15 août 2021

La magie du voyage, une rencontre extraordinaire à Kalamaki - Part 7 Roadtrip

 To go with the flow...



Je prends la route de bon matin et continue de longer la côte qui devient de plus en plus construite en remontant en direction du nord. Je m'arrête dans un bled qui s'appelle Kalamaki, y sirote mon premier frappé (moi qui ne bois habituellement pas de café, je dois dire qu'ici, sous cette forme, j'en fais une consommation excessive! Le frappé, comme je l'aimeà, c'est frais, au lait et sucré. Le must c'est quand il est servi plein de mousse on the top, alors là, on dirait un milkshake en fait!) 

Je roule à la recherche d'un endroit sympa et tombe sur une petite taverne, joliment décorée de tables et chaises récupérées et repeintes, de coquillages pendants le long des poutres, en guise de mobiles. Une bibliothèque siège dans un coin, invitant à se caler confortablement dans un sofa pour lire. La taverne donne sur des petites criques. ll y a relativement peu de monde pour la saison, tout ce que j'aime. Je passe l'après-midi à la plage et décide de me mettre au bout du parking pour la nuit. Les dernières voitures partent bien après minuit et je m'endors ensuite.

l hit the road early in the morning and continue to follow the coast which becomes more and more built up in the direction of the north.  l stop in a village called Kalamaki, sip my first frappe there (l who don't usually drink coffee, have to admit that here, in its form, l drink it excessively ! The frappe as l like it, is fresh, with milk and sweet. The must is when it is served full of foam on the top, then, it tastes almost like a milkshake)

l drive around looking for a nice place and come across a small tavern, nicely decorated with salvaged and repainted tables and chairs, shells hanging along the beams, as mobiles. A bookcase sits in the corner, inviting you to sit confortably on a sofa to read. The tavern overlooks small coves. There are relatively few people for the season, which l like. l spend the afternoon at the beach and decide to put myself at the end of the parking lot for the night. The last cars leave well after midnight and then l fall asleep.


 





Le lendemain matin, j'ai une note sur le pare-brise. La patronne de la taverne n'a pas du tout apprécié que j'aie passé la nuit là. Je m'en vais au bistrot pour m'excuser. J'ai l'impression que lorsqu'elle me voit seule, ça atténue un peu sa colère mais elle me demande néanmoins de ne pas rester une nuit de plus. Je sirote mon frappe matinal puis pars à la recherche d'un autre endroit car j'aime vraiment bien l'ambiance du coin, visité par des habitués. Je ne vois pas d'hôtel non plus. Je cherche en vain, tourne sur des sentiers sans succès. Je finis par me garer à l'ombre certes, mais en pente. ll fait trop chaud pour continuer mes recherches et vais plutôt passer les heures les plus chaudes à la plage! Les montagnes que l'on voit au loin sont celles du 2ème doigt du Péloponnèse. 

The next morning, l have a note on the windshield. The owner of the tavern did not appreciate at all that l spent the night there. l am going to apologize. l have the impression that when she sees me alone, is lessens her anger a little, but she still asks me not to stay another night. l sip my morning frappe then go in search of another place beause l really like the atmosphere of the area. l don't see a hotel either. l search in  vain, turn on paths without success. l end up parking in the shade, but on a slope. lt's far too hot to continue my research, l am going to spend the hottest hours at the beach instead!
The mountains that we see in the distance are those of the 2nd finger of the Peloponnese. 




Je vais ensuite manger quelque chose dans un petit resto au centre du village cette fois. La tenancière est une femme de caractère, cela se voit tout de suite, on ne la lui fait pas. Elle tient son business à bout de bras, travaille dur et sert des plats comme à la maison. ll y a quelques habitués, ou des athéniens revenus au bled pour le mois d'août, comme presque tout le monde ici. Je remarque bien l'un des clients qui semble intrigué par ma présence mais j''y reviendrais plus tard.

Je demande à la patronne s'il y aurait un endroit où je pourrais louer une chambre. J'ai bien envie de rester dans le coin, n'ai plus le courage de chercher avec la chaleur qu'il fait et je dois absolument faire la lessive!!!

