06 novembre 2013

Chez Claire à Chalonnes, Henry' à Paris puis départ pour d'autres cieux...

To go with the flow...








Après avoir passé deux mois et demi en Suisse, je reprends la route. Cela peut paraître expéditif mais une fois mon budget atteint, je ne cherche pas à ‘faire plus d’argent’, me contente de ce qu’il y a et pars. Direction Paris en TGV...

After spending two and a half months in Switzerland, I am back on the road. It might be a bit expedite but once my budget reached, I am not looking for more money, I am happy with what I have and just leave. Direction Paris on the TGV,

 

A Paname, j'y suis le temps d’y déposer un sac chez ma copine Henriette et de filer rejoindre un co-voiturage pour Angers. Nous avons rendez-vous sur la place Vendôme, le timing est parfait même si je n’arrête pas depuis la descente du train : Métro, Montmartre, métro, le tout chargée comme une bourrique, c’est qu’un nouveau voyage commence… 

I am in Paris just the time to drop a bag at my friend's place Henriette before I leave to reach a shared-car for Angers. We have a rdv at the Vendome's place. The timing is perfect even though I haven't stopped since I came down from the train : Metro, Montmartre, Metro, loaded like a donkey, it is a new trip starting...



 
Discussions sympas dans la voiture en compagnie des trois autres voyageurs, une fois arrivés à Angers, on me dépose à la gare ou je prends un dernier train pour rejoindre Chalonnes-sur-Loire. Ma copine Claire m’attend à la gare et il fait bon rejoindre le calme de la campagne et le nid douillet de mon amie. Je pose enfin les plaques après ces mois de travail intense et un rythme fou en général…


Nous nous racontons, écoutons de la musique ou alors le silence, matons des films, mangeons avec des amis, je fais la grasse matinée, pratique assidument le farniente et mange encore et toujours…Dois- je souligner les talents hors-pair de Claire pour la cuisine… ??? Nous nous régalons, voyez plutôt…

Nice talks in the car with the other passengers, once arrived in Angers, I am dropped at the railway station where I take a last train for Chalonnes-sur-Loire. My friend Claire awaits for me at the station and it feels very good to be back in the quiet countryside and the cosy nest of my friend. I finally sit after those months of intense work and a crazy rhythm in general...

We talk, listen to the music or the silence, watch movies, eat with friends, I sleep late, practice assiduously the farniente and eat more and again... Do I need  to underline the unparalleled talents of Clara for the cooking...??? We delight ourselves, check it out!


    


Le marché rythme notre semaine, c’est l’occasion de saluer les voisins, les copains et d’alpaguer des filles pour des ventes de fringues.

The market rhythms our week, it is the occasion to salute the neighbors, the friends and pull some ladies in our clothes selling.











Car ici aussi, j’installe la boutique dans le salon de Claire ou un défilé de copines nous visite pour bavasser autour d’un chai et des essayages. Je commence à les connaitre et c’est vraiment toujours très sympa de se revoir !!! Chères amies, je vous souhaite à toutes une très Belle Année et au plaisir de se recroiser... Dieu sait quand!!!

As here too, I set up a Boutique in Claire's living-room where a défilé of friends visit us to talk around a chai and the tryings-on. I start to know them and it is always very nice to see each other!!! Dear friends, I wish you all a very Happy New Year and hope to see you soon, who really knows when!!!


Henriette nous rejoint pour quelques jours et nous partons en ballade jusque chez Patricia et Kiki. La campagne est belle, s’étire en rainures, en rondeurs, se pare de 1000 couleurs alors que la lumière joue des tours. Nous arrivons chez nos amis ou une bonne tarte aux fruits nous attend. Nous parlons de leur futur séjour en Inde. Cette fois, Kiki prendra sa caisse à outils et compte bien retaper le petit bungalow qui les accueillera non loin de Patnem. C’est que Kiki, il est doué pour ça. La dernière fois que je suis venue, la maison était encore en construction, toute faite de matériaux de récupérations et par ses petites mains habiles ! Le résultat est superbe, tout comme le bateau sur lequel nous irons faire un tour…


