02 août 2021

Descente sur la côte ouest du Péloponnèse - Elaia, Marathopoli, Voidokilia, Pylos & Methoni - Partie 5

 To go with the flow...



Nous quittons le ferry de bon matin (quand je dis nous, c'est Lilyblue et moi bien sûr!) et roulons le long de la côte ouest du Péloponnèse, dans la région appelée Ileia. Il y a dans la première partie du trajet de nombreuses grandes productions agricoles qui emploient des pakistanais. Ils sont assez foncés de peau et j'en déduis qu'ils viennent plutôt du sud. Ils doivent être habitués à la chaleur car depuis une semaine le thermomètre ne descend pas au-dessous des 40°, même la nuit. C'est assez intense je dois dire et impossible  de dormir avant 2h du matin environ. Je roule les fenêtres grandes ouvertes et un air chaud s'engouffre dans la bagnole, imprégnant tout mon être, ça a quelque chose de rassurant, c'est tellement enveloppant. 

Alors que je roule, je vois le panneau menant à Olympe, le village berceau des jeux. J'hésite à y aller mais ai les paroles de ma mère en mémoire concernant leur visite un certain mois d'août. C'est vite vu, elle y a crevé de chaud. Le bled se trouvant encastré entre les montagnes, il n'y a pas d'air et août ne serait pas vraiment le meilleur moment pour y aller... et je ne croirais pas si bien dire... 

L'appel de la mer se fait plus fort et ce sera-là une sage décision. Le lendemain, des feux s'emparent de la montagne non loin d'Olympe, comme dans bien des régions du pays. Heureusement, ils parviennent à protéger le site et les habitations. Des incendies, il y en a  chaque année ici, mais cet été, avec cette réelle canicule, au plus fort de la crise, la Grèce lutte contre 585 feux simultanés. ll est donc important de se tenir informé et c'est d'ailleurs pratique, la  compagnie de téléphone auquelle j'ai souscrit, envoie des sms pour avertir des grosses embrasées et quelles routes éviter. 

Je ne tourne donc pas à gauche pour monter jusqu'à Olympe mais continue  ma route pour quelques kms, en belle ligne droite pour la grande partie du trajet. Les lauriers roses ou blancs bordent la route et les maisons, les oliviers sont alignés sur une terre ocre, aux terrasses les gens sirotent un café.

We leave the ferry early morning (when l say us, l mean Lilyblue and me of course!) and drive along the west coast of the Peloponnese, in the region called Ileia. There are in the first part of the route, many large agricultural productoins that employ Pakistanis. They are quite dark-skinned so l deduce that they are coming from the south. Therefor they must be used to the heat as for a week now, the thermometer has not dropped below 4'°, even at night. lt's quite intense l must say. l roll the windows wide open and warm air rushes into the car, permeating my whole being, it's something reassuring, it's so enveloping. As l drive, l see the sign leading to Olympus, the birthplace of the Games. l hesitate to go there but remember my mother's words about their visit, once in August. She was suffocating with the heat. The village being embedded between the mountains, there is no air and it is, apparently, hellishly hot...  

The call of the sea is stronger and that will be a wise decision. The next day, fires seized the mountain around Olympus, as in many regions of the country. Fortunately, they manage to protect the site and the dwellings. There are fires every year here, but this summer, with this real heat wave, at the height of the crises, Greece is fighting 585 simultaneous fires....lt is therefore important to keep informed. My phone company was sending me messages to warn of large fires and which roads to avoid. That was practical.

So l don't turn left to go up to Olympus but continue my journey for a few kms, in a nice straight line for most of the way. The pink or white oleanders line the roads and houses, the olive trees are aligned on an ocher ground, on the terraces, people sip a coffee.



On m'a recommandé d'aller sur la plage d'Elaia pour du free camping. Je débarque donc par une chaude après-midi après avoir croisé des petites villes endormies, baignées dans la torpeur de la chaleur. Je découvre une longue plage de sable dont l'arrière plan, là où se trouvent les pins, ressemble à un squat géant. 

l was recommended to go to Elaia beach for free camping. So l landed on a hot afternoon after crossing sleppy little towns, bathed in the torpor of the heat. l discover a long sandy beach whose background, where the pines are, looks like a giant squat.



Nous sommes au mois d'août, la période où les grecs prennent leurs vacances et la zone est blindée. Du moins les places à l'ombre... Le site est énorme et partout où je regarde je vois des campings cars, vans, tentes et autres caravanes. ll y a même des campements. Ceux-ci ont l'air d'être installés ici pour tout l'été et ça ressemble à des petits appartements ouverts, à l'ombre des pins, où chantent des milliers de cigales, rythmant ainsi la journée de tous. 

Il y a des douches et des robinets, où l'on vient se ravitailler, faire la vaisselle, rencontrer des gens. L'ambiance est ma foi fort sympathique. Pour les toilettes, ça se passe à l'arrière de cette énorme aire de camping sauvage, avant les champs d'aubergines. Et il y a également un bar de plage qui rappelle ceux de l'lnde et des tavernes au village. 

Je me cale à l'ombre des pins, le sol est tapissé de leurs épines sèches, le rendant couleur bronze. Et chaque pas est amorti comme sur une moquette épaisse. J'ai pour voisin un motard grec qui parle couramment le français. Nous avons des discussions très intéressantes où j'apprends plein de chose sur l'histoire, la mythologie ou l'étymologie. 

