25 février 2012

En vacances à Gokarna avec Eve et Suz

To go with the flow...



Aaaaaaaaaaaaaaah India...


Je suis toujours à Goa, occupée à ma routine rythmée par la pratique du Tai Chi. Je fais néanmoins une escapade en compagnie de Tamer et Joana au sud de Goa, à Palolem. Un groupe d’allemands vendent un voilier et mon couple d’amis pourraient être intéressés à l’acheter, l’occasion étant en or. J’appelle Claire à qui je donne rendez-vous pour le lendemain, sur la plage, et après quelques heures de route, nous nous retrouvons, prêts à aborder. Ce sera l’occasion de passer une superbe journée, au large, à voguer sans bruit de moteur. Merci les amis !

I am still in Goa, busywith my Tai Chi’s routine. Nevertheless I go for an escapade with Tamer and Joana in south Goa, Palolem. A bunch of Germans people are selling a sailing boat and my friends could be interested to buy it, as the offer is super tempting. I call Claire who leaves nearby, to whom I fix a rendez-vous for the following day. After a few hours ride later, we meet on the beach, ready to sail. It is a beautiful day out in the blue without any motor sound! Thank you friends!


 Clara ji et Captain' Tamer!

Beautiful Joana

Jazz, Joana's friend

The German sellers


Quelques jours plus tard, j’envoie un taxi à l’aéroport de Goa pour accueillir Eve et Suzanne qui débarquent pour trois semaines de vacances. On en parle depuis longtemps, voilà que ce voyage se réalise enfin !!! Debriefings, rires et discussions profondes sont au programme dès nos retrouvailles. La première semaine se passe à Arrambol, ou les filles logent dans le superbe appart de Joana. Vue sur la mer et la cocoteraie, voilà un bel endroit pour poser les plaques et s’acclimater gentiment au rythme doucereux du pays!

A few days later, I send a taxi to Goa’s airport to welcome Eve and Suzanne who are visiting for three weeks ! We have been talking about it since a long time, finally this moment comes! Debriefings, laughter and deep conversations compose our reunion. We spend the first week in Arrambol where the girls are living at Joana’s nice flat. View on the sea and the coconut field, it is definitely a great spot to land in a smooth way!

Eve and me 

Arrambol's beach

J’envoie un taxi à l’aéroport de Goa pour accueillir Eve et Suzanne qui débarquent pour trois semaines de vacances. On en parle depuis longtemps, voilà que ce voyage se réalise enfin !!! Debriefings, rires et discussions profondes sont au programme dès nos retrouvailles. La première semaine se passe à Arrambol, ou les filles logent dans le superbe appart de Joana. Vue sur la mer et la cocoteraie, voilà un bel endroit pour poser les plaques et s’acclimater gentiment au rythme doucereux du pays!

I send a taxi to Goa’s airport to welcome Eve and Suzanne who are visiting for three weeks ! We have been talking about it since a long time, finally this moment comes! Debriefings, laughter and deep conversations compose our reunion. We spend the first week in Arrambol where the girls are living at Joana’s nice flat. View on the sea and the coconut field, it is definitely a great spot to land in a smooth way!

On our way to Gokarna


Puis nous partons pour Gokarna, enfin les vacances !

Then we leave for Gokarna, finally the holidays !


















Nous trouvons du premier coup une guest house sur la plage du village ou chacune a sa chambre. Un joli jardin abrite les différentes habitations qui accueillent un nombre important de francophones. Nous ne sommes pas loin non plus de l’excellent restaurant Surya qui deviendra très vite notre fief. Le chef assure sur toutes les recettes (à nous les juteuses boulettes de cachou au curry, l’inégalé poulet au piment enveloppé d'une fine couche croustillante et légèrement sucrée ainsi que les succulentes pâtes aux crevettes, trempées dans du lait de coco… nous nous délectons avec grand plaisir dès que l’envie s’en fait sentir (c’est-à-dire souvent !!!).

We find on a first try a guest house on the main beach. A nice garden separates the houses which welcome a great number of French speaking people. We are not far from the excellent restaurant Surya which becomes very quickly our fief. The chef is good on every reciepe, give us more of juicy, curry, cashew balls, the untouchable chicken chilli, wrapped in a fine crunchy and slightly sweet layer and the delicious shrimp pastas, wet in coconut milk…. We eat delightfully for our entire stay!!!











