10 mai 2010

Bye India et en route pour Kathmandu...

Je quitte Kesar Devi dans un taxi pour redescendre en vallee. Et la route jusqu’a ma destination, Kathmandu, sera longue je peux deja vous le dire…

Mais voila que la voiture se faufile maintenant entre des marches bondes, des depots de bois, des ateliers de reparation automobile, des marchands de pneus, des enclos a bestiaux. Puis de facon inattendue, la route s’ouvre sur un panorama de champs verts et dores, parsemes d’arbres. C’est splendide avec ce soleil rouge plongeant a l’horizon. J’apercois les jeunes sillons dans les champs fraichements travailles et les derniers laboureurs qui detelent les boeufs. En me voyant, tous levent la main. Des oiseaux de rizieres arpentent les sillons, comme inspectant le travail de la journee.

* * *

I leave Kesar Devi with a taxi to go back down the valley. And the road towards my destination, Kathmandu, is going to be long I can already say ... But here is now the car sneaking in between the crowded markets, wooden stocks, garages, wheel sellers. Then in an unexpected way, the road opens up on a panorama made of green and golden fields, with scattered trees. It is splendid with that red sun diving in the horizon. I see the young drills in the recently worked fields and the last harvesters who are unhitching the beasts. When they see me, all of them lift their hand to say hello. Rice paddyfield's birds wander above the drills, like if they were inspecting the work of the day.

Le taxi me depose a Bhimtal sur le bas-cote de la route. Mon sac a mes pieds, j’attends dans le noir total un vehicule descendant en direction de Kathgodam. Seuls les phares balayant la rue me donne quelques indications de ce nouvel environnement. Je fais pas la maline. Puis une jeep-taxi me prend quelques minutes plus tard et nous descendons la route serpentine jusqu’en plaine. Il y fait chaud, tres chaud. J’attends une petite heure le train de nuit qui me menera a Gorakhpur non loin de la frontiere de Sunauli. Le convoi part et arrive a l’heure. Comme par enchantement tout s’enchaine merveilleusement bien… jusque la…

Au sortir du train aux alentours de midi, une jeep-taxi attend devant la gare, je suis la derniere passagere a combler l’etroit trou restant pour parcourir les 3h de route jusqu’a la frontiere. Mon visa se termine aujourd’hui, je n’ai pas le choix. Il me faut parvenir a la frontiere au plus vite. Va pour le mini espace entre la vitre et le maigre indien. Impossible evidemment de trouver une position confortable mais le trajete ne dure pas si longtemps que ca heureusement… Nous sommes 13 passagers plus le chauffeur cougnes dans une jeep…

M’enfin j’arrive a la frontiere ou les formalites sont passees rapidement. Super que je me dis, tout s’enchaine...

* * *

The taxi drops me at Bhimtal along the road. My backpack next to me, I am waiting in the total darkness for another vehicule to drive me down to Kathgodam. The only lights sweeping the street are giving me some informations of this new environment. It feels a bit weird but quickly a taxi-jeep takes me and we go down the sneaky road to the plain. It is hot there, very hot. I am waiting another hour the night train to Gorakhpur, which is nearby the Sunauli border. The train leaves and gets there on time. Everything flows... until now... It is noon when I get out of the train, a taxi-jeep is waiting just outside the railway station. I would be the last passenger to fill up the left narrow hole to ride the following 3 hours to the border. My visa is expiring today, I have no choice but get to the border as quickly as possible. Ok then for this little space between the back window and a skinny indian man. Impossible of course to find a confortable position but the ride doesn't last that long anyway... We are 13 passengers and the driver, squeezed in that jeep... Huh well.. I get to the border where the formalities are quickly checked . All good I tell to myself, everything is working out well...

La j’apprends que les bus n’arriveront pas a Kathmandu avant demain matin et ca, ca ne va pas du tout voyez-vous: je suis en route depuis deja 24h deja et la perspective d’y aditionner une nouvelle nuit de bus me parait tout a fait impensable. Le trajet est sense durer 6h, il est 15h, il devrait bien y avoir moyen de rejoinder la capitale avant demain et tombe alors sur 2 autrichiennes qui me propose de partager un taxi. Il y a aussi une famille indienne elargie qui accompagne un couple en lune de Miel. (Oui..)

Nous sommes donc 11 a partager un taxi 15 places nous assure-t-on et arriverons dans 7h a Kathmandu. Super que je me dis. J’arriverais donc ce soir en ville ou Thomas rencontre a Delhi m’attend.