We are in August, the period when the Greeks take their holidays and the area is shielded. At least, the places in the shade.... The site is enormous and everywhere l look l see campervans, vans, tents and other caravans. There are even camps. These seems to be installed here for the whole summer and it looks like small open apartments, in the shade of the pines, where thousands of cicadas sing, thus punctuating everyone's day.

There are showers and taps, where you come to get supplies, do the dishes, end up meeting people. The atmosphere is very nice. For the toilets, it happens at the back of this huge wild camping area, before the eggplants fields. And there is also a beach bar reminiscent of those in lndia and taverns in the village.¨

l wedge myself in the shade of the pines, the ground is covered with their dry thorns, making it bronze-colored. And every step is cushioned like on a thick carpet. My neighbor is a Greek biker who speaks French fluently. We have very interesting discussions where l learn a lot about history, mythology or etymology.




Les tortues viennent pondre ici et alors on voit des protections au-dessus des œufs ensevelis, avec un signe indiquant de ne pas marcher dessus. Je n'ai pas eu l'occasion de voir les bébés rejoindre la mer ce coup-ci. ll est d'ailleurs difficile de rester allongée sur le sable, il est tellement chaud! Même l'ombre du parasol ne parvient pas à m'amadouer et je ne fais que des passages éclairs, comme le reste du monde qui préfère l'ombre. La longue plage est donc le plus souvent désertée en journée et se remplit au coucher du soleil. lorsque les températures tombent vaguement.

The turtles come here to lay their eggs and so we see protections above the buried eggs, with a sign indicating not to step on them. l did not have the chance to see the babies crawling to the see. lt is also difficult to stay lying on the sand, it is so hot! Even the shade of the parasol does not manage to appease me and l only make lightning passages, like the rest of the crowd who prefers to doze off in the shade. The long beach is therefore most often deserted during the day and fills up at sunset, when the temperatures drop vaguely. 




Lorsque mon voisin part, je trouve un autre spot, une sorte de petite clairière au milieu des pins. La voiture passe juste entre les arbres et buissons et je m'installe pour quelques jours ici. 

When my neighbor leaves, l find another spot, a kind of small clearing in the middle of the trees. The car just passes  between the pines and bushes and l settle down here for a few days.




Puisque tout est free ici, je décide de monter un petit stand de fringues et autres accessoires, sur la route menant à la plage. Une athénienne vend des objets qu'elle fabrique en cuir et c'est à l'ombre d'un énorme pin que nous sommes prêtes à accueillir les clients. Le mec de l'athénienne est un homme en colère et il s'embrase pour un rien. Ca créée une ambiance bof et je ne viendrais que deux fois.

Since everything is free here, l decide to set up a small stand of clothes and accessories, on the road leading to the beach. An Athenian girl is selling leather objects that she makes and it is under the shade of a huge pine that we are ready to welcome customers. The boyfriend of the Athenian girl is an angry man who bursts for nothing. lt creates a bad vibe and will make me come to sell only twice.




Puis j'achète des fruits à un gars. ll roule au ralenti avec sa camionnette et annonce son passage à l'aide d'un mégaphone qui rend sa voix nasillarde. Le ton qu'il utilise n'arrange rien, lorsqu'il tire en longueur les dernières syllabes de la liste de fruits et légumes qu'il vend. 
Je l'arrête d'un geste de la main et commence à  choisir mes fruits, je porte un paréo et mon haut de bikini. Après m'avoir littéralement jaugée de haut en bas, il me propose qu'on s'amuse. Je ne sais même pas comment le mec s'appelle et je pourrais clairement être sa mère.... Je refuse amicalement sa proposition et ramasse mes fruits. 
C'est dommage, ça a créé comme un climat d'insécurité vu que je suis perdue au milieu d'une clairière sans voisin et je commence à me dire que je devrais peut-être reprendre la route. 

L'autre raison qui m'y fait également songer, c'est l'eau de la mer. 
Je sais.... ça sonne très blasée, mais elle n'est pas assez claire à mon goût et quand on sait ce que la Grèce cache comme joyaux....  je me dis que je trouverais mieux ailleurs.

Je décolle un peu sur un coup de tête l'après-midi, sans trop savoir où je vais aller, dors quelque part mais ne me rappelle plus où, au bord de la mer c'es sûr. Tant que les feux sévissent, je décide de rester près de l'eau... 

Le lendemain, nous entrons maintenant dans la région de Messinia, je m'arrête sur une plage. Pour la première fois depuis des semaines, il y a des nuages. La lumière est belle. Je profite des douches publiques pour en prendre une et me laver les cheveux. Il y a souvent des douches sur les plage ici et c'est ma foi très pratique pour ne pas avoir à vider trop vite mes réserves d'eau, me rappeler de sortir le sac noir à pommeau de douche au soleil, trouver un coin où je peux ouvrir mes portes arrières, installer une tenture pour fermer "l'espace douche" (pas si évident quand il y a beaucoup de vent, et c'est souvent le cas, avec le tissu qui flappe contre la carrosserie, les pincettes qui foutent le camp et le tout qui se casse la gueule)...