Elle m'installe dans un petit appart de l'autre côté de la rue. J'y prends mes quartiers mais ne pourrais rester que 24 heures car demain nous sommes le 15 août et sa famille débarque d'Athènes pour la fête de la Sainte Vierge, grosse célébration en Grèce. 

Je passe les heures suivantes à faire la lessive, charger mes appareils, profite du luxe du frigo!

Le lendemain, toutes mes affaires sont prêtes, j'attends l'arrivée de la famille pour m'en aller, je ne sais pas encore où et vu la chaleur, je suis plutôt molle du genou. Ca frappe à la porte et je me dis qu'il doit être temps de partir. En fait, la tenancière vient me dire qu'un ami à elle lui a proposé de m'héberger. Je suis un peu surprise, elle tente de m'expliquer, "il a une grande maison, c'est un homme bien, un ami, tu peux y aller les yeux fermés". Elle me dit:" viens au café, vas lui parler, il est là":
Je m'y rends et rencontre Kosta, l'homme intrigué. C'est un homme d'âge mûr, grec qui a émigré au Canada quand il avait 18 ans. On a tout de suite un bon feeling et alors que l'on parle, je jauge l'homme et n'ai pas l'impression que ce soit un psychopathe. Je me fie à mon intuition, outil indispensable en voyage, enfin dans la vie en général, et d
écide donc  d'accepter sa proposition et m'installe dans sa maison. 

J'ai bien fait: il s'agit en fait d'une villa face à la mer!!!

l will then eat something in a small restaurant in the center of the village this time. The landlady is a woman of character, it shows right away. She keeps her business at arm's length, works hard and serves dishes like at home. There are a few regulars, or Athenians who have returned to the village for the month of August, like almost everyone. l notice one of the customers who seems intrigued by my presence. l'll come back to that later. 

l ask her if there is a place where l could rent a room. l really want to stay in the area, have no longer the courage to search with the heat and l absolutely have to do the laundry!!!

She installs me in a small apartment across the street. l move there but can only stay 24 hours because tomorow is August 15 and his family is arriving from Athens for the feast of the Blessed Virgin, a big celebration in Greece.

l spend the following hours doing laundry, charging my devices, enjoying the luxury of having a fridge!

The next day, all my things are packed, l'm waiting for the arrival of the family to leave, l don't know where yet and given the heat, l feel rather lazy. There is a knock on the door and l tell myself that it must be  time to go. ln fact, the landlady comes to tell me that a friend of hers has offered me to stay at his place. l'm a little surprised, she tries to explain to me, "he has a big house, he's a good man, a friend, you can go there with your eyes closed". She adds : "come to the cafe, go talk to him, he's there":
l go there and meet Kosta, the intrigued man. He is  a middle-aged, Greek man who emigrated to Canada when he was 18 years old. We immediatly have a good feeling and as l gauge the man and don't feel lie he's a pyschopath,. l trust my intuition, an essential tool when traveling, well... in life in general and therefore decide to accept his proposal to move and settle in his house.

l did well: it is in fact a beautiful villa facing the sea!!!






La maison, faite de pierres, siège au milieu d'un grand jardin qui regorge de plantes, fleurs et arbres fruitiers. C'est magnifique!
Voici ma chambre avec vue s'il vous plaît!

The stone house sits in a middle of a large and beautiful garden, full of plants, flowers and fruit trees. That's wonderful!
Here is my room with a view, please!





La terrasse est fort agréable, tant par la fraîcheur qu'elle procure que par la vue sur le jardin, la mer ouvrant sur l'horizon. Tout est fort bien décoré et je me dis que j'ai vraiment une chance sans pareille!!!

J'ai des échanges super intéressants avec mon hôte, il est d'une générosité folle et je suis extrêmement reconnaissante de ce joli cadeau que la vie m'envoie!

The terrace is very pleasant both for the freshness it provides with that nice breeze and for the view of the garden, the sea opening onto the horizon. Everything is very well decorated and l tell myself that l really have unparalleled luck!!!

l have super interesting exchanges with my host, he is incredibly genenous and l am so grateful for this nice gift that liffe sends me!