Evidemment nous ne partons pas tout de suite. J’ai donc le temps de manger quelque chose avant cette derniere ligne droite. Il y a une flopee d’echoppes vendant de quoi se sustenter. La premiere est un dhaba en ruine avec des bancs et des tables en bois sous une veranda ouverte. Le jeune aubergiste dort paisiblement mais il se leve d’un bond a mon approche et s’affaire sur ses marmites. Il prepare son four tandoori pour les chapatis et commence a assaisonner un peu de dhal et du chou-fleur sur un fourneau a gaz.

* * *
That is when I learn that the buses won't get to Kathmandu before tomorrow morning and this, this is not ok at all you see : I have been travelling since 24h already and the perspective to add another night in a bus seems totally unthinkable right now. The ride is supposed to be 6h, it is 3pm, there should be a way to reach the capital before tomorrow. I meet then 2 austrian girls who offered me to share a taxi. There is as well an enlarged indian family, accompaining a honeymoon couple (Yes...). We are 11 people to share a so-said 15 places taxi and will get to Kathmandu in 7h are we said. Great I say. I will get downtown tonight where Thomas I met in Delhi is waiting for me. Really good. Of course, we don't leave right away. I have all the time in the world to eat something before that last straight line. There are numerous stalls selling food along the road. The first one is a falling apart dhaba with wooden benks and tables set up under an open veranda. The young cook is sleeping peacefully but wakes up within a second when I get there and starts to get busy with his pots. He is preparing the tandoori hoven for the chapatis and starts to put some spices in the dhal and cauliflower on the gaz. And we are finally ready to go.

C’est sans compter sur les aleas de la route lorsque vous voyager avec des indiens exaltes par leur expedition…Nous faisons halte pour boire de l’eau. Du the. Pour manger. Pour pisser. Pour laisser refroidir le moteur. Pour mettre de l’eau dans le radiateur. Pour reparer les crevaisons, Pour prier les autels places en bordure de route. A cote du conducteur, sur le pare-brise, l’on peut voir des banderoles vertes et dorees qui pendouillent au gre des secousses, de l’encens qui fume, une statue de Shiva et un autocollant de Ganesh. Et puis regulierement sur la route nous sommes arretes par des check points de police. Ca cree des bouchons interminables. Le calme ambient m’inquiete presque. La plupart des automobilists descendent de leur vehicule pour se degourdir les jambes, se prelasser, s’accroupir au bord de la route, acheter des journaux, des tranches de de radis blancs ou du paan. Certains s’allongent meme pour piquer un petit somme! D’autres urinent dans les fosses, a l’ombre des troncs lisses. Je finis, comme les autres, par descendre du taxi-bus, acheter des radis et remonte la file d’attente pour voir jusqu’ou elle s’etire. La file serpente, enfle, retrecit, s’elargit dans une totale incoherence. Des soldats munis de batons ou parfois mitraillettes couratent le long de la chaussee et s’activent au controle des vehicules.

Et les heures passent, passent.

Je dois maintenant aussi composer avec une des deux autrichiennes qui me fatigue avec ses remarques m’expliquant comment vivre. Elle appuie sur mon bouton comme qui dirait. Extenuee, j’arrive finalement a 5h du matin dans la capitale. Evidemment le taxi nous pose au milieu de nulle part et je me fais amener en stop par une moto car j’etais bien loin de ma destination, le quartier de Basantapur, a Freak street…

Hallelujah… cela fait 43h que je voyage…

* * *

When you travel with some indians exalted by their expedition you have to count on some hazards... We stop to drink water. Chai. To eat, to piss, to take pictures or to relax. We also have to let the motor cool down. To put water in the heater. To repair the wheel diflations. To pray at the small temples along the road. Next to the driver you can see green and golden banners dangling down with the flow, a smoky incense stick, a Shiva statue and a sticker of Ganesh. We are regularly stop by police check-points. It creates endless traffic jams. At one of them, the ambiant quietness almost worries me. Most of the drivers are out of their car to stretch their legs, relax, squat along the road, buy newspapers, slices of white radish or paan. Some of them are even laying down for a quick sleep! Some others are pissing in the pits, shaded by the trees. I end up, like the others, by going out of the taxi-bus, to buy some radish and walk up the waiting line to see where it ends. The queue is sneaky, then blows, narrows, enlarges again in a total incoherent manner. Soldiers carrying sticks or sometimes riffles are running around along the street and are busy controlling the cars. And hours are passing by, passing by... I have now also to deal with one of the 2 austrian girl who get seriously to my nerves with her remarks telling me how to live. She is like pressing my button if I can say... Exhausted, I finally get in Kathmandu by 5am! Of course the taxi drops us in the middle of no where, definitely not close to where it should have to. I hitchhike and reach my final destination on a motorbike. The neighbourhood of Basantapur, in Freak Street... Hallelujah... It has been a 43h non stop journey...