The place and vibe is relaxed until l buz some fruits from a guy. He drives in slow motion with his van and announces his passage using a megaphone which makes his voice nasal. The tone he uses does not help, when he drags out the last syllables of the list of fruits and vegetables he sells. l stop it with a wave of my hand and start choosing my fruits, l'm wearing a sarong and my bikini top. After having literally gauged me from top to bottom, he suggests that we have fun. l don't even know the guy's name and l could clearly be his mother.... l amicably refuse his proposal and quickly pick up my fruits. lt's a shame, it creates a climate of insecurity since l'm lost in the middle of a clearing with no neigbors and l'm starting to think to myself that maye l should hit the road again.

The other reason that also makes me think of it is the sea. l know... it sounds very jaded, but it's not clear enough tfor my taste and when you know what gems Greece hides... l tell myself that l might as well move on. 

l take off a bit on a whim in the afternoon l decide to go, sleep somewhere but can't remember where, by the sea for sure. As long as the fires are raging, l decide to stay near the water.... The next day, we now enter the region of Messinia, l stop on a beach. For the first time in weeks, there are clouds. The light is beautiful. l take advantage of the public showers to take one and wash my hair. There are often showers on the beach here and l believe it's very practical for not having to empty my water supplies too quickly, remember to take out the black bag with a knob and put it in the sun for half an hour or so, find a corner where l can open my rear doors, install a large fabric to close off the "shower space" (not easy when it's very windy, and it often is, with the fabric flappping againt the body work, the tweezers getting the hell out of here and the full thing falling apart).




Je ne vois pas de coins où je me poserais pour la nuit et continue ma route après avoir siroté un frappe. Le ciel est dégagé en cette fin de matinée lorsque j'arrive à Marathopoli. La petite bourgade est calme, en pleine torpeur du zénith. On voit des résistants sur la place qui est fraiche, à l'ombre de platanes. On entend les dés du tavli (backgammon) ricocher contre leur boîte en bois. Je parcours la ville, longe sa côte et ne me sens pas d'y rester, même si l'eau est bien plus claire et turquoise.

l do not see any corners where l would land for the night and continue my journey after sipping a frappe. The sky is clear by the end of the morning when l arrive in Marathopoli. The small town is calm, in full zenith's torpor. We see resistant people, sipping a cafe on the square, which is cool, in the shade of the trees. We hear the dice of the tavli (backgammon) ricochet against their wooden box. l drive through the city, along its coast and don't feel like staying, even if the water is much clearer and turquoise.




Je décide d'aller sur la plage pittoresque de Voidokilia, au nord de Pylos. Pour y arriver, je longe des bassins de salière à l'air marécageux, parque la bagnole au bout d'une longue file, comme on me l'indique. Il y a du monde, pas de doute là-dessus! La chaleur est intense et c'est armée de mon parasol, ma gourde glacière et de quoi manger que je rejoins la plage. Il faut passer par des bancs de sables et dunes où poussent des chardons et autres arbustes qui bruissent, poussés par un vent puissant venu du large. Le sable brûle mes pieds, mes tongs ne suffisent pas à isoler de la chaleur.

La plage se découvre et ses bleus sont sublimes; sa forme en demi cercle géant aide à la rendre originale et c'est pourquoi elle attire autant de monde. Car il faut zigzaguer entre les parasols, les familles élargies dont la grand-mère et le petit fils ont une discussion en hurlant, l'une sur la plage, l'autre dans l'eau, les couples qui se pelotent ou alors ne s'adressent pas la parole, des gamins suédois tellement blonds qu'on dirait des cheveux blancs, la peau tannée par un bronzage doré et armés de bouées et autres manchons.
Des ados blastent leur transistors mais le vent emporte bien vite les beats. Les parasols, pour les plus solides, frétillent au gré des rafales, alors que d'autres se plient dans un angle absurde ou s'envolent carrément, au risque de crever l'oeil d'un voisin... 
Ca s'éclabousse, joue dans les vagues, fait la planche, du paddle, joue au beachtennis, au freesbee, bronze, se prélasse sur un matelas gonflable, fait des bouchons, la sieste, boit, rigole. L'été fait du bien à tout le monde! Même avec un vent d'enfer dans la gueule. 

I decide to go to the picturesque beach of Voidokilia, north of Pylos. To get there, l drive along marshy-looking salt pans, park the car at the end of a long line, as l'm told. There is a lot of people, no dout about it! The heat is intense and it is armed with my parasol, cooler and something to eat that l join the beach. You have to go through sandbanks and dunes where thistles and other rustling shrubs grow, pushed by a powerful wind coming from the seaside. The sand burns my feet, my flip-flops are not enough to insulate from the heat. 

The beach can be discovered and its blues are sublime; its giant half-circle shaped helps make it original and that's why it attracts so many people. Because you have to zigzag between the parasols, the extended families whose grandmother and grandson have a screaming discussion, one on the breach, the other in the water, the couples who are making out or don't speak to each other, Swedish kids so blond they look like having white hair, skin tanned by a golden tone and armed with buoys and other muffs. Teenargers blast their speakers but the wind quickly carries the beats away. Parasols, for the strongest, wriggle with the gusts, while others bend in an absurd angle or fly away, at the risk of gouging out a neighbour's eye... 
lt's splashing, playing in the waves, windsurfing, paddleboarding, playing beach tennis, freesbee, sunbathing, lounging on an inflatable mattress, napping, drinking, laughing. Summer is good for everyone! Even with a hell of a wind in the face.





