Affichage des articles dont le libellé est Kalamaki beach. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Kalamaki beach. Afficher tous les articles

08 août 2021

Le sud du premier doigt du Péloponnèse, Foinikoundas, Vasilitsi, Kalamaki beach, Koroni - Part 6

 To  go with the flow...




Lilyblue n'est pas (encore) équipée d'un panneau solaire et bien que j'aie un adaptateur double entrées USB sur l'allume-cigare et une batterie nomade, tous mes appareils électroniques sont à batterie plate. Je décide donc d'aller dans un camping pour recharger tout ça, faire la lessive et un brin de ménage dans le véhicule, qui en a bien besoin. Je choisis de me poser au camping de Foinikoundas. ll se trouve un peu à l'égard du village. ll y a du monde, certains ont bougés la moitié de leur appartement et semblent installer là pour toujours. De toute évidence des habitués. Parmi eux des grecs bien sûr mais aussi beaucoup d'allemands, hollandais et italiens qui viennent ici depuis des décennies. 

A part les coins en plein soleil, le camping est plein. Je trouve une place coincée entre deux caravanes, à l'ombre une certaine partie de la journée. Je sais déjà que je ne vais pas rester ici longtemps et me dis qu'il va falloir remédier à ce petit problème d'alimentation en électricité pour ne plus avoir à aller en camping.

Par contre, la lessive, ça sera pour une autre fois, les machines tournent toute la journée sans s'arrêter et impossible d'en squatter une. Je dois laver mes draps, du coup je ne vais pas les faire à la main... J'attendrais encore un peu... En gros, il ne faut pas être manique en vanlife!

Lilyblue is not (yet) equipped with a solar panel and althgouh l have a dual USB input adapter on the cigarette lighter and a mobile battery, all my electronic devices are flat battery.. So l decide to go to a campsite to recharge all that, do the laundry and clean up the vehicle, which really needs it. l choose to land at the Foinikoundas campsite. lt is a little away from the village. There are a lot of people, some have moved half of their aparment and seem to be staying there forever. Obviously regulars. Among them Greeks of course but also many Germans, Dutch and Italians who have been coming for decades. 

Apart from the corners in full sun, the campsite is full. l find a place wedged between two caravans, in the shade for a certain part of the day. l already know that l won't be staying here long and tell myself that this little problem with the electricty supply will have to be solved so that l no longer have to go to campites...

l didn't manage to do the laundry, the machines run all day without stopping and impossible to squat one. l have to wash my sheets, so l'm not going to do them by hand... l'll wait a little longer... In brief, you shouldn't be a cleaning maniac for vanlife



Au village, il y a des tavernes en bord de mer, des shops dans la rue plus ou moins piétonne et un monde fou autour. De toute évidence, le minuscule port n'est pas fait pour accueillir autant de monde. Les bagnoles sont parquées n'importe où, je fais d'ailleurs toujours attention à ne pas m'engouffrer dans les centres et ses minuscules allées où il sera compliqué de naviguer Lilyblue et préfère rester, quand je le peux, en dehors du centre névralgique.  Je ne reste que 24 heures avant de reprendre la route.  

ln the village, there are tavers by the sea, shops in the more or less pedestrianized streed and a crazy crowd. Obviously, this tiny port is not done to welcome so many people at the same time. The cars are parked all over. l am always careful to not enter the centres of towns and their tiny alleys where it will be difficult to navigate Lilyblue and prefer to remain, when l can, a bit outside the nerve center  l only stay 24 hours before hitting the road again.







Nous nous trouvons donc dans le sud du premier doigt du Péloponnèse, à l'ouest. Je coupe  à travers la montagne pour rejoindre le côté est du-dit doigt et découvre le village de Vasilitsi. Il me rappelle la Grèce de mon enfance, avec les vignes sur les terrasses, les jasmins dans les entrées pour embaumer l'air de leur doucereux parfum, les éclats de couleurs des hibiscus mêlés aux bougainvilliers rendant les rues joyeuses et pleines de charme. Les vieilles maisons ont été passées à la chaux ou sont construites de vieilles pierres et coiffées de tuiles arrondies. L'odeur est agréable, ce mélange de figuiers, paille séchée et de terre. Je déambule dans les ruelles étroites après m'être arrêtée pour mon frappe matinal.

So we are in the south of the first finger of the Peloponnese, in the West. l cut through the mountains to reach the east side the said finger and discover the village of Vasilitsi. lt reminds me of the Greee of my childhood., with the vines on the terraces, the jasmines in the entrances to embalm the air with their sweet perfume, the bursts of color of the hibiscus mixed with the bougainvilleas, making the streets joyful and full of charm. The old houses have been whitewashed or are built of old stones and toped with rounded tiles. The smell is pleasant, this mixture of fig trees, dried straw and earth. l stroll through the narrow streets after stopping for my morning frappe.


















