15 juillet 2021

Zakynthos, où je rejoins ma famille - Partie 4

 To go with the flow...




Je reprends la route de bon matin et quitte donc le fameux site des Météores. J'allume le son, placé sous shuffle, histoire d'être surprise par les morceaux qui défilent et ne se ressemblent pas, faisant ressortir mon côté psychotique en entendant les styles musicaux très variés qui se suivent! 

l take the road early in the morning and therefore leave the famous site of the Meteoras. l turn on the sond, placed under shuffle, just to be surprised by the pieces that parade and not alike, bringing out my psychotic side by hearing the very varied musical styles that follow one another!




Je prends la direction du sud, nous quittons la Thessalie pour traverser la région centrale de la Grèce. Je prends l'autoroute, sirote un frappe (un café froid, devenu un vintage classique ici, maintenant ils boivent des cold expresso...) toutes fenêtres ouvertes car il fait une chaleur à crever. Les cigales accompagnent la route, elle n'est que montagnes qui se suivent jusqu'à la côte. Après quelques heures de route, j'atteins le pont Rio qui relie le centre du pays au Péloponnèse, cette grande péninsule d'où ma mère est originaire. Et dès que j'aperçois ses montagnes sèches, j'ai l'impression de rentrer à la maison... 

l take the direction of the south, we leave Thessaly to cross the central region of Greece. l take the highway, sip a frappe (a cold coffee, which has become a classic vintage here, now they drink cold espresso...) with all the windows open because it's scortching hot. The cicadas accompagny the road, it is only mountains, which follow one another up to the coast. After a few hours on the road, l reach the Rio bridge which connects the center of the country to the Peloponnese, this large peninsula where my mothers is from. And as soon as l see its dry mountains, l feel like coming home...




Ma famille débarque pour ses vacances annuelles, "retour au bercail". J'ai deux jours d'avance et décide de les passer à Loutraki Killini, une plage sympa qui fait face à Zakynthos. Le port pour la rejoindre n'est pas loin, c'est donc idéal. Il faut contourner le Chateau médieval de Chlemoutsi avant de voir la route serpenter dans une descente qui mène à un plateau où poussent des pastèques. Au bout de la route, la mer enfin!!!

My family arrives for their annual "homecoming" vacation. l have two days in advance and decide to spend them at Loutraki Killini, a nice beach facing Zakynthos. The port to reach it is not far, so it is ideal. You have to go around the medieval Castle of Chlemoutsi before seeing the road winding down a descent that leads to a plateau where watermelons grow. At the end of the road, the sea finally!!!





Pour ceux qui se le demandent, je repère mes spots sur google map pour commencer. Je mets l'image satellite et observe où la mer est la plus claire, si elle est accessible, s'il semble y avoir une aire ou un espace peinard où je pourrais poser Lilyblue. 
Loutra Killini avait l'air de répondre aux critères et je ne suis pas déçue en arrivant. Il y a une petite cantine qui sert les classiques tsatsiki, brochettes et autre assiettes de frites. Le bruit des vagues fait plaisir à entendre et c'est vraiment là le grand luxe de vivre dans son véhicule. S'endormir et se réveiller sur des sites qui sont alors désertés mais en pleine connexion avec la nature. 
Je pose mon parasol, tente de lire sur la plage mais finis pas somnoler, comme abattue par la route, la chaleur et l'ambiance très relax de la plage.

For those who are wondering, l locate my spots on google map to start. l put the satellite image and observe where the sea is the clearest, if it is accessible, if there seems to be an area or a cushy space where l could park Lilyblue. Loutra Killini seemed to meet to criterias and l was not disappointed when l arrived. There is a small canteen which serves the classic tsatziki, skewers and other plates of salads or fries. The sound of the waves is a pleasure to hear and that is really the great luxury of living in your vehicle. Falling asleep and waking up on sites that are then deserted but in full connection with nature. 
l put down my parasol, try to read on the beach but end up dozing off, as if beaten by the road, the heat and the very relaxed atmosphere here.
 










Puis un samedi, je prends la route en direction du port de Killini et embarque Lilyblue sur un ferry pour une heure trente de navigation avant d'arriver sur l'île de Zakynthos. 

Then on a Saturday, l take the road towards the port of Killini and embark Lilyblue on a ferry for an hour and a half of navigation before arriving on the island of Zakynthos.