Sur le coup des 16h, je n'en puis plus, ai l'impression d'avoir le cerveau asséché à force d'avoir été traversé par tant de bourrasques. Je vais me rabattre à l'intérieur des terres, dans un petit bar que j'ai repéré en chemin. ll se situe dans un jardin frais, à l'ombre et propose même la douche. Je me sens bien ici et demande au proprio si je peux rester afin d'y passer la nuit. Je compte retourner demain matin sur la plage, tôt et m'installer au bout de la baie, là où le vent n'a pas de prise. C'était plein de gens aujourd'hui et donc inutile de marcher dans le sable pour rien ou finir collée à d'autres vacanciers.  

La nuit est belle, calme, avec le chant constant des cigales qui se régalent par tant de chaleur. Le ciel est noir, scintillant. On voit bien les étoiles car il y a peu gens et donc pas d'électricité. 

Je retourne profiter de la plage le lendemain matin, avant la déferlante des touristes, gravis la colline pour avoir une vue d'ensemble et pars ensuite faire un saut à Pylos

La petite bourgade est agréable avec en son centre, comme souvent en Grèce, la grande place, à l'ombre de grands arbres. Toutes les terrasses des cafés se trouvent là et elles sont pleines. Ca fourmille chez les clients pris dans des discussions animées et les serveurs qui font la navette, plateau en équilibre sur leur main plate, entre leurs bars de l'autre côté de la route et les tablées. Il y a un kiosque à journaux, chips, cigarettes, jeux pour enfants et bonbons,  glaces et sacs de glaçons. J'en achète pour ma grande boule thermique, qui conserve l'eau froide pendant 24h. J'en bois des litres. Lilyblue n'est pas équipée d'un frigo. Je ne peux donc pas faire de grandes réserves de produits frais. Ils ne tiennent pas les 24h. Ca limite malheureusement mes temps hors-piste comme je le souhaiterais.

Mais revenons à la place centrale. Elle est entourée d'arcades, où se côtoient les boutiques, épiceries, boulangeries et autres vendeurs de liqueurs. Les voitures klaxonnent, avancent au pas, cherchent une place de parc, s'arrêtent où bon leur semble, du moment qu'elles ont mis leurs clignotant, ça a l'air d'être ok de quitter son véhicule et créer un bouchon dans un centre qui n'est pas si grand que cela et en pleine heure de pointe. 

A l'arrêt, je transpire beaucoup, ma peau est telle que si j'avais pris une douche. Je parviens à m'extraire de ce nœud central et après deux tentatives, me parque en pente et de travers le long de la route. J'explore un peu les ruelles de Pylos, mais avoue que la chaleur, le monde et son brouhaha me poussent hors de la cité, qui ne manque pourtant pas de charme. C'est toujours un challenge de faire une marche arrière avec Lilyblue, dans une rue étroite. Elle n'est pas si petite que cela! Il y a un tel trafic, j'ai peur de ne pas en voir arriver un et me le faire.

Around 4pm, l can't take it anymore, l feel like my brain has dried up from having been crossed by so many gusts of wind. l'm going back inland, in a small bar that l spotted on the way. lt is located in a cool garden, in the shade and even offers a shower. l feel good here and ask the owner if l could spend the night there. l intend to return to the beach tomorrow morning, early and settle down at the end of the bay, where the wind has no hold. lt was full of people today so no need to walk in the sand for nothing or end up being stuck very close to other vacationers. 

The night is beautiful, calm with the constant song of the cicadas who enjoy the heat. The sky is dark, sparkling. You can see the stars well because there are few people around therefor no lights. 

l go back to enjoy the beach the next morning, before the surge of tourists, climb the hill to get an overview and then go for a jump in Pylos

The small town is pleasant with, in its center, as often in Greece, the main square, in the shade of tall trees.  All the cafe terraces sits there and they are full. lt's swarming with customers caught up in a discussion and waiters commuting, trays balanced on their flat hands, between their bars on the other side of the road and the tables. There is a kiosk selling newspapers, chips, cigarettes, children's games and sweets, ice creams and bags of ice cubes. l buy some for my large thermal ball, which keeps the water cold for 24 hours. l drink liters of it. Lilyblue is not equipped with a fridge, so l can't stock up on fresh produce. They don't last 24 hours. lt limits my off-track times as l would like....

But back to the central square. lt is surrounded by arcades, grocery stores, bakeries and other liquor sellers rub shoulders. Cars hond, move slowly, look for a parking space, stop wherever they want, as long as they have put on their turn signals, it seems to be ok to leave your vehicle and create a traffic jam in a center which is not that big and in full rush hour...

When the car is stopped, l sweat a lot, my skin is as if l had taken a shower. l manage to extract myself from this central node and after two attempts, l park on a slope and askew. l explore a little the alleys of Pylos, but admit that the heat, the crowd and its hubbub push me out of the city, which does not however lack of charm. It's always a challenge to backtrack with Lilyblue, in a narrow street. She isn't that small ! There is so much traffic, l'm afraid l won't see one coming and crashing against it.











Je roule jusqu'à Methoni, 11 kms plus au sud. Le ciel commence à prendre une drôle de couleur, entre le gris, le jaune et le mauve. C'est la fumée des feux qui sévit dans les montagnes, feux qui sont attisés par un vent chaud qui ne veut pas tomber. ll agite les branches des oliviers qui volent en tous sens. Ca créée une étrange ambiance, une chappe nous recouvre et rend l'air opaque. De cette tristesse naîtra pourtant de la beauté, car la lumière sera spectaculaire ce soir-là. 

l drive to Methoni, 11 km further south. The sky begins to take on a funny color, between gray, yellow and purple. lt is the smoke of the firest that rages in the mountains, fires that are fanned by a hot wind that does not want to fall. It shakes the branches of the olive trees which fly in all diretions. lt creates a strange atmospehere, a screed covers us and makes the air opaque. From this sadness will however born beauty, because the light will be spectacular that evening.