Je reste une dizaine de jours chez Kosta. Nous passons les matinées ensemble à discuter, à la villa ou à Petalidi, le prochain village. Puis l'après-midi Kosta travaille pendant que je vais à la plage ou m'occupe du jardin, en fixant les bougainvilliers et jasmins de la pergola, coupant les branches mortes des autres plantes. Les jours passent et trépassent avec cette impression que l'été ne s'arrêtera jamais...

Comment parler du lieu sans mentionner les 3 chiennes qui l'habitent!
On devient très vite copines et je suis vite adoptée! La première chose que je fais le matin en me réveillant et d'aller les chercher et les saluer. Séances câlins et jeux assurés!!!

l stay about ten days at Kosta's. We spend the mornings together talking, at the villa or in Petalidi, the next village. Then in the afternoon, Kosta works while l go to the beach or take care of the garden, fixing the bougainvilleas and jasmines of the pergola, cutting the dead branches of the other plants. The days go by and pass away with this feeling that summer will never end...

How to talk about the place without mentioning the 3 female dogs who live there! We quickly become friends and l was straight away adopted! The first thing l do in the morning is to look for them and greet them. Cuddling sessions and games guaranteed!!!











On est aussi allés en repérage à Kalamata pour l'achat d'un panneau solaire. Kosta m'aide à trouver le bon endroit et expliquer ce dont j'ai besoin. Je passe commande et devrais le recevoir dans quelques semaines!

Kosta, merci 1000 fois pour ton ouverture d'esprit, ta générosité et ton accueil incomparable! Ca été un vrai plaisir de te rencontrer et j'espère que nos chemins se recroiseront!!!

We also went scouting to Kalamata in search for a solar panel. Kosta helps me find the right place and explain what l need. l am placing an order and should receive it in a few weeks!!!

Kosta, thank you 1000 times for your openess, your generosity and your incomparable sense of  welcoming! lt was a real pleasure to meet you and l hope our paths will cross again!!!


Les rues de Kalamata













Je reprends la route pour visiter le 2ème doigt du Péloponnèse, où je vous donne rendez-vous pour le  prochain chapitre!!!

l'm back on the road to visit the 2nd finger of the Peloponnese, where l'll meet you for the next chapter!

08 août 2021

Le sud du premier doigt du Péloponnèse, Foinikoundas, Vasilitsi, Kalamaki beach, Koroni - Part 6

 To  go with the flow...




Lilyblue n'est pas (encore) équipée d'un panneau solaire et bien que j'aie un adaptateur double entrées USB sur l'allume-cigare et une batterie nomade, tous mes appareils électroniques sont à batterie plate. Je décide donc d'aller dans un camping pour recharger tout ça, faire la lessive et un brin de ménage dans le véhicule, qui en a bien besoin. Je choisis de me poser au camping de Foinikoundas. ll se trouve un peu à l'égard du village. ll y a du monde, certains ont bougés la moitié de leur appartement et semblent installer là pour toujours. De toute évidence des habitués. Parmi eux des grecs bien sûr mais aussi beaucoup d'allemands, hollandais et italiens qui viennent ici depuis des décennies. 

A part les coins en plein soleil, le camping est plein. Je trouve une place coincée entre deux caravanes, à l'ombre une certaine partie de la journée. Je sais déjà que je ne vais pas rester ici longtemps et me dis qu'il va falloir remédier à ce petit problème d'alimentation en électricité pour ne plus avoir à aller en camping.

Par contre, la lessive, ça sera pour une autre fois, les machines tournent toute la journée sans s'arrêter et impossible d'en squatter une. Je dois laver mes draps, du coup je ne vais pas les faire à la main... J'attendrais encore un peu... En gros, il ne faut pas être manique en vanlife!