En allant au mini-market du coin, j'apprends que les alentours ont été principalement achetés par des allemands. La dame qui tient le shop me répond d'ailleurs dans cette langue alors que je lui parle en grec. Je sais bien qu'il n'est pas parfait, mais tout de même bien meilleur que mon allemand!

Je quitte le bled pour aller sur la plage de Kalamaki, en contre-bas. Je longe un flanc de montagne sèche, d'où je peux voir de belles résidences, éparpillées sur ces pentes, celles des allemands sans aucun doute. 

J'atteins la petite crique et me parque le plus au fond que je peux, en partie sous un arbre. ll y a une douche sur la plage ce qui m'arrange bien. La plage est relativement calme en journée, au plus fort de la chaleur et les vacanciers la visitent en fin d'après-midi.

Un jour, il semble tomber de la neige, ce qui est évidemment impossible. J'attrape un de ces "flocons", l'observe, finis par le renifler pour vérifier que ce soit bien de la cendre.... Il y a un feu très près, voilant le ciel de cette couleur taupe et le vent fait voler les restes. Ca fait bizarre tout de même.

By going to the local mini-market, l learn that the surroundings were mainly bought by Germans. The lady who runs the shop also answers me in this language while l speak to her in Greek. l know it's not perfect, but still much better than my German!

l leave the village to go to Kalamaki beach, below. l drive along a dry mountainside, from where l can see beautiful residences, scattered on these slopes, those of the Germans without a doubt. 

l reach the little creek and park Lilyblue as deep as l can, partly under a tree. There is a shower on the beach which stuits me fine. The little bay is relatively calm during the day, at the height of the heat, and holidaymakers visit it at the end of the afternoon. At some point, it seems to be snowing, which is obsiously impossible. l catch one of these "flakes", observe it, end up sniffing it to check that it is indeed ash... There is a fire very close, veiling the sky with this taupe color and the wind blows the remains. lt's weird all the same...










Après quelques jours posée sur la plage, je décide de me bouger. Je souhaiterais prendre une autre route que celle usitée à l'aller et compte donc ce coup-ci, traverser la montagne à l'ouest. Il semblerait y avoir un camping de l'autre côté, à Tsapi, avec une taverne, le site semble sympa, j'entreprends la traversée qui s'avère être très rapidement périlleuse....

Je roule sur une piste caillouteuse qui devient de plus en plus scabreuse. Inutile de penser à rebrousser chemin, je suis déjà bien trop avancée et surtout Lilyblue ne pourrait pas remonter la pente inégale que l'on vient de se taper....

J'arrive enfin après une bonne demi heure sur de l'asphalte éclaté par la chaleur ou les tremblements de terre mais tout de même bien plus agréable que cette piste! J'arrive au bout de la route qui mène à ce camping et une très petite plage, blindée de chaises longues et parasols. Ca grouille de monde et vu que la plage n'est pas grande, tout ce monde est collé les uns aux autres, ça me refroidit vite. Je repars après avoir siroté un truc et observé le manège typique d'un bord de mer en pleine saison.

Je repasse à côté du village de Vasilitsi et découvre son autre flanc, que je n'avais pas encore vu. Il a complétement cramé et le spectacle est désolant. Les maisons ont heureusement été épargnées, on voit d'ailleurs bien la démarcation entre le ravage des flammes et l'obstination de l'homme pour protéger son toit. Ses champs d'oliviers par contre seront perdus...

After a few days on the beach, l decide to move. l have no more fresh supplies or water to drink. l would like to take another route than the one used on the outward journey and therefore plan this time to cross the mountain to the west. There seems to be a campsite on the other side, at Tsapi, with a taverna, the site seems nice, l undertake the crossing which very quickly turns out to be perilous...

l drive on a stony track which becomes increasingly rough. No need to think about turning back, l'm already far too advanced and especially Lilyblue could not go up the uneven slope that we just hit...

l finally arrive after a good half hour on the asphalt, broken by the heat or the earthquakes but all the same much more pleasant thant the track! l arrive at the end of the road that leads to this campsite and a very small beach, lined with deckchairs and parasols. lt's swarming with people and since the beach isn't big, the vision of everyone glued to each other quickly cools me down. l leave after sipping something and watching the typical merry-go-round of a seaside summer spot.

l pass by the village of Vasilitsi and discover its over flank, which l had not seen before. He completely burnt out and the spectacle is desolated. The houses were fortunately spared, we can see the demarcation between the ravages of the flames and the obstinacy of the man to protect his roof. lts olives groves, on the other hand, are lost...