Je longe la plage et tombe sur un rocher qui pénètre dans la mer, on découvre la forteresse de Methoni léchant l'eau et encore plus loin, une belle tour. Une toute petite marina apparaît. 
Cette cité était célèbre pour son port, stratégiquement et commercialement important. C'est la raison pour laquelle la ville était si convoitée pendant  des siècles. Elle est devenue au fil du temps, Romaine, Spartiate, Macédonienne et a réellement prospéré à l'époque de l'empire Byzantin. L'âge d'or de la forteresse se situe à la fin du Moyen-Age sous le règne des Vénitiens, Methoni étant devenue une étape importante entre Venise et la Terre Sainte.

l walk along the beach and fall on a rock that penetrates the sea, we discover the fortress of Methoni, licking the water and even further, sits a beautiful tower. A tiny marina appears. This city was famous for its strategically and commerically important port. This is the reason why the city was so coveted for centuries. lt became over the centuries, Roman, Spartan, Macedonian and nevertheless prospered at the time of the Byzantine Empire. The golden age of the fortress is at the end of the Middle Ages under the reign of the Venetians, Methoni had  become indeed an important stage between Venice and the Holy Land. 





Nous sommes en fin d'après-midi, les vacanciers profitent des derniers instants avant le coucher du soleil et quittent la plage. Ils iront se préparer pour aller souper. Les terrasses aussi commencent à s'organiser pour la soirée. C'est comme si la ville se réveillait après la chaude après-midi et la sieste qui souvent l'accompagne.

We are at the end of the afternoon, vacationers are taking advantage of the last moments before sunset and leaving the beach. They will go and get ready for supper. The terraces are also starting to get organized for the evening. lt is as if the city was waking up after the hot afternoon and the siesta that often accompagnies it.





Je m'enfile dans les ruelles étroites de la vieille ville qui montent légèrement et suis séduite par les vieilles maisons de pierres, les sols peints pour délimiter les maisons ou les escaliers, j'apprécie l'esthétisme du choix des couleurs ou des décorations qui agrémentent ces ruelles . J'arrive au somment de la cité et derrière sa forteresse. 
La lumière devient dorée et le ciel change d'instant en instant, avec ses filtres étonnants. 

l go through the narrow streets of the old town which rise slightly and am seduced by the old stone houses, the painted floors to delimit the houses or the stairs, l appreciate the aesthetics of the choice of colors or decorations which sit in theses alleys. l arrive at the top of the city and behind its fortress. The light turns golden and the sky changes moment to moment, with its amazing filters. 













Je continue ma marche jusqu'aux abords de la forteresse qui va se jeter dans la mer. La lumière est sublime et met de l'or sur tout ce qu'elle touche.

l continue my walk to the outskirts of the fortress which will throw itself into the sea. The light is sublime and puts gold on everything it touches.









15 juillet 2021

Zakynthos, où je rejoins ma famille - Partie 4

 To go with the flow...




Je reprends la route de bon matin et quitte donc le fameux site des Météores. J'allume le son, placé sous shuffle, histoire d'être surprise par les morceaux qui défilent et ne se ressemblent pas, faisant ressortir mon côté psychotique en entendant les styles musicaux très variés qui se suivent! 

l take the road early in the morning and therefore leave the famous site of the Meteoras. l turn on the sond, placed under shuffle, just to be surprised by the pieces that parade and not alike, bringing out my psychotic side by hearing the very varied musical styles that follow one another!




Je prends la direction du sud, nous quittons la Thessalie pour traverser la région centrale de la Grèce. Je prends l'autoroute, sirote un frappe (un café froid, devenu un vintage classique ici, maintenant ils boivent des cold expresso...) toutes fenêtres ouvertes car il fait une chaleur à crever. Les cigales accompagnent la route, elle n'est que montagnes qui se suivent jusqu'à la côte. Après quelques heures de route, j'atteins le pont Rio qui relie le centre du pays au Péloponnèse, cette grande péninsule d'où ma mère est originaire. Et dès que j'aperçois ses montagnes sèches, j'ai l'impression de rentrer à la maison... 

l take the direction of the south, we leave Thessaly to cross the central region of Greece. l take the highway, sip a frappe (a cold coffee, which has become a classic vintage here, now they drink cold espresso...) with all the windows open because it's scortching hot. The cicadas accompagny the road, it is only mountains, which follow one another up to the coast. After a few hours on the road, l reach the Rio bridge which connects the center of the country to the Peloponnese, this large peninsula where my mothers is from. And as soon as l see its dry mountains, l feel like coming home...




Ma famille débarque pour ses vacances annuelles, "retour au bercail". J'ai deux jours d'avance et décide de les passer à Loutraki Killini, une plage sympa qui fait face à Zakynthos. Le port pour la rejoindre n'est pas loin, c'est donc idéal. Il faut contourner le Chateau médieval de Chlemoutsi avant de voir la route serpenter dans une descente qui mène à un plateau où poussent des pastèques. Au bout de la route, la mer enfin!!!

