16 octobre 2013

Suisse, famille, amis, boulot et autres aventures...

To go with the flow...
et un petit clin d'oeil à qui de droit... :  )




Je quitte la Turquie par Antalya et me retrouve au milieu d’un aéroport blindé de fin juillet. Les vols charters regorgent d’européens du nord rentrant chez eux, bronzés, pomponnés, clinquants en arborant fièrement leurs nouvelles acquisitions en matière de contre-façons, faux-ongles et autres casques d’écoute colorés. Chacun bidouille sur son Ipad, Iphone, trompant l’attente dans le divertissement. Deux vols se partagent la même porte d’embarcation créant du retard et donc une vague d’angoisse et confusion auprès des vacanciers : Vont-ils réussir à rentrer chez eux ? semble être la question peinte sur tous les visages…

Une fois l’entrée dans l’avion réglée, plus que quelques heures avant de me retrouver en Suisse. Ma sœur Natacha me récupère à l’aéroport et nous parcourons les dizaines de kms jusqu’à Lausanne par une belle fin de journée. La lumière du couchant balaie les vignes d’une onde dorée et le lac d’un bleu profond s’étire en longueur, disparaissant sous une brume d’où émergent les montagnes. J’ai à peine le temps de retrouver mes quartiers dans l’appartement de ma sœur, embrasser et souper chez ma maman que déjà le lendemain, je commence à travailler !!! Natacha, Luca et Hugo, merci encore pour me recevoir chez vous. Il fait bon avoir un endroit ou se poser et ou règne la vie !

I leave Turkey from Antalya and find myself in a full airport of end of July. The charter flights are crammed with North-European holidayers going back home, tanned, titivated, flashy, sporting proudly their new acquisitions in matters of counterfeits, fake nails and big colorful earphones.  Everyone is fiddling with his Ipad, Iphone, just killing time and outwitting the waiting. Two flights are sharing the same gate creating a delay and therefore a wave of confusion among the holidayers : Are they going to manage and get back home? Seems to be the question on every faces…

Once the entrance in the plane done, just a few hours left before I find myself in Switzerland. My sister Natacha comes to pick me up at the airport and we drive the few dozens of kms away from Lausanne. It is a nice end of day. The setting sun bathes in a golden light the vineyards and the lake of a deep blue stretches before disappearing under a mist from where the mountains emerged . I have hardly the time to find back my quarters at my sister’s place, kiss my mother and eat at her place that already  I start to work the following day!!! 




Mais revenons quelques jours en arrière lorsque mes plans étaient encore de passer les deux dernières semaines de juillet en famille en Grèce, puis de rester tout le mois d’aout à camper sauvagement au bord de plages de rêve… Il m’a fallu réévaluer la situation une fois confrontée à la réalité : La saison bat son plein, les transports sont extrêmement chers (cela a bien changé depuis les années ou je passais mes étés, tente sur le dos, à rechercher des plages isolées aux eaux turquoises…), les vols aller simple pour rentrer en Suisse sont hors de portée… Je ne suis pas sûre du tout d’avoir le budget suffisant pour profiter encore et encore… J’envoie donc à tout hasard un mail à ma copine Suzanne qui tient une charmante buvette au bord du lac, peu avant Versoix, lui demandant si elle aurait besoin de main forte. J’ai peu d’espoir, Suzanne est une femme organisée et ses plannings doivent sûrement être bien remplis, mais on ne sait jamais et en effet, ma bonne étoile me sourit encore… Elle a des ennuis de personnels et je tombe à pic. Quelle chance ! 
Je me mets alors à rechercher un vol pas cher et passerais donc par la Turquie car quitter la Grèce est hors de prix…

Je passe un mois d’août bien rempli à la buvette avec une clientèle agréable qui afflue et ne me laisse pas le temps de penser, ce qui n’est pas plus mal… Beaucoup de mes amis sont encore en vacances, mes neveux chez leur père, tout se goupille plutôt bien. De plus, l’ambiance à la buvette est tonique et super chouette avec une Suzanne qui mène bien sa barque. Le cadre est magnifique avec les pieds presque dans l’eau, la nourriture excellente et la clientèle sympathique, venant là pour passer un bon moment! Encore un grand Merci à Suzanne, Sandra, Max, Léa, Camille et les autres pour votre présence et les partages. Bon repos les guerriers des bagels et autre moelleux au chocolat… !!!