Je descends la pente jusqu'à Koroni, au plus chaud de la journée. Je suis en short et suinte comme un goret, mes jambes dégoulinent et je ne transpire pourtant pas facilement des jambes. Le thermomètre annonce 48°... je ne vous raconte donc même pas la chaleur lorsque je récupère la bagnole après l'avoir laissée, parquée au soleil....

La ville fait face au golfe de Messénie, elle se niche sur une colline en contre-bas d'une forteresse vénitienne. Elle est célèbre pour le château de la même époque qui domine le port de la ville. Je pourchasse les ruelles à l'ombre et découvre de très jolies bâtisses. Les rues sont colorées, accueillantes, malgré leur dénivelé! Ca les rend pleines de vie même s'il n'y a pas un chat à la ronde. Tout le monde fait la sieste!!!

l go down the slope to Koroni, at the hottest time of the day. l'm in shorts and ooze like a piglet, my legs are dripping and yet l don't sweat legs usually. The thermometer announces 48°C... so l won't even tell you about the heat when l get the car back after leaving it parked in the sun...

The city faces the Gulf of Messenia, it nestles on a hill below a Venetian fortress. lt is famous for the castle of the same period which dominates the port of the city. l chase the alleys in the shade and discover very pretty building. The streets are colourful, welcoming, despite their unevenness! lt makes them full of life even if there isn't a cat around. Everyone is taking a nap!!! 
















Enfin je passe l'une des portes menant à la forteresse. Le chemin est pavé et contribue à donner l'impression que le temps s'est arrêté. Les maisons sont construites à l'ancienne, avec leur couche de chaux qui les blanchissent et arrondissent un peu plus chaque année. Elles possèdent en général une cour intérieure et sont garnies de pot de fleurs. Les marches et pourtours des maisons, les chemins sont également grossièrement recouverts de chaux.

Finally l pass one of the doors leading to the fortress. The path is paved and helps to give the impression that time has stood still. The houses are built in the old fashioned way, with their coat of lime which whitens and rounds them a little more each year. They generally have an interior courtyard and are furnished  with flowerpots. The steps and around the houses, the paths are also roughly covered with lime.






Avant de rejoindre le bout de la forteresse, je passe devant l'église d'Aghios Charalambos, bel exemple architectural de type byzantin, ainsi que le cimetière attenant.

Before reaching the end of the fortress, l pass in front of the church of Aghios Charalambos, fine architectural example of the Byzantine type, as well as the adjoining cemetry. 






J'atteins le bout de la colline et une autre porte d'accès à la forteresse. Celle-ci domine la mer et la vue n'est ma foi pas mal du tout!

l reach the end of the hill and another access door to the fortress. This one dominates the sea and the view is not bad at all!!!







L'imposant château est un excellent exemple de la technique de fortification vénitienne avec des portes massives, des passages souterrains, des murs solides et des tours carrées. ll a été construit par les Vénitiens à la fin du XIIIème sicle sur les ruines d'une forteresse byzantine. 

The imposant castle is an excellent example of Venetian fortification technique with massive gates, underground passages, solid walls and square towers. lt was built by the Venetians at the end of the XIIIrd century on the ruins of a Byantine fortress.




Je quitte Koroni après avoir mangé un petit quelque chose dans une taverne du bord de mer. Il y a quelques touristes égarés, des gars du coin qui semblent perdus dans leur rêverie et puis la mer, lisse comme une flaque d'huile, pas un pli, pas une ridule de vague. 
Le temps semble s'être arrêté, tout fonctionne au ralenti. 

l leave Koroni after having eaten a little something in a seaside tavern. There are a few lost tourists, some local guys who seem lost in their reverie and then the sea, smooth as a puddle of oil, not a crease, not a wave line. 
Time seems to stand still, everyhting works in slow motion.




Je ne trouve pas de coin adéquat, selon mes critères, autour de la bourgade et décide de remonter la côte. Le soleil se couche et après plusieurs tentatives infructueuses, je me parque dans un champ d'oliviers qui surplombe la plage de Peroula.
Le lendemain matin, réveil avec le soleil et le chant encore timide des premières cigales.

l can't find a suitable corner, according to my criterias, around the town and decide to go up the coast. The sun is slowly setting and after several unsuccessful attempts, l park in a field of olive trees, overlooking the beach of Peroula
The next morning, l wake up with the sun and the still timid song of the first cicadas.








La magie du voyage, une rencontre extraordinaire à Kalamaki - Part 7 Roadtrip

 To go with the flow... Je prends la route de bon matin et continue de longer la côte qui devient de plus en plus construite en remontant en...

Les articles les plus lus!