My family arrives for their annual "homecoming" vacation. l have two days in advance and decide to spend them at Loutraki Killini, a nice beach facing Zakynthos. The port to reach it is not far, so it is ideal. You have to go around the medieval Castle of Chlemoutsi before seeing the road winding down a descent that leads to a plateau where watermelons grow. At the end of the road, the sea finally!!!





Pour ceux qui se le demandent, je repère mes spots sur google map pour commencer. Je mets l'image satellite et observe où la mer est la plus claire, si elle est accessible, s'il semble y avoir une aire ou un espace peinard où je pourrais poser Lilyblue. 
Loutra Killini avait l'air de répondre aux critères et je ne suis pas déçue en arrivant. Il y a une petite cantine qui sert les classiques tsatsiki, brochettes et autre assiettes de frites. Le bruit des vagues fait plaisir à entendre et c'est vraiment là le grand luxe de vivre dans son véhicule. S'endormir et se réveiller sur des sites qui sont alors désertés mais en pleine connexion avec la nature. 
Je pose mon parasol, tente de lire sur la plage mais finis pas somnoler, comme abattue par la route, la chaleur et l'ambiance très relax de la plage.

For those who are wondering, l locate my spots on google map to start. l put the satellite image and observe where the sea is the clearest, if it is accessible, if there seems to be an area or a cushy space where l could park Lilyblue. Loutra Killini seemed to meet to criterias and l was not disappointed when l arrived. There is a small canteen which serves the classic tsatziki, skewers and other plates of salads or fries. The sound of the waves is a pleasure to hear and that is really the great luxury of living in your vehicle. Falling asleep and waking up on sites that are then deserted but in full connection with nature. 
l put down my parasol, try to read on the beach but end up dozing off, as if beaten by the road, the heat and the very relaxed atmosphere here.
 










Puis un samedi, je prends la route en direction du port de Killini et embarque Lilyblue sur un ferry pour une heure trente de navigation avant d'arriver sur l'île de Zakynthos. 

Then on a Saturday, l take the road towards the port of Killini and embark Lilyblue on a ferry for an hour and a half of navigation before arriving on the island of Zakynthos.





Elle fait partie des sept îles appelées ioniennes qui font face à l'Italie et se trouvent donc tout à l'ouest du pays. La ville principale s'appelle comme l'île Zakynthos et est bâtie autour du square Solomos. Elle est bordée par une marina qui accueillent des yachts en saison, barques et autres bateaux de pêcheurs.

lt is one of the seven islands called Ionian which face Italy and are therefore located in the very west of the country. The main town is named after the island of Zakynthos and is built around Solomos square. lt is bordered by a marina which welcomes yachts during the season, and fishing boats.













J'ai évidemment un GPS pour me déplacer, sinon dans les endroits très fréquentés, je ne sais pas trop comment je ferais!? Du coup, je rejoins très aisément l'hôtel où va séjourner ma famille, sur la plage de Kalamaki, au sud de l'île. C'est une station balnéaire avec une belle plage, bordée d'une falaise d'un côté et de l'autre, la plage qui s'étire jusqu'au prochain village, Laganas. Une sorte de Babylone locale qui attire les anglais surtout, âgés au plus de 23 ans et demi...

Comment parler de la Grèce sans mentionner les fleurs qui colorent les rues et les habitations. Les bougainvilliers s'étirent dans tous les sens, racolant avec leurs branches fuchsias, roses ou blanches. L'odeur du jasmin se réveille au coucher du soleil et se mêle avec celle des figuiers et l'herbe sèche. 

l obviously have GPS to get around, otherwise in very busy place, l'm not sure how l would manage ?! As a result, l very easily reach the hotel where my family is going to stay, on Kalamaki beach, in the south of the island. lt is a seaside resort with a nice beach, bordered by a cliff on one side and on the other, the beach stretches to the next village, Laganas. A kind of loal Babylon that attracts the English especially, aged at most 23 and a half years...

How to talk about Greece without mentioning the flowers that color the streets and homes. The bougainvilleas stretch in all directions, with their fuchsia, pink or white branches. The smell of jamsine wakes up at sunset and mingles with that of fig trees and dry grass.










Nous nous retrouvons en fin de soirée car leur avion arrive tard. Nous passerons les deux prochaines semaines ensemble sur l'ile. La première semaine, je partagerais la chambre avec ma sœur, puis la deuxième j'irais passer les nuits avec Lilyblue, puisque Hugo l'un de mes neveux débarquera et prendra ma place dans la chambre. 

Nos journées se passent à la plage et le soir au bled attenant pour aller souper. C'est un lieu touristique, la nourriture est donc un peu toujours la même, viandes, salades grecques, frites, souvlakis. Il faut sortir des sentiers battus par les touristes pour trouver de la nourriture faite comme à la maison, c 'est-à-dire avec une bien plus grande variété de légumes. 

Nous on fait  "régime souvlakis avec pita", à presque tous les repas 😂


We meet at the end of the evening as their plane arrives late. We will spend the next two weeks together. The first one, l will share the room with my sister, then the second, l will spend the nights with Lilyblue, since Hugo, one of my nephews arrives and takes place in the room.

Our days are spent dozing off on the beach and in the evenings at the ad joining village for dinner. lt's a toursit spot, so the food is always the same : meats, Greek salads, fries, souvlakis. You have to get off the beaten tourist track to find food make like at home, that is to say with a much wider variety of vegetables. 