Henriette comes to visit us and we go for a walk to Patricia and Kiki's house. The countryside is beautiful, stretches in lines, in rounds, wears the 1000 colors of the fal while the light plays games. We arrive at our friends's place where a fruit tart awaits for us. We talk about their coming trip to India this winter. This time, Kiki will take his took-box and repair a bit the bungalow they'll stay in, close to Patnem. Because Kiki is super good at that. The last time I came, the house was still under construction, only done out of recuperation materials and by his own skilled hands! The result is superb, like the boat he created we are going to make a tour on...














Le mois d’octobre passe, lourd et orageux, ensoleillé et coloré. Par une belle fin de matinée,

Kiki nous invite à pied levé pour aller sur la Loire à bord de son embarcation. Cela tombe bien, nous ne faisons rien de particulier (ça laisse la place à l’imprévu...) et des comme ceux-là, on en redemande !!! Nous passons donc une splendide après-midi à voguer paisiblement sur le large fleuve, longé de belles bâtisses. L’air est doux et le ronronnement régulier du bateau me ferait presque dormir… Que la vie est belle...


October flies away, heavy and stormy, sunny and colorful. By a nice end of a morning, Kiki invites us promptly to go on his boat for a tour on the Loire. That sounds great as we have nothing planned anyway (it allows room for the spontaneity!) we are happy to go.!!! We spend a splendid afternoon, drifting peacefully on the large flood, edged by beautiful houses.The air is mild and the regular purr of the boat could almost make me sleep... Life is nice...

 














Sur le chemin du retour, nous faisons une pause chez Laurent qui nous appelle depuis la berge. Rencontres avec ses ânes, un chocolat bienvenu à côté d'un bon feu de cheminée et nous repartons avant la nuit...

On the way back, we make a break at Laurent's place who is calling us from the riverbank. Meeting with his donkeys, a welcome chocolate by the hot fire and we leave before the night comes...






Puis novembre est là, avec ses brumes froides qui vont bien finir par nous chasser. Les feuilles ont commencé à tomber, tourbillonnantes dans les premières rafales d’un vent qui a fraichi en une seule journée. Dans le parc les feuilles des arbres ont jauni, en regardant par la fenêtre, j’en vois le sol jonché, elles sont tombées mais n’ont pas encore pourri. La pluie qui arrive se chargera de les ramollir encore un peu plus. 


Then it is November with its cold mists, chasing us away. The leaves have started to fall down. They are swirling with the first gust of a wind which became colder within a day. 
In the park, the tree’s leaves became yellow. While looking through the window, I see the floor cluttered with them, they fell down but are not yet rotten. The coming rain will take care of it.

Claire s’active et prépare son départ prochain pour l’Inde et moi, et bien moi, mais c’est vrai, je ne vous l’ai pas encore dit, je ne vais pas en Inde cet hiver mais au Guatemala !!! 
Changement de cap et pas qu’un peu ! Vous aurez les détails du pourquoi et comment en son temps, pour l’heure, je bidouille sur internet afin de trouver un vol pas trop cher et qui mette moins de 20h pour y arriver. Je parviens enfin à mes fins et m’envolerais le 7 novembre pour Guatemala city.

Une fois cela réglé, il me faut maintenant penser à remonter sur Paris. J’ai peine à croire que mon séjour chez Claire touche déjà à sa fin. Ma chère, Mencore pour ta merveilleuse façon d’accueillir, c’est chaque fois un délice d’être en ta compagnie ! 
Bonne route Claraji et n’oublie pas de boire un chai pour moi une fois arrivée à Motherland…


Il me faut trouver un trajet jusqu’à Paris et laisse tout de suite tomber les trains qui sont chers et pleins, ce sont encore les vacances scolaires... Je me rabats sur un co-voitureur. Tout semble se goupiller à merveille mais voilà qu’une heure avant le départ, le malotru me plante pour manque de place (2 autres passagers ont débarqué avec un bébé et le matériel qui va avec et vous comrenenez, moi, avec mon gros sac!?...
Breeeef, les aléas de la vie...
Je remonte dans un train bondé et arrive sous la grisaille  à Paris…
Claire is getting busy as her imminent departure for India arrives and me, well me, but that is true, I didn’t tell you yet, I am not going to India this winter but to Guatemala!!! 
Change of horizon and not a little one! You will have the details of the why and how on its time, for now, I am on the net to find a cheap flight which takes less than 20 hours to get there. I finally find what I am looking for and will fly on the 7th November to Guatemala City.