Elle fait partie des sept îles appelées ioniennes qui font face à l'Italie et se trouvent donc tout à l'ouest du pays. La ville principale s'appelle comme l'île Zakynthos et est bâtie autour du square Solomos. Elle est bordée par une marina qui accueillent des yachts en saison, barques et autres bateaux de pêcheurs.

lt is one of the seven islands called Ionian which face Italy and are therefore located in the very west of the country. The main town is named after the island of Zakynthos and is built around Solomos square. lt is bordered by a marina which welcomes yachts during the season, and fishing boats.













J'ai évidemment un GPS pour me déplacer, sinon dans les endroits très fréquentés, je ne sais pas trop comment je ferais!? Du coup, je rejoins très aisément l'hôtel où va séjourner ma famille, sur la plage de Kalamaki, au sud de l'île. C'est une station balnéaire avec une belle plage, bordée d'une falaise d'un côté et de l'autre, la plage qui s'étire jusqu'au prochain village, Laganas. Une sorte de Babylone locale qui attire les anglais surtout, âgés au plus de 23 ans et demi...

Comment parler de la Grèce sans mentionner les fleurs qui colorent les rues et les habitations. Les bougainvilliers s'étirent dans tous les sens, racolant avec leurs branches fuchsias, roses ou blanches. L'odeur du jasmin se réveille au coucher du soleil et se mêle avec celle des figuiers et l'herbe sèche. 

l obviously have GPS to get around, otherwise in very busy place, l'm not sure how l would manage ?! As a result, l very easily reach the hotel where my family is going to stay, on Kalamaki beach, in the south of the island. lt is a seaside resort with a nice beach, bordered by a cliff on one side and on the other, the beach stretches to the next village, Laganas. A kind of loal Babylon that attracts the English especially, aged at most 23 and a half years...

How to talk about Greece without mentioning the flowers that color the streets and homes. The bougainvilleas stretch in all directions, with their fuchsia, pink or white branches. The smell of jamsine wakes up at sunset and mingles with that of fig trees and dry grass.










Nous nous retrouvons en fin de soirée car leur avion arrive tard. Nous passerons les deux prochaines semaines ensemble sur l'ile. La première semaine, je partagerais la chambre avec ma sœur, puis la deuxième j'irais passer les nuits avec Lilyblue, puisque Hugo l'un de mes neveux débarquera et prendra ma place dans la chambre. 

Nos journées se passent à la plage et le soir au bled attenant pour aller souper. C'est un lieu touristique, la nourriture est donc un peu toujours la même, viandes, salades grecques, frites, souvlakis. Il faut sortir des sentiers battus par les touristes pour trouver de la nourriture faite comme à la maison, c 'est-à-dire avec une bien plus grande variété de légumes. 

Nous on fait  "régime souvlakis avec pita", à presque tous les repas 😂


We meet at the end of the evening as their plane arrives late. We will spend the next two weeks together. The first one, l will share the room with my sister, then the second, l will spend the nights with Lilyblue, since Hugo, one of my nephews arrives and takes place in the room.

Our days are spent dozing off on the beach and in the evenings at the ad joining village for dinner. lt's a toursit spot, so the food is always the same : meats, Greek salads, fries, souvlakis. You have to get off the beaten tourist track to find food make like at home, that is to say with a much wider variety of vegetables. 

We do "souvlaki with pita diet" at almost ever meal!  😂



La version "hôtel



La deuxième semaine des vacances, je passe donc les journées et soirées en compagnie de ma famille mais les nuits, je pars me caler chaque soir sur un autre spot de l'île. Je me rends assez vite compte que mon coin préféré est la côte ouest. C'est encore sauvage, ça sent fort les herbes, le thym, le romarin, l'origan, elles commencent à sécher au soleil.
Il n'y a que de la garrigue, le silence ou alors le bruit du vent. On entend pas la mer, elle n'est qu'un lointain murmure en contre-bas. Car je suis en haut falaises de craie blanches. Elles se jettent dans de l'eau turquoise, il n'y a personne, les villages sont plus à l'intérieur des terres et j'ai l'eau pour moi jusqu'à 9h du matin environ. Vu qu'il n'y a pas forcément d'ombre là où je me parque, je suis souvent réveillée à l'aube et peux donc profiter du calme avant la déferlante étrangère. 

The second week of the holidays, l therefore spend the days and evenings with my family but t night, l leave to settle down each evening on another spot on the island. l realize pretty quickly that my favorite place is the west coast. lt's still wild, it smells strongly of herbs, thyme, rosemary, oregano, they're starting to dry in the sun.
There is only scrubland, silence or the sound of the wind. You can't hear the sea, it's just a distant murmur below. 'Cause l am up with chalk cliffs. They flow into turquoise water, there is no one there, the villages are further inland and l have the water to myself until around 9am. Since there isn't necessarily any shade where l park, l'm often awake at daws and can therefore enjoy the calm before foreign surge.



