08 mai 2010

Kesar Devi

, -->
Le vent frais me siffle aux oreilles, je dois fermer la fenetre du taxi. Les arbres des bas-cotes sont principalement des banians, des sals, des kapokiers. Juste derriere se trouvent les plantations de peupliers et d’eucalyptus. Avec le debut de la pente apparaissent les premiers signes montagneux : toits inclines de tole peinte en rouge ou vert, talus d’ou jaillissent d’eclatants bougainvillees, murs et escaliers en pierre taillee, lichens et mousses dans les fissures, hommes au visage ride, accroupis sous les verandas soutenues par de vieux piliers de bois.


* * *

-->
The cold wind blows in my ears, I have to close the taxi window. The trees on the aisles are essentially banians, sals, kapokiers. Just behind are found the poplars and eucalyptus plantations. With the beginning of the slope appears the first mountainous signs : leaned, red or green, painted roofs, aisles from where gush out some glowing bougainvilleas, walls and stairs out of old stones where lichens and moss are found in the cracks, wrinkled faced men, crouched under verandas held by old wooden pillars.










-->

Nous contournons plusieurs montagnes et perdu de vue le lit de la riviere. Il fait frais l’air semble avoir ete lave, les feuillages respirent. Dieu que cela fait du bien d’etre ici, d’etre en route après Delhli! Des maisons et des ashrams se dressent sporadiquement le long de la route. Des forets de pins indiens et de chenes gris tapissent les pentes, le sous-bois est dense. Ici et la jaillissent l’eclaboussure violette d’un jacaranda.en floraison.
L’entrée dans le village s’incurve ensuite avec la route avant de s’ouvrir sur un marche bonde et des magasins generaux. Au-dessus des boutiques, des habitations sont accrochees au petit bonheur sur le flanc de la montagne. Nous voila a Almora, plus que quelques kms et nous atteindrons Kesar Devi, petit fief de paix, accroche sur le flanc de la montagne. Je vois les terrasses brunes bien dessinees et les habitations animees en pointille, avec leur leurs murs au blanc de chaux ou alors en vieilles pierres grises. Au-dela, le centre du village avec ses petits groupes de boutiques et le fil de route grise qui l’attache a la montagne.
Avec Alex nous avoins rejoint Claire et Hari.


* * *


-->
We go round several mountains and loose of sight the bed’s river.The air seems to have been washed, the foliages are breathing and so do I. Gosh it feels so good to be here after Delhi! Some houses and ashrams are standing sporadically along the road. Indian pine and grey oak forests carpet the slopes ,where the undergrowth is dense. Here and there gushes out the blossoming violet jacaranda’s splashes
The village’s entry curves then before opening on a crowded market and general shops. Above the boutiques, some houses are hanging luckily on the mountain side. We are in Almora, a few more kms and we ll get to Kesar Devi, a little haven safety located on the mountain edge. I see the well drawn, brown terraces and the animated houses. They seem to be on a dotted line with their grey old stones walls. Beyond, the centre of the village with its groups of stalls and the road attached to the mountain.
We meet up with Claire and Hari.


Claire et Alex



-->
A la decouverte de leur cottage, nous voulons le meme et voila qu’en contre-bas il y en a justement un de libre. Nous nous sentons a la maison. Il y a une cuisine, une salle de bains a l’exterieur, une terrasse avec miriades de fleurs en pots. Et puis surtout il y a cette vue, ce degagement, le souffle du vent dans les pins, ce calme, le silence la nuit. Certes la douche se fait au saut, nous cuisinons, mangons et lavons la vaisselle a meme le sol. Mais il y a quelque chose de rassurant, serein dans cette simplicite, peut-etre est-ce bien le paradis sur terre. Enfin je peux aussi me remettre a la pratique de Tai Chi car a Delhi, on a a peine envie de respirer profondement…


* * *


-->
When we discover their cottage, we want the same and there is actually one free! We feel like home. There is a kitchen, an outside bathroom, a terrace with loads of flowers. And there is that view, that clearing, the wind’s blow in the pine trees, this quietness, the silence at nighttime. We take our shower with a bucket, we cook,,eat, clean the dishes on the floor. There is something reassuring, serene in this simple way of living, maybe it is heaven on earth. Finally I can also get back to my Tai Chi practice as in Delhi you hardly want to deeply breathe…














-->

Lorsque j’arrive a me lever tot le matin, l’air est frais et vif, un lavis de rosee fremissante recouvre tout, la lumiere est limpide, de la fumee monte des cuisines, et partout les oiseaux chantent. Il y en a une profusion extraordinaire. Le plus beau a une queue souple mesurant trois fois sa taille et sautille d’un arbre au sentier et du sentier a l’arbre.
Et puis en quelques minutes, la chaleur du soleil me rend reveuse.