Once that done, I have now to think about going back up to Paris. It is hard to believe that my stay at Claire’s is already ending up. My dear, Thank You again so much for your marvelous way to receive me, it is every time a delight to be in you company! 
Have a nice and safe road Claraji and do not forget to drink a chai for me once you are in Motherland…


I have to find a ride to Paris and give up straight away for the trains, they are expensive because pretty full, it is the school holidays. I end up booking a shared-car instead. Everything seems to work well, but there we go, one hour before I am supposed to leave, the lout driver dumps me because he doesn’t have enough room (apparently a couple arrived with a baby and the gear that comes with and you understand, with my big bag...?!... 
Anyyyyyway, the life’s hazards… I take a train up and arrive under a grey sky in Paris…










Je me rends chez Henriette qui vit au pied des escaliers du Sacré-Cœur, carrément sympa ! Les devantures des boutiques illuminent les rues tout comme les décorations de Noêl qui commencent déjà à parer les murs!

I go to Henriette's who lives at the foot of the Sacré-Coeur's stairs, squarely great!!! ;  )
The front windows of the boutiques enlighten the streets like the Christmas decorations which already start to ornate the walls!
Montmartre...



 

 
 



  
  
Je déambule dans les rues et parcs qui ne désemplissent pas malgré l'hiver approchant, avec leur lot de touristes évidemment. J'achète les dernières babioles dont j’ai besoin pour ce futur départ (Filtre à eau à gravitation afin d’éviter de pomper, veste polaire et autres crème, épices, sac pour rajouter les dits-achats…). 

I walk around the streets and parks which are full of crowd even though the coming winter, with its bunch of tourists of course.  I buy the last trinkets I need for this imminent departure (Gravitation water filter, that I don't have to pump anymore, as I don't plan to move much, a fleece jacket, face cream, spices, a bag to add the shopping stuff...)


 

 






 

Le Pont des Arts et ses cadenas d'amour
(Depuis 2008, les amoureux du monde entier s'y pressent afin d'accrocher le cadenas qui scellera leur amour... Mais ils sont devenus tellement nombreux que leur poids commence à affaisser la structure du pont...)

The Pont des Arts (Bridge of Arts) and its locks of love.
(Since 2008, the lovers of the entire world run here to put their lock 
which will seal their love... But they became too numerous and their weight started to stag the bridge's structure...)




Le charme de la ville reste apparant, désuet, romantique, mélancholique même parfois. Les instants ou le ciel s'éclaircit et cela peut venir très vite, les couleurs de l'automne s'affichent alors enfin contre le décor et l'architecture de la ville... C'est magnifique.

The charm of the city remains apparent, old-world-fashion, romantic and even melancholic sometimes. The moments where the sky gets finally clear and that can come quite fast, the colors of the Autumn can finally splashes fully against the background and architecture...
It is beautiful.




Notre Dame


Le Canal St-Michel

Je passe ma dernière soirée et une partie de la nuit à tenter de faire rentrer toutes mes affaires dans les sacs…et il n’y a rien à faire : Ca ne passe pas! J’ai beaucoup trop de choses avec moi!!! J’aurais bien envoyé un paquet au Guatemala mais c’est hors de prix et a apparemment peu de chance d’arriver...
Il est trop tard  de toute manière, je pars demain matin de bonne heure…
Henriette est bien sympa et me laisse abandonner un sac dans sa cave jusqu’à mon prochain passage… Ritonji, Merci pour ça, nos rigolades, le gite et autres délicieuses tapenades lors de la petite vente organisée dans ton salon! Bon voyage en Inde et à tout ploutch !!!