Je trouve moins de coins tranquilles sur la côte est de l'île, mais y passe tout de même afin d'explorer. 

l find fewer quiet spots on the east coast but still go there to explore.






Dans un village du centre de l'île, on croise un olivier vieux de 2000 ans. En effet son tronc qui se sépare, se ramifie, tisse des liens nous raconte une sacrée histoire!

In a village in the center of the island, we come across a 2000 year old olive tree. lndeed its trunk which separates, ramifies, weaves links tells us aa sacred story!





Pour trouver les coins tranquilles, il faut prendre les chemins de traverse. Je m'égare sur des sentiers caillouteux, rebrousse parfois chemin quand je vois bien que Lilyblue ne tiendra pas le coup, elle n'est pas équipée 4 roues moteurs et me dis déjà que le prochain véhicule, faudra qu'il le soit... Je perds une jante sans m'en apercevoir en faisant une manœuvre dans la nuit, une fois arrivée en face de la barrière d'une propriété. 
J'ai croisé des renards sautant dans la lueur des phares, des tortues en bordure de routes et aussi des hérissons. La nuit, sur ces chemins que personne n'empruntent, ils se montrent.

Je finis toujours par trouver un coin sympa. Et puis le matin, en partant, je découvre les environs sous la lumière dorée du jour qui se lève. Je traverse souvent des champs d'oliviers, plantés dans une terre couleur ocre. Il n'y a que le souffle du vent et le chant des cigales comme compagnons. 

To find quiet corners, you have to take the side roads. l get lost on stony paths, sometimes have to turn back when l see that Lilyblue won't hold up, she is not equipped with 4-wheel motors and l'm already telling myself that the next vehicle will have to be...
l lose a rim without realizing it while maneuvering in the night, once arrived in front of a property gate. l have seen foxes jumping in the glow of headlights, roadside turtles and also hedgehogs. At night, on these paths that no one takes, they show themselves.

l always end up finding a nice spot. And then in the morning, when l leave, l discover the surroundings under the golden light of the rising day. l often cross fields of olive trees, planted in ocher-colored soil. There is only the breath of the wind and the song of the cicadas as companions.



Je croise au gré  de mes pérégrinations, un monastère perdu dans la montagne. Je quitte la côte et sa circulation de vacanciers pour m'enfoncer sur une route sinueuse, qui gravit la pente à coups de virages serrés. Je découvre un monastère tenu par une petite poignée de moines et nonnes orthodoxes russes. Je leur demande pourquoi il en est ainsi, il semblerait qu'il n'y avait pas de moines grecs à caler entre ces murs et ils ont donc été appelés pour que le lieu soit habité. Il est évidemment reposant de s'arrêter un moment ici, où règne une quiétude certaine. Il faut aussi dire que le thermomètre atteint des sommets depuis quelques jours, en cette dernière semaine de juillet 2021.

During my wanderings, l  come across a monastery lost in the mountains. l leave the coast and its traffic of vacationers to sink into a winding road, which climbs the slope with sharp turns. l discover a monastery run by a small handlful of Russian Orthodox monks and nuns. l ask them why this is so, it seems that there were no Greek monks to wedge between these walls, so they were called to make the place inhabited. lt is obiously relaxing to stop for a moment here, where a certain peace reigns. lt must also be said that the thermometer has been peaking for a few days, in this last week of July 2021.









Nous partons en excursion un jour pour aller voir la fameuse épave du Panayotis. Apparemment, c'était un bateau de pirate des temps modernes qui servait pour la contrebande. Son équipage tentait de fuir la marine nationale quand une tempête l'a pris. Il a percuté les falaises de craies qui entourent la baie et se serait retrouvé là.
L'épave est située dans une crique qui ne peux s'atteindre que par bateau. Et alors quand on arrive... on est loin d'être seuls. C'est l'un des coins les plus instagrammé de Grèce, alors ça pullule de gens sur la plage. ll y en a même un qui pour faire son shot de fou, escalade le mât du Navajo, franchement con comme décision puisque le tout est très rouillé et peut donc s'écrouler à chaque instant. Mais bon, c'est sûr qu'il aura une sacrée vue de là-haut!

Mais le bleu de cette eau est tellement intense.... 


We go on an excursion one day to see the famous wreck of the Panayotis.  Apparently, it was a moder-day pirate ship used for smuggling. lts crew was trying to flee the national navy when a storm took it. He hit the chalk cliffs that surround the bay and ended up there. 
The wreck is located in a cove that can only be reached by boat. And so when we arrive.... we are far from alone. lt's one of the most Instagrammed spots in Greece, so it's swarming with people on the beachl There is even one who, to do his crazy shot, climbs the boat's mast, frankly a stupid decision since the whole thing is very rusty and can therefore collapse at any moment. But hey, for sure he will have a great view from up there!