Lilyblue is not (yet) equipped with a solar panel and althgouh l have a dual USB input adapter on the cigarette lighter and a mobile battery, all my electronic devices are flat battery.. So l decide to go to a campsite to recharge all that, do the laundry and clean up the vehicle, which really needs it. l choose to land at the Foinikoundas campsite. lt is a little away from the village. There are a lot of people, some have moved half of their aparment and seem to be staying there forever. Obviously regulars. Among them Greeks of course but also many Germans, Dutch and Italians who have been coming for decades. 

Apart from the corners in full sun, the campsite is full. l find a place wedged between two caravans, in the shade for a certain part of the day. l already know that l won't be staying here long and tell myself that this little problem with the electricty supply will have to be solved so that l no longer have to go to campites...

l didn't manage to do the laundry, the machines run all day without stopping and impossible to squat one. l have to wash my sheets, so l'm not going to do them by hand... l'll wait a little longer... In brief, you shouldn't be a cleaning maniac for vanlife



Au village, il y a des tavernes en bord de mer, des shops dans la rue plus ou moins piétonne et un monde fou autour. De toute évidence, le minuscule port n'est pas fait pour accueillir autant de monde. Les bagnoles sont parquées n'importe où, je fais d'ailleurs toujours attention à ne pas m'engouffrer dans les centres et ses minuscules allées où il sera compliqué de naviguer Lilyblue et préfère rester, quand je le peux, en dehors du centre névralgique.  Je ne reste que 24 heures avant de reprendre la route.  

ln the village, there are tavers by the sea, shops in the more or less pedestrianized streed and a crazy crowd. Obviously, this tiny port is not done to welcome so many people at the same time. The cars are parked all over. l am always careful to not enter the centres of towns and their tiny alleys where it will be difficult to navigate Lilyblue and prefer to remain, when l can, a bit outside the nerve center  l only stay 24 hours before hitting the road again.







Nous nous trouvons donc dans le sud du premier doigt du Péloponnèse, à l'ouest. Je coupe  à travers la montagne pour rejoindre le côté est du-dit doigt et découvre le village de Vasilitsi. Il me rappelle la Grèce de mon enfance, avec les vignes sur les terrasses, les jasmins dans les entrées pour embaumer l'air de leur doucereux parfum, les éclats de couleurs des hibiscus mêlés aux bougainvilliers rendant les rues joyeuses et pleines de charme. Les vieilles maisons ont été passées à la chaux ou sont construites de vieilles pierres et coiffées de tuiles arrondies. L'odeur est agréable, ce mélange de figuiers, paille séchée et de terre. Je déambule dans les ruelles étroites après m'être arrêtée pour mon frappe matinal.

So we are in the south of the first finger of the Peloponnese, in the West. l cut through the mountains to reach the east side the said finger and discover the village of Vasilitsi. lt reminds me of the Greee of my childhood., with the vines on the terraces, the jasmines in the entrances to embalm the air with their sweet perfume, the bursts of color of the hibiscus mixed with the bougainvilleas, making the streets joyful and full of charm. The old houses have been whitewashed or are built of old stones and toped with rounded tiles. The smell is pleasant, this mixture of fig trees, dried straw and earth. l stroll through the narrow streets after stopping for my morning frappe.


















En allant au mini-market du coin, j'apprends que les alentours ont été principalement achetés par des allemands. La dame qui tient le shop me répond d'ailleurs dans cette langue alors que je lui parle en grec. Je sais bien qu'il n'est pas parfait, mais tout de même bien meilleur que mon allemand!

Je quitte le bled pour aller sur la plage de Kalamaki, en contre-bas. Je longe un flanc de montagne sèche, d'où je peux voir de belles résidences, éparpillées sur ces pentes, celles des allemands sans aucun doute. 

J'atteins la petite crique et me parque le plus au fond que je peux, en partie sous un arbre. ll y a une douche sur la plage ce qui m'arrange bien. La plage est relativement calme en journée, au plus fort de la chaleur et les vacanciers la visitent en fin d'après-midi.

Un jour, il semble tomber de la neige, ce qui est évidemment impossible. J'attrape un de ces "flocons", l'observe, finis par le renifler pour vérifier que ce soit bien de la cendre.... Il y a un feu très près, voilant le ciel de cette couleur taupe et le vent fait voler les restes. Ca fait bizarre tout de même.