We do "souvlaki with pita diet" at almost ever meal!  😂



La version "hôtel



La deuxième semaine des vacances, je passe donc les journées et soirées en compagnie de ma famille mais les nuits, je pars me caler chaque soir sur un autre spot de l'île. Je me rends assez vite compte que mon coin préféré est la côte ouest. C'est encore sauvage, ça sent fort les herbes, le thym, le romarin, l'origan, elles commencent à sécher au soleil.
Il n'y a que de la garrigue, le silence ou alors le bruit du vent. On entend pas la mer, elle n'est qu'un lointain murmure en contre-bas. Car je suis en haut falaises de craie blanches. Elles se jettent dans de l'eau turquoise, il n'y a personne, les villages sont plus à l'intérieur des terres et j'ai l'eau pour moi jusqu'à 9h du matin environ. Vu qu'il n'y a pas forcément d'ombre là où je me parque, je suis souvent réveillée à l'aube et peux donc profiter du calme avant la déferlante étrangère. 

The second week of the holidays, l therefore spend the days and evenings with my family but t night, l leave to settle down each evening on another spot on the island. l realize pretty quickly that my favorite place is the west coast. lt's still wild, it smells strongly of herbs, thyme, rosemary, oregano, they're starting to dry in the sun.
There is only scrubland, silence or the sound of the wind. You can't hear the sea, it's just a distant murmur below. 'Cause l am up with chalk cliffs. They flow into turquoise water, there is no one there, the villages are further inland and l have the water to myself until around 9am. Since there isn't necessarily any shade where l park, l'm often awake at daws and can therefore enjoy the calm before foreign surge.



















Je trouve moins de coins tranquilles sur la côte est de l'île, mais y passe tout de même afin d'explorer. 

l find fewer quiet spots on the east coast but still go there to explore.






Dans un village du centre de l'île, on croise un olivier vieux de 2000 ans. En effet son tronc qui se sépare, se ramifie, tisse des liens nous raconte une sacrée histoire!

In a village in the center of the island, we come across a 2000 year old olive tree. lndeed its trunk which separates, ramifies, weaves links tells us aa sacred story!





Pour trouver les coins tranquilles, il faut prendre les chemins de traverse. Je m'égare sur des sentiers caillouteux, rebrousse parfois chemin quand je vois bien que Lilyblue ne tiendra pas le coup, elle n'est pas équipée 4 roues moteurs et me dis déjà que le prochain véhicule, faudra qu'il le soit... Je perds une jante sans m'en apercevoir en faisant une manœuvre dans la nuit, une fois arrivée en face de la barrière d'une propriété. 
J'ai croisé des renards sautant dans la lueur des phares, des tortues en bordure de routes et aussi des hérissons. La nuit, sur ces chemins que personne n'empruntent, ils se montrent.

Je finis toujours par trouver un coin sympa. Et puis le matin, en partant, je découvre les environs sous la lumière dorée du jour qui se lève. Je traverse souvent des champs d'oliviers, plantés dans une terre couleur ocre. Il n'y a que le souffle du vent et le chant des cigales comme compagnons. 

To find quiet corners, you have to take the side roads. l get lost on stony paths, sometimes have to turn back when l see that Lilyblue won't hold up, she is not equipped with 4-wheel motors and l'm already telling myself that the next vehicle will have to be...
l lose a rim without realizing it while maneuvering in the night, once arrived in front of a property gate. l have seen foxes jumping in the glow of headlights, roadside turtles and also hedgehogs. At night, on these paths that no one takes, they show themselves.

l always end up finding a nice spot. And then in the morning, when l leave, l discover the surroundings under the golden light of the rising day. l often cross fields of olive trees, planted in ocher-colored soil. There is only the breath of the wind and the song of the cicadas as companions.



Je croise au gré  de mes pérégrinations, un monastère perdu dans la montagne. Je quitte la côte et sa circulation de vacanciers pour m'enfoncer sur une route sinueuse, qui gravit la pente à coups de virages serrés. Je découvre un monastère tenu par une petite poignée de moines et nonnes orthodoxes russes. Je leur demande pourquoi il en est ainsi, il semblerait qu'il n'y avait pas de moines grecs à caler entre ces murs et ils ont donc été appelés pour que le lieu soit habité. Il est évidemment reposant de s'arrêter un moment ici, où règne une quiétude certaine. Il faut aussi dire que le thermomètre atteint des sommets depuis quelques jours, en cette dernière semaine de juillet 2021.

During my wanderings, l  come across a monastery lost in the mountains. l leave the coast and its traffic of vacationers to sink into a winding road, which climbs the slope with sharp turns. l discover a monastery run by a small handlful of Russian Orthodox monks and nuns. l ask them why this is so, it seems that there were no Greek monks to wedge between these walls, so they were called to make the place inhabited. lt is obiously relaxing to stop for a moment here, where a certain peace reigns. lt must also be said that the thermometer has been peaking for a few days, in this last week of July 2021.









Nous partons en excursion un jour pour aller voir la fameuse épave du Panayotis. Apparemment, c'était un bateau de pirate des temps modernes qui servait pour la contrebande. Son équipage tentait de fuir la marine nationale quand une tempête l'a pris. Il a percuté les falaises de craies qui entourent la baie et se serait retrouvé là.
L'épave est située dans une crique qui ne peux s'atteindre que par bateau. Et alors quand on arrive... on est loin d'être seuls. C'est l'un des coins les plus instagrammé de Grèce, alors ça pullule de gens sur la plage. ll y en a même un qui pour faire son shot de fou, escalade le mât du Navajo, franchement con comme décision puisque le tout est très rouillé et peut donc s'écrouler à chaque instant. Mais bon, c'est sûr qu'il aura une sacrée vue de là-haut!