The blue of this water is so intense....










ll y a beaucoup de monde sur la plage et en hauteur, sur la falaise pour avoir vue sur le site, il y a carrément une queue pour s'installer sur le ponton et faire une série de selfies ou tendre le bras pour atteindre la vue sur la plage....
Je préfère chercher un autre point de vue et prend la direction opposée. Je suis juste au-dessus de l'épave, en pente, le bras tendu aussi, en espérant que la falaise ne va pas s'écrouler (comme c'est arrivé il n'y a pas si longtemps que cela...)

There are a lot of people on the beach and high up on the cliff to have a view of the site, there is definitely a line to sit on the pontoon to take a series of selfies or stretch out your arm to reach the view on the beach...
l prefer to look for another point of view and take the opposite direction. l'm just above the wrechage, sloping, arm outstretched too, hoping the cliff won't crumble (as it happened not so long ago...).




Après la visite du naufrage, le bateau longe les côtes pour rentrer. Nous voyons des arches dans les parois de la falaise, sculptées par l'érosion et la mer. Là aussi, la nature nous offre un magnifique spectacle.

After visiting the shipwreck, the boat sails along the coast to return. We see arches in the walls of the cliff, sculpted by erosion and the sea. There too, nature offers us a magnificent spectacle. 







Nous faisons halte dans une mer splendide, où tout le monde se jette avec joie du pont. Au bout de quelques sauts, pas de doute, mon oreille gauche, encore elle, se bouche complètement.....

We stopi n a splendid sea, where everyone jumps with joy from the bridge. After a few jumps, no doubt, my left ear, again, is completely blocked...




Deux jours plus tard, je pars à la recherche d'un hôpital pour qu'ils me la débouche. Ca commence à taper dans la tête et je sais qu'une otite s'est installée. Je débarque tout naturellement, un dimanche soir à l'hôpital de la ville. Il y a quelques personnes en attente, d'autres qui geignent sur des lits. Au bureau, une équipe de quelques infirmiers ont l'air débordés, ici s'amassent un nombre de feuilles dans ce qui semble être un fouillis de papiers. Je me demande bien comment dans ce capharnaüm, ils arrivent à s'y retrouver.  Je ne peux pas m'empêcher de me faire la réflexion qu'il vaut surement mieux que rien de sérieux n'arrive ici... Il n'y a aucun médecin vu l'heure tardive et un infirmier ne peut faire la petite intervention pour me soulager. Il s'agit d'enfiler un seringue dans mon oreille, sans son aiguille, gicler fort de l'eau pour faire sortir la cire. Autant dire que ce n'est pas non plus la mer à boire et hallucine que ça ne puisse pas être réglé rapidement, comme au Mexique, la dernière fois où ça m'est arrivé. Je quitte les lieux pour aller chercher une autre solution que je trouverais dans un bled de fêtards, où il y a plusieurs permanences d'urgences....


Les deux semaines passent vite et ma famille rentre en Suisse. Merci pour ces moments relax partagés ensemble!
Je quitte l'île le lendemain, contente de ces vacances, alors que je m'apprête à continuer mon tour du Péloponnèse. 

Two days later, l go looking for a hospital to unclog it for me. lt's started to hit my head and l know that an ear infection has set in. l arrive quite naturally, one Sunday evening at the city hospital. There are a few people waiting, others moaning on beds. At the office, a team of nurses seem overwhelmed, here are pilling up a number of sheets in what seems to be a jumble papers. l wonder how in this mess they manage to find their way around... l can't help thinking that it's probably better that nothing serious happens here...
There's no doctor because of the late hour and a nurse can't do the little job to relieve the ear. lt's about putting a syringe in my ear, without its needle, squirting water had to get the wax out. Suffice to say that it's not the sea to dring either and l hallucinate that it can't be settled quickly, like in Mexico, the last time it happened. l leave the place to look for another solutation that l would find in a town of partygoers, where there are several emergency hotlines....

The two weeks pass quickly and my family returns to Switzerland. Thank you for these relaxed moments shared together!
l leave the island the next day, happy with this vacation, as l prepare to continue my tour of the Peloponnese. 












La magie du voyage, une rencontre extraordinaire à Kalamaki - Part 7 Roadtrip

 To go with the flow... Je prends la route de bon matin et continue de longer la côte qui devient de plus en plus construite en remontant en...

Les articles les plus lus!