But let’s go back a few days ago, when my plans then were to spend the last two weeks of July with the family in Greece and then go and camp widely on some beautiful beach in August. I had to reevaluate the situation once confronted to reality: The season is high, the transportation's are very expensive (nothing to compare with the years I was traveling around, tent on my back, looking for isolated beaches with turquoises waters…), the one-way flights to Switzerland are out of reach…. I am not sure at all that I have the sufficient budget to enjoy more and more… Therefor I send a mail to my friend Suzanne who runs a charming refreshment room by the lake. I am asking her for some job. I have little hope as Suz is an organised lady with certainly well booked planning for the month but we never know and indeed my good star is still there… Suz has problems with her staff this year and my request if coming on a great timing. What a luck! I now have to find a cheap plane ticket and get one through Turkey…

August is very busy at the refreshment room with nice customers flooding in, I hardly have the time to think, which is not bad… A lot of my friends are still on holidays, my nephews are at their father’s, everything is falling in place. The atmosphere at the refreshment room is tonic and cool with a Suz who runs well her story. The scenery is beautiful with the feet almost in the water, the food is delicious and the crowd nice, coming here to spend a good time. Once again, a big Thank You guys for your presence and the sharing!





J’ai la chance durant ce mois d’aout d’habiter l’appartement de Y. parti en vacances. Il habite non loin de là et cela me permet d’éviter les 3h de transports en commun qui me séparent de Lausanne. Merci encore l’ami, c’était super !!! Ses voisins sont le chanteur de Young Gods et sa charmante compagne. Je ne sais pas si cela évoque quelque chose pour vous mais pour moi et Suzanne, leurs airs n’ont cessés de nous accompagner depuis quelques décennies déjà. J’en parle car un des événements les plus marrants de mon été les implique… bien malgré eux il est vrai….

Après onze bonnes heures de travail efficace un samedi ensoleillé à la buvette, je rentre autour des minuits à l’appartement, les bras chargés de desserts à l’attention de mes voisins qui m’ont dépannée le soir précédent. Je ne vois pas de lumière dans leur cuisine et vaque donc à mes occupations. Il faut dire qu’après ces heures de tonicité, je ne trouve pas tout de suite le sommeil et suis un peu dérèglée, me couchant tard et me levant tard également… Vers les 1h30 du matin, je vois de la lumière chez eux, fais un signe à Helen qui me propose de passer. Cela tombe bien, je pourrais leur filer les gâteaux afin qu’ils les aient au déjeuner… Encore pleine d’énergie de la journée, je quitte l’appartement en empoignant un trousseau de clé et sors en short, t-shirt et pieds nus dans le corridor. Je claque la porte et avec un soubresaut de conscience,  arrivant un peu tard il est vrai, je vérifie quelles clés j’ai prise. Malheur, je tiens celles de la boite aux lettres !!! Moment de stupeur, d’incompréhension, puis de réalisation… Dans un mouvement inutile et assurément désespéré, je me projette quand même contre la porte pour tenter de la retenir, de la pousser, de l’ouvrir… Evidemment il est bien trop tard pour cela, le son clinquant de sa fermeture résonnant encore dans la cage d’escalier…

During this month, I have the chance  to live in Y.’s flat who left for his holidays. He is living close to the job and it allows me to skip 3 hours of transports to reach Lausanne every day. Thanks again friend, that was great!!! His neighbors are the singer of the band Young Gods and his charming wife. I don’t know if that evokes anything to you but for me and Suz, their songs have been in our lives since decades already. I am talking about it because one of the funniest happening of this summer implicates them…

After eleven good hours of efficient work on a sunny Saturday, I come back at the flat around midnight, the arms full of desserts for my neighbors who helped me last night. I don’t see any lights in their kitchen and therefore attend to my occupations. I have to say after those hours of rushes, I can’t find sleep straight away and am quite upset, going late to sleep and also waking up late … Around 1.30 Am, I see light at their place; make a sign to Helen who offers me to walk by. That is great as I can give them the desserts now for their breakfast… Still full of the days energy, I leave the flat after grabbing some keys and walk out barefoot, only wearing a t-shirt and a short. I slam the door and with a jolt of consciousness, coming a bit late that’s true, I verify which keys I have taken with me. Misfortune, I hold the box letter’s ones!!! Moment of stupor, incomprehension, then realization…
In an useless but surely desperate movement, I throw myself against the door to try to hold it, push it, open it… Of course it is far too late for that, the bang of its shutting is still resonating in the stairways…