Mais le bleu de cette eau est tellement intense.... 


We go on an excursion one day to see the famous wreck of the Panayotis.  Apparently, it was a moder-day pirate ship used for smuggling. lts crew was trying to flee the national navy when a storm took it. He hit the chalk cliffs that surround the bay and ended up there. 
The wreck is located in a cove that can only be reached by boat. And so when we arrive.... we are far from alone. lt's one of the most Instagrammed spots in Greece, so it's swarming with people on the beachl There is even one who, to do his crazy shot, climbs the boat's mast, frankly a stupid decision since the whole thing is very rusty and can therefore collapse at any moment. But hey, for sure he will have a great view from up there!

The blue of this water is so intense....










ll y a beaucoup de monde sur la plage et en hauteur, sur la falaise pour avoir vue sur le site, il y a carrément une queue pour s'installer sur le ponton et faire une série de selfies ou tendre le bras pour atteindre la vue sur la plage....
Je préfère chercher un autre point de vue et prend la direction opposée. Je suis juste au-dessus de l'épave, en pente, le bras tendu aussi, en espérant que la falaise ne va pas s'écrouler (comme c'est arrivé il n'y a pas si longtemps que cela...)

There are a lot of people on the beach and high up on the cliff to have a view of the site, there is definitely a line to sit on the pontoon to take a series of selfies or stretch out your arm to reach the view on the beach...
l prefer to look for another point of view and take the opposite direction. l'm just above the wrechage, sloping, arm outstretched too, hoping the cliff won't crumble (as it happened not so long ago...).




Après la visite du naufrage, le bateau longe les côtes pour rentrer. Nous voyons des arches dans les parois de la falaise, sculptées par l'érosion et la mer. Là aussi, la nature nous offre un magnifique spectacle.

After visiting the shipwreck, the boat sails along the coast to return. We see arches in the walls of the cliff, sculpted by erosion and the sea. There too, nature offers us a magnificent spectacle. 







Nous faisons halte dans une mer splendide, où tout le monde se jette avec joie du pont. Au bout de quelques sauts, pas de doute, mon oreille gauche, encore elle, se bouche complètement.....

We stopi n a splendid sea, where everyone jumps with joy from the bridge. After a few jumps, no doubt, my left ear, again, is completely blocked...




Deux jours plus tard, je pars à la recherche d'un hôpital pour qu'ils me la débouche. Ca commence à taper dans la tête et je sais qu'une otite s'est installée. Je débarque tout naturellement, un dimanche soir à l'hôpital de la ville. Il y a quelques personnes en attente, d'autres qui geignent sur des lits. Au bureau, une équipe de quelques infirmiers ont l'air débordés, ici s'amassent un nombre de feuilles dans ce qui semble être un fouillis de papiers. Je me demande bien comment dans ce capharnaüm, ils arrivent à s'y retrouver.  Je ne peux pas m'empêcher de me faire la réflexion qu'il vaut surement mieux que rien de sérieux n'arrive ici... Il n'y a aucun médecin vu l'heure tardive et un infirmier ne peut faire la petite intervention pour me soulager. Il s'agit d'enfiler un seringue dans mon oreille, sans son aiguille, gicler fort de l'eau pour faire sortir la cire. Autant dire que ce n'est pas non plus la mer à boire et hallucine que ça ne puisse pas être réglé rapidement, comme au Mexique, la dernière fois où ça m'est arrivé. Je quitte les lieux pour aller chercher une autre solution que je trouverais dans un bled de fêtards, où il y a plusieurs permanences d'urgences....


Les deux semaines passent vite et ma famille rentre en Suisse. Merci pour ces moments relax partagés ensemble!
Je quitte l'île le lendemain, contente de ces vacances, alors que je m'apprête à continuer mon tour du Péloponnèse. 

Two days later, l go looking for a hospital to unclog it for me. lt's started to hit my head and l know that an ear infection has set in. l arrive quite naturally, one Sunday evening at the city hospital. There are a few people waiting, others moaning on beds. At the office, a team of nurses seem overwhelmed, here are pilling up a number of sheets in what seems to be a jumble papers. l wonder how in this mess they manage to find their way around... l can't help thinking that it's probably better that nothing serious happens here...
There's no doctor because of the late hour and a nurse can't do the little job to relieve the ear. lt's about putting a syringe in my ear, without its needle, squirting water had to get the wax out. Suffice to say that it's not the sea to dring either and l hallucinate that it can't be settled quickly, like in Mexico, the last time it happened. l leave the place to look for another solutation that l would find in a town of partygoers, where there are several emergency hotlines....

The two weeks pass quickly and my family returns to Switzerland. Thank you for these relaxed moments shared together!
l leave the island the next day, happy with this vacation, as l prepare to continue my tour of the Peloponnese. 












La magie du voyage, une rencontre extraordinaire à Kalamaki - Part 7 Roadtrip

 To go with the flow... Je prends la route de bon matin et continue de longer la côte qui devient de plus en plus construite en remontant en...

Les articles les plus lus!