By going to the local mini-market, l learn that the surroundings were mainly bought by Germans. The lady who runs the shop also answers me in this language while l speak to her in Greek. l know it's not perfect, but still much better than my German!

l leave the village to go to Kalamaki beach, below. l drive along a dry mountainside, from where l can see beautiful residences, scattered on these slopes, those of the Germans without a doubt. 

l reach the little creek and park Lilyblue as deep as l can, partly under a tree. There is a shower on the beach which stuits me fine. The little bay is relatively calm during the day, at the height of the heat, and holidaymakers visit it at the end of the afternoon. At some point, it seems to be snowing, which is obsiously impossible. l catch one of these "flakes", observe it, end up sniffing it to check that it is indeed ash... There is a fire very close, veiling the sky with this taupe color and the wind blows the remains. lt's weird all the same...










Après quelques jours posée sur la plage, je décide de me bouger. Je souhaiterais prendre une autre route que celle usitée à l'aller et compte donc ce coup-ci, traverser la montagne à l'ouest. Il semblerait y avoir un camping de l'autre côté, à Tsapi, avec une taverne, le site semble sympa, j'entreprends la traversée qui s'avère être très rapidement périlleuse....

Je roule sur une piste caillouteuse qui devient de plus en plus scabreuse. Inutile de penser à rebrousser chemin, je suis déjà bien trop avancée et surtout Lilyblue ne pourrait pas remonter la pente inégale que l'on vient de se taper....

J'arrive enfin après une bonne demi heure sur de l'asphalte éclaté par la chaleur ou les tremblements de terre mais tout de même bien plus agréable que cette piste! J'arrive au bout de la route qui mène à ce camping et une très petite plage, blindée de chaises longues et parasols. Ca grouille de monde et vu que la plage n'est pas grande, tout ce monde est collé les uns aux autres, ça me refroidit vite. Je repars après avoir siroté un truc et observé le manège typique d'un bord de mer en pleine saison.

Je repasse à côté du village de Vasilitsi et découvre son autre flanc, que je n'avais pas encore vu. Il a complétement cramé et le spectacle est désolant. Les maisons ont heureusement été épargnées, on voit d'ailleurs bien la démarcation entre le ravage des flammes et l'obstination de l'homme pour protéger son toit. Ses champs d'oliviers par contre seront perdus...

After a few days on the beach, l decide to move. l have no more fresh supplies or water to drink. l would like to take another route than the one used on the outward journey and therefore plan this time to cross the mountain to the west. There seems to be a campsite on the other side, at Tsapi, with a taverna, the site seems nice, l undertake the crossing which very quickly turns out to be perilous...

l drive on a stony track which becomes increasingly rough. No need to think about turning back, l'm already far too advanced and especially Lilyblue could not go up the uneven slope that we just hit...

l finally arrive after a good half hour on the asphalt, broken by the heat or the earthquakes but all the same much more pleasant thant the track! l arrive at the end of the road that leads to this campsite and a very small beach, lined with deckchairs and parasols. lt's swarming with people and since the beach isn't big, the vision of everyone glued to each other quickly cools me down. l leave after sipping something and watching the typical merry-go-round of a seaside summer spot.

l pass by the village of Vasilitsi and discover its over flank, which l had not seen before. He completely burnt out and the spectacle is desolated. The houses were fortunately spared, we can see the demarcation between the ravages of the flames and the obstinacy of the man to protect his roof. lts olives groves, on the other hand, are lost...





Je descends la pente jusqu'à Koroni, au plus chaud de la journée. Je suis en short et suinte comme un goret, mes jambes dégoulinent et je ne transpire pourtant pas facilement des jambes. Le thermomètre annonce 48°... je ne vous raconte donc même pas la chaleur lorsque je récupère la bagnole après l'avoir laissée, parquée au soleil....