Penaude, je débarque donc chez les voisins dans la nuit du samedi, à 2h-15 du matin pour être précise, certes avec mon carton de gâteaux à la main… Ils rentrent d’un festival et sont guillerets. Des amis les visitent mais sont déjà couchés. On se pose dans la cuisine et ma foi, le ridicule, l’absurde de la situation alimente un fou rire qui nous tiendra réveillés encore un bon moment. Ils dorment eux-mêmes dans leur salon et m’arrangent un lit de fortune fait de peaux de bêtes et couvertures à même le sol. On est donc alignés en rang d’oignons, eux sur le canapé-lit et moi à côté, parterre, un sourire scotché sur ma face. Je vous jure, je me demande bien comment j’arrive à me mettre dans ce genre de situation ?!? 
Le lendemain, le problème se résolve par lui-même car dans l’immeuble se trouve un gars qui peut ouvrir les portes (je ne sais pas si c’est très rassurant mais en tout cas cela me  dépanne bien!!!). Merci encore les amis pour votre précieuse aide et le gite, au plaisir de vous avoir rencontrés et de vous revoir !!! 
J’arrive même à l’heure au travail ou je ne manque pas compter mes aventures à Suzanne et autres collègues qui sont morts de rire.

Mais voilà donc déjà venu le temps de la reprise, au fil des semaines la clientèle s’essaime à la buvette. Cette période annonce également mon retour dans le social. En effet, je reprends des remplacements dans l’école spécialisée ou j’ai l’habitude de travailler avec des enfants et adolescents poly-handicapés. Je retrouve des têtes connues auprès des collègues et des enfants. Mes semaines de remplacements au sein de la fondation  se passent bien. J’aime décidemment être au service de ces personnes pour leur rendre la vie plus agréable possible.
Alors qu’au mois de septembre je me demande bien comment je vais pouvoir envisager de partir en octobre, les heures commencent à s’accumuler à l’école et avec les ventes pour arrondir les angles, le compte en banque se renfloue. Les ventes de fringues et autres babioles ramenées d’Inde sont devenues une sorte de grands moments de rencontres et partages conviviaux ou plein de copines débarquent. On se raconte en se bâfrant, on rencontre de nouvelles personnes sympas qui ont reçus le message, bref c’est très chouette de se revoir ! Elles font du shopping et il y a parfois des guest-stars masculines au rendez-vous… ;   
Décidemment des moments inoubliables !

Abashed, I get to the neighbors during Saturday’s night, at 1.45 am exactly, with my box of desserts in the hands… They are coming back from a festival and are quite happy. Some friends are visiting them but are already in bed. We sit in the kitchen and what to say, the ridiculousness, the absurdity of the situation nourish crazy laughter which holds us awake for another long time. They sleep themselves in their living room and arrange me a fortune bed with animal skins and blankets on the floor. We are now aligned like onions, them on the sofa-bed and me next to them, on the floor, a smile stuck on my face. I swear, I do really wonder how I manage to end up in such situations?!? 
The following day all is solved by itself as a guy in the house knows how to open locked doors (I am not sure that is very reassuring but helps me big time right now!). 
Thank you again friends for your precious help and the hosting, it was nice to meet you and will be happy to see you again!!! 
I even get on time to work where I, of course tell about my adventures to Suz and my other colleagues…

But here comes already the time of the school recovery, along the weeks, the customers spread at the refreshment room. This period also announces my return to social work. Indeed, I work again in that specialized school where I have been doing hours already. I work with multi-disabled children and teenagers. I find back known faces between the colleagues and children. My weeks of replacements in the foundation are going well. I definitely like to be at the service of those people to give them the better comfort possible.

While during September I was wondering how I could possibly think about leaving in October, the hours start to accumulate at the school and with the selling, the bank account slowly flourishes again. The selling of clothes and others nick-nacks brought back from India became some sort of big convivial moments of meeting and sharing where a lot of friends are visiting. We are talking about our stuff while stuffing ourselves up, meeting new people who heard about the event, it is just very cool! They do their shopping and there are sometimes some masculine guest stars… : )   (a guy living in the house in front of my sister’s place)… 
Definitely unforgettable moments!!!



Merci à toutes d’être à chaque fois présentes, c’est vraiment chouette et permet également de garder le contact avec des personnes que je ne verrais peut-être pas autrement. Mon temps est en effet passablement occupé à travailler pour économiser, voir la famille et les amis. Je n’ai d’ailleurs pas la possibilité de voir tout le monde pendant un temps si limité (le secret afin d’économiser rapidement) et avec les emplois du temps chargés des uns et des autres, cela rend les choses compliquées !. Car ici, on vit certainement à un autre rythme, il faut s’y habituer et je le fais volontiers un temps donné pour parvenir à mes fins. Mais à quel prix, je constate une fois de plus à quel point les gens sont stressés par leurs obligations, les complications et tracas de la vie quotidienne.  Je sens les bénéfices du Tai Chi pratiqué intensément les mois passés me donnant la charge nécessaire pour rester centrée et focus. J’ai par contre de la peine à m’y coller ici avec ce rythme de fou…. Il faut de la place dans le mental pour pratiquer et mon énergie est déjà totalement sollicitée par les besoins du moment : Voir les gens, alimenter les relations,  économiser et me gaver de chocolats :  )

Hello donc à tout mon petit monde Helvète !!! J’ai malheureusement oublié une carte mémoire de mon appareil photo à Paris et n’ai donc pas toutes les photos de mon séjour Suisse. J’en suis navrée car plein de visages d’amis ne sont pas présents, Nathalie, Sandrine et Barbara, vos petits, Yvonne, Alex, Sonia, Hélène, Sandrine et ses lumières… Vous êtes dans mon cœur, vous le savez !!!