* * *


-->
When I manage to wake up earlyearly the air is fresh, a tint of dew covers everything, light is limpid, smoke comes out of the kitchen and everywhere birds are chanting. There are plenty of them. The most beautiful one has a supple tale measuring three times its size and flits from one branch to the next. And within a few minutes, the sun heat makes me dream.











-->

Tres vite un rythme au ralenti s’installe. Nous sommes happes par la quietude des lieux ou la vie simple est seduisante. Le soir, il y a tres peu de lumieres dans la vallee et elles sont distantes. Des lumieres de verandas et de portails, gardiennes des dernieres heures de la nuit. Un chien aboie dans le lointain. Toutes les deux ou trois minutes, il s’interrompt pour grogner, puis recommence a japer. Bientot un autre l’imite. Le ciel qui s’assombrissait une seconde avant, se paillete d’etoiles la seconde suivante.
C’est magique.


* * *


-->
Very quickly, a slow rhythm flows. We are swallowed up by the tranquility of the place where this simple life is seducing. At night time, there are just a few lights in the valley and there are distant from one’s other. The verandas and gate lights are the guardians of the last night’s hours. A dog barks far away. Every 3 or 4 minutes he stops to growl, then starts to yap again. Soon another one imitates him. The sky which was getting darker a second earlier got sequined of stars a second later. It is magical..











-->
Claire mijote des plats delicieux et chaque soir nous nous delectons


-->
Claire cooks amazing and delicious food every night and we are delighted!









-->
Nous marchons jusqu’au temple aux cloches quelques kms plus bas. Nous traversons une foret sur un agreable sentier. La vue est plongeante sur la vallee, l’air sent bon les pins et les oiseaux nous accompagnent de leur chant guillerets.
C’est fort sympathique!


* * *


-->
We walk to a bell temple a few kms down. We go through a forest on a nice path. The view is plunging on the valley, the air smells the pines nicely and the birds accompaign us with their joyful songs. It is dam nice!


















-->
Puis nous decouvrons le temple qui abrite en effet miriades de cloches de toutes tailles mais aussi des lettres par milliers, contenant requetes et prieres. Chaque fois qu’un pelerin le visite, les cloches se mettent a tinter dans un concert de sonorites differentes. L’encens brule, des hommes sont couches sur un tapis devant l’entrée du temple, les gamins se courent apres. L’ambiance est ici aussi tres detendue…


* * *


-->
Then we discover the temple which indeed shelters myriads of all kind of bells but also request and praying letters. Every time a pilgrim visits, the bells ring in a concert of diverse sounds. The incense is burning, some men are laying down on a carpet at the temple’s entry, children are running around. The atmosphere is here too very relaxed…










La vie pourrait s’ecouler ainsi pendant des mois encore mais mon visa est echu et je dois quitter le pays. J’ai bien essaye d’obtenir un visa pour le Pakistan, ma premiere envie pour la suite, mais l’ambassade Suisse ne m’a pas donne la lettre de recommandation dont j’ai besoin pour l’obtention du dit-visa. Je n’a pas eu la force de me battre pour l’obtenir, me doutant bien que cela serait peine perdue…
Je me rends donc au Nepal a la place. Basti, un ami de Gokarna sera a Kathmandu, ainsi que Thomas rencontre a Delhi.
La vie de voyage est faite d’au revoirs aux gens, Alex, Claire et des lieux que l’on aime, Kesar Devi. Mais elle contient aussi plein de Bonjour et je dis Namaskar a Kathmandu…


* * *


-->
Life could just continue like this for several months but my visa is ending and I have to leave the country. I tried to get a Pakistani visa, my first desire but the swiss embassy didn’t give me the recommendation letter I needed to get the visa. I couldn’t be arsted to fight again with the bureaucracy, having the feeling that it would be pointless anyway. I go instead in Nepal. Basti, a gokarnian friend is in Kathmandu, so is Thomas I met in Delhi.
Traveler life is done of goodbyes to people, Alex, Claire and the places we like, Kesar Devi, India. But it contains as well a lot of Hellos and I say Namaskar to Kathmandu

La magie du voyage, une rencontre extraordinaire à Kalamaki - Part 7 Roadtrip

 To go with the flow... Je prends la route de bon matin et continue de longer la côte qui devient de plus en plus construite en remontant en...

Les articles les plus lus!