La ville fait face au golfe de Messénie, elle se niche sur une colline en contre-bas d'une forteresse vénitienne. Elle est célèbre pour le château de la même époque qui domine le port de la ville. Je pourchasse les ruelles à l'ombre et découvre de très jolies bâtisses. Les rues sont colorées, accueillantes, malgré leur dénivelé! Ca les rend pleines de vie même s'il n'y a pas un chat à la ronde. Tout le monde fait la sieste!!!

l go down the slope to Koroni, at the hottest time of the day. l'm in shorts and ooze like a piglet, my legs are dripping and yet l don't sweat legs usually. The thermometer announces 48°C... so l won't even tell you about the heat when l get the car back after leaving it parked in the sun...

The city faces the Gulf of Messenia, it nestles on a hill below a Venetian fortress. lt is famous for the castle of the same period which dominates the port of the city. l chase the alleys in the shade and discover very pretty building. The streets are colourful, welcoming, despite their unevenness! lt makes them full of life even if there isn't a cat around. Everyone is taking a nap!!! 
















Enfin je passe l'une des portes menant à la forteresse. Le chemin est pavé et contribue à donner l'impression que le temps s'est arrêté. Les maisons sont construites à l'ancienne, avec leur couche de chaux qui les blanchissent et arrondissent un peu plus chaque année. Elles possèdent en général une cour intérieure et sont garnies de pot de fleurs. Les marches et pourtours des maisons, les chemins sont également grossièrement recouverts de chaux.

Finally l pass one of the doors leading to the fortress. The path is paved and helps to give the impression that time has stood still. The houses are built in the old fashioned way, with their coat of lime which whitens and rounds them a little more each year. They generally have an interior courtyard and are furnished  with flowerpots. The steps and around the houses, the paths are also roughly covered with lime.






Avant de rejoindre le bout de la forteresse, je passe devant l'église d'Aghios Charalambos, bel exemple architectural de type byzantin, ainsi que le cimetière attenant.

Before reaching the end of the fortress, l pass in front of the church of Aghios Charalambos, fine architectural example of the Byzantine type, as well as the adjoining cemetry. 






J'atteins le bout de la colline et une autre porte d'accès à la forteresse. Celle-ci domine la mer et la vue n'est ma foi pas mal du tout!

l reach the end of the hill and another access door to the fortress. This one dominates the sea and the view is not bad at all!!!







L'imposant château est un excellent exemple de la technique de fortification vénitienne avec des portes massives, des passages souterrains, des murs solides et des tours carrées. ll a été construit par les Vénitiens à la fin du XIIIème sicle sur les ruines d'une forteresse byzantine. 

The imposant castle is an excellent example of Venetian fortification technique with massive gates, underground passages, solid walls and square towers. lt was built by the Venetians at the end of the XIIIrd century on the ruins of a Byantine fortress.




Je quitte Koroni après avoir mangé un petit quelque chose dans une taverne du bord de mer. Il y a quelques touristes égarés, des gars du coin qui semblent perdus dans leur rêverie et puis la mer, lisse comme une flaque d'huile, pas un pli, pas une ridule de vague. 
Le temps semble s'être arrêté, tout fonctionne au ralenti. 

l leave Koroni after having eaten a little something in a seaside tavern. There are a few lost tourists, some local guys who seem lost in their reverie and then the sea, smooth as a puddle of oil, not a crease, not a wave line. 
Time seems to stand still, everyhting works in slow motion.




Je ne trouve pas de coin adéquat, selon mes critères, autour de la bourgade et décide de remonter la côte. Le soleil se couche et après plusieurs tentatives infructueuses, je me parque dans un champ d'oliviers qui surplombe la plage de Peroula.
Le lendemain matin, réveil avec le soleil et le chant encore timide des premières cigales.

l can't find a suitable corner, according to my criterias, around the town and decide to go up the coast. The sun is slowly setting and after several unsuccessful attempts, l park in a field of olive trees, overlooking the beach of Peroula
The next morning, l wake up with the sun and the still timid song of the first cicadas.








La magie du voyage, une rencontre extraordinaire à Kalamaki - Part 7 Roadtrip

 To go with the flow... Je prends la route de bon matin et continue de longer la côte qui devient de plus en plus construite en remontant en...

Les articles les plus lus!