Nous passons les matinées au village ou l’on profite de regarder la vie passer autour d’idlis, chai et autres banana buns. Il n’est pas rare de devoir protéger son assiette de nos amies les vaches qui, d’un coup de langue goberaient tout et profitent aussi parfois de nous lécher les pieds... De temps en temps, le boy du resto tente un vague mouvement de main pour les éloigner, sans grand succès, il faut bien l’avouer... Dans la rue, les pélerins sont en sueur après une assurément longue nuit de trajet, les femmes du village, elles, sont superbes avec leur sari ouvert sur le dos, les brahmanes s’en vont à leurs ablutions, vêtus de loongis colorés et tenant des coupelles en bronze à la main. La vie suit sous cours comme elle semble le faire depuis bien des siècles, avec les mêmes gestes répétés.

We spend the mornings in the village where we enjoy to watch the life passying by. We eat idlis, chai and banana buns we have to protect from the cows which would otherwise eat them all ! It is not rare to have them lick our feet too… Sometimes, the boy from the restaurant tries a vague hand movement to frighten them, without any success I have to say… In the streets, the pilgrims are sweating after a certainly long night ride, the village’s women are beautiful with their saris open on their back, the brahmanes are going for their ablutions, dressed with colourful loongis and holding  some copper pot.The life is just flowing as it seems to be since centuries, with the same repeated gestures.

Eve and Suz at the morning chai shop

Banana buns mmmmmmmmh

Idliiiiiiiiiis!!!

The cow on duty...





















Le moment du déjeuner est aussi l’occasion de rencontrer d’autres étrangers dont un Baba hollandais, border-line de son état comme il le dit, avec qui nous refaisons le monde. Je rencontre aussi Olalekan de Paris, que je profite de saluer au passage !

Breakfast time is also the opportunity to meet other foreigners like this Dutch Baba, border-line as he presents himself. We have great conversations with him and I also meet Olalekan from Paris I say hello to!!!




Gokarna est un lieu saint ou donc les pélerins affluent et profitent de la belle lumière du soleil couchant sur la mer d’Oman. Les gamins jouent au criquet pendant que les pêcheurs démêlent leur filet.

Gokarna is a holy place where pilgrims are flooding, enjoying the nice sunset of the Oman’s sea. The children are playing criquet while the fishermen are fixing their net.

Valérie, Suz et Eve, Val que j'ai rencontré 
à Dharamshala il y a deux ans. Becos à vous les filles!!!











Comme partout en Inde, les femmes du village préparent des guirlandes de fleurs et vendent des offrandes à l’entrées des temples, ou l’on voit parfois un saddhu se reposer. Ce sont des éclats de couleurs gaies dans le décor de ce village pitoresque.

Like everywhere in India, the women prepare flower’s garlands and sell offerings at the temple’s entrance where you might see a sadhu taking a nap. These are colourful splashes in this pittoresque village’s background.




Tôt le matin alors que la lumière est encore douce et la chaleur peu étouffante, les Hindous s’en vont aux ghats du village, ces escaliers menant à l’énorme bassin d’eau sacrée. Ils y effectuent leurs ablutions. Des signes indiquent la présence de crocodiles (…) ce dont je doute fort… Quoi qu’il en soit, c’est un moment calme avant le réveil du village, ou les femmes s’affairent à dessiner un kollam devant leur maison.

Early morning, when the light is still soft and the heat not strong, the hindus are going to the ghats, those stairs leading to the large pool of sacred water to make their ablutions. Some signs attest of some crocodile’s presence … I doubt it… Whatever, it is a quiet moment before the village wakes up, where the women are busy drawing a Kollam at their doorway.



Je profite d’aller dire bonjour  à mes amis qui séjournent sur la plage de Kudlee. Marco et Basti, fidèles au poste, avec qui je profite d’échanger quelques balles de beachtennis entre les debriefings depuis nos dernières rencontres. Hello guys !!!

I enjoy to say hello to my friends on Kudlee beach. Hello to Marco, Basti, Iorgio, with whom I play beachtennis and debriefs since we last met!





Voilà venu le temps des au revoirs. Les filles rentrent en Suisse et je remonte sur Goa pour continuer l’entrainement de Tai Chi. Au revoir les amies et merci pour ces beaux moments partagés ensemble !!!

And here comes the time of goodbyes. The girls are going back home and I move to Goa and continue the Tai Chi training. Bye my friends and thank you for those beautiful times spent together!!!

La magie du voyage, une rencontre extraordinaire à Kalamaki - Part 7 Roadtrip

 To go with the flow... Je prends la route de bon matin et continue de longer la côte qui devient de plus en plus construite en remontant en...

Les articles les plus lus!