Je profite de mon passage éclair pour voir Eve rencontrée au cours de Tai Chi à Arambol et Daniel sur les iles Andamans. Chers amis, même si ce fut court, c’était  mieux que rien ! Au plaisir de vous revoir bientôt !!! Et pour mes autres connaissances sur place, Bruno, Thierry, j’espère que nos chemins se recroiseront quelque part dans ce beau monde! En attendant encore tous mes bons voeux à vous tous pour cete nouvelle année!!!

Puis le lendemain matin, me voilà avant 8h dans un taxi me conduisant jusqu’à la gare (ben oui, faut pas déconner… Je me rends compte que je vieillis à ce genre de détail… ) pour prendre le RER. Là, c’est la cohue-bohue de l’heure de pointe. Je détonne avec mes énormes sacs et ce sourire scotché sur ma face au milieu des travailleurs qui sentent le stress et ont l’air bougons… Je ne suis pas triste de quitter cette réalité-là et ne peux me demander font comment les gens pour s’infliger ça tous les jours…

I spend the last evening and part of the night, trying to pack the too much stuff I have in the bags... And there is nothing to do : I have too many things with me!!! I would have happily sent a parcel to Guatemala but that is horribly expensive and apparently have little chances to arrive ... It is too late for that anyway, I leave tomorrow early morning... 
Henriette is nice to let me dump a bag in her ceiling until my next passage... 
RItonji, Thank You for that, the laughter, the hosting and other delicious tapenade during the little organized selling in your living-room!!! Have a nice trip to India and see you sooooon!!!

I take the chance of that express stay in Paris to see Eve, I met in the Tai Chi courses in Goa and Daniel on the Andamans Islands. Dear friends, even if that was short, it was better than nothing! I hope to see you soon again! And for the other people I know there, Bruno, Thierry, I hope that our paths will cross again somewhere in this world!!! Anyway, I wish you all again a Very Happy New Year!

The following morning, here am I before 8am in a taxi driving me to the RER station (it is in those details that I observed that I am getting older)... There, it is the rush hour. I look a bit different with my enormous bags and that smile stuck on my face among those workers who are smelling stress and look grumpy.... I am not sad to leave that reality and can't help it and wonder how people do to inflict that to themselves...




Allez...
Le métro c'est aussi ça, de la poésie là ou ne l'attend pas... 

Come on,
The metro is also that, some poetry where you do not expect it...

4 commentaires:

  1. Salut Sonia,

    A toi aussi une belle et heureuse année.
    Je regardais encore ton blog avant de te répondre...
    Encore plein de bouts de route de prévus pour 2014...

    Je te souhaite que du bon.
    Continue surtout de prendre des photos de raconter tes petites aventures et ainsi nous faire un peu voyager avec toi.

    Des becs comme tu dis,

    Marilyne, Grenoble City

    RépondreSupprimer
  2. Kali chronia Sonia
    Kalo taxidi, filakia
    Babeth

    RépondreSupprimer
  3. Dear Sonia,

    Good to read your blog !
    You must have felt very comfortable with familiar environment language etc when in France !
    Will wait your next blog.

    Regards,
    Goyle

    RépondreSupprimer
  4. Bonjour Sonia,
    je crois bien que nous étions à l'école ensemble...tu habitais avec ta soeur et votre maman au ch. des cèdres...et moi à Riant-Mont...cela me fait plaisir de te retrouver à travers ce blog qui décrit ta vie de voyageuse. Tu as une mine resplendissante !
    Tout de bon pour toi, amicalement :-)
    Sandrine
    mulane@bluewin.ch

    RépondreSupprimer

La magie du voyage, une rencontre extraordinaire à Kalamaki - Part 7 Roadtrip

 To go with the flow... Je prends la route de bon matin et continue de longer la côte qui devient de plus en plus construite en remontant en...

Les articles les plus lus!