Thank you all for being present every time, it is very nice and allows to keep contact with some people I would probably not see otherwise. My time is indeed quite busy with the work, see my family and friends. I actually do not have the opportunity to see everyone during such a limited time (the secret to save that fast) and with the busy schedules of each one of us, it makes things complicated! Because here, people certainly live on a different rhythm, you have to adjust and I happily do it for the time being to reach my goals. But at what price?! I observe once more how the people are stressed by their obligations, complications and bothers of the daily life. I feel the benefits of the Tai Chi practice to remain centered and focused. I have however difficulties to do it here with that crazy rhythm… It need space in the mind to practice and my energy is already totally solicited for the moment’s needs : see the people, nourish the relationships, spare money and stuff myself with chocolates!

Hello to all my Swiss folks!!! I unfortunately forgot a flash card of my camera in Paris and don’t have all the pictures of my Swiss stay. I am sorry about it because a lot of faces are missing. Nathalie, Sandrine and Barbara, your little ones, Yvonne, Alex, Sonia, Hélène, Sandrine and her lights… You are with me, you know it!!!


Natch, Hugo et Luca

la Mama

ma soeur


avec le cousin François

la Marie


Ingrid

Eve

Fred

Le temps passe et je le vois essentiellement au travers des enfants de mes amies… 
Pendant mon absence, ils se sont mis à marcher, parler, devenir ados, adultes…

Time is passing by and I see it mainly through the children of my friends… 
During my absence, they started to walk, talk, became teenagers, adults…


Eve et son ainée, Chloé

Ingrid et ses boys, Floyd et...

...Emile


Mes neveux eux aussi ne cessent de grandir, pris dans leurs activités avec un monde de copains et une ouverture sur l’extérieur les plongeant dans le cours de la vie. Nous partons en ballade au col de la Croix, en-dessus du Lac de Bretaye. Cela fait un bien fou de se retrouver en nature et en famille ! La marche est splendide, la vue dégagée et le soleil de la partie.

My nephews also do not stop growing, taken by their activities with a world of friends and an opening towards the outside world merging themselves in the course of life. We go for a walk at the Pass of the Cross, above the Lake of Bretaye. It feels very good to be back in nature with the family! The walk is splendid, the view open and the sun is out.


















 





Nous organisons également une soirée Chaussettes party chez Evelyne à Sainte-Croix. Chacun cuisine un plat délicieux et certains sont parés de beaux spécimens pour l’évènement. C’est surtout pour moi l’occasion de danser toute la nuit ou presque avec un son d’enfer puisqu’un ami d’Eve et Sid est arrivé avec des baffles qui nous dépassent en taille !!! J’en profite dès que je peux pour placer ma Play List Electro et avec François on s’en donne à cœur joie !!! Merci de nous accueillir pour des moments toujours géniaux Eve !!!


We also organize a night at Eve’s; a Sock party. Everyone cooks something delicious and some are wearing special stuff for the event… It is mainly for me the opportunity to dance all night long with a great sound as a friend of Eve and Sid came along with a real sound system! I take the chance to play my Electro playlist! Thank you for welcoming us for always bombastic moments Eve!!!













...Et des petits films pour l'ambiance...



Un beau jour, le soleil change de luminosité. Ses rais deviennent blancs et rasants. Les couleurs sur les arbres passent du vert aux jaunes et rouges, nous  rentrons dans l’automne. Le temps de la transhumance sonne avec la pluie, le froid et son lot d’au revoir, je le sens…

Avec la suite au prochain chapitre…

And one day, the sun changes its light. Its rays become white and razing. The colors on the trees are going from greens to yellows and reds, we enter Fall. The time of migration is ringing with the rain and the coldness coming. They are pushing me away, I can feel it
To be followed…










La magie du voyage, une rencontre extraordinaire à Kalamaki - Part 7 Roadtrip

 To go with the flow... Je prends la route de bon matin et continue de longer la côte qui devient de plus en plus construite en remontant en...

Les articles les plus lus!