Affichage des articles dont le libellé est Indonesie. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Indonesie. Afficher tous les articles

13 août 2008

Pedang Pedang

Il me reste une semaine de visas avant un depart encore incertain quant a ma prochaine destination. J'attends en effet un reponse qui determinera la sutie de mes peregrinations asiatiques. Voici les options :


a) Je pars pour l'Inde afin d'accompagner une jeune fille aveugle pendant un mois (et resterais ensuite le temps du fameux visa)
b) La jeune fille ne vient pas et je rejoins alors Alex que le vent pousse tranquillement en Malaisie.

Trois jours avant de m'envoler, j'apprends que j'irais voir Alex, la demoiselle ayant d'autres projets. Je l'avoue, cela n'est pas pour me deplaire car j'aime les imprevus et celui-ci est bienvenu! Depuis le temps que l'on ne s'est pas vus, un debriefing concernant nos aventures respectives, des parties de backgammon en folie ainsi que des rires sur tout et rien s'imposent! Bref, la joie de retrouver un pote quoi...
Nous prevoyons de nous retrouver sur les iles Perenthians, ma foi fort belles, mais voila que je mets la charrue avant les boeufs car pour l'heure, je suis toujours a Bali, au sud, pres d'Uluwatu.
Il y a la un fameux temple dedie a la mer, sceniquement situe sur une haute falaise. Face a l'immensite bleutee, il semble etre tout petit.


I have a week left on my visa before a still uncertain departure for my next destination. I am indeed waiting an answer which will determine my following asian adventures. Here are the options :


a) I leave for India to accompaign a young blind girl for a month (and will then stay the time of the famous visa)
b) The young girl isn't coming and I would then joign Alex who's slowly going to Malaysia.


Three days before I am acutally flying out, I learn that I will go and see Alex, the demoiselle is having some other projects. I avow, this isn't to displease me as I always appreciate hitches and this one is most welcome! It's been a long time since we last met, a debriefing concerning our respective adventures, some backgammon games and laughs about everything and nothing prevailed. To make it short, the joy to see a mate!

We plan to meet in the Perenthians islands, well yes, really beautiful ones, but there it is I put the cart before the horse, because for now, I am still in south Bali, near Uluwatu. There is here a famous temple consecrated to the sea, scenicly located on a high cliff. Facing the bluish immensity, it looks tiny.













Nombreux sont les touristes a arpenter les lieux, tout comme les singes, occupes a diverses activites telles que : se chercher les poux, se reposer sur une branche ou le long de la muraille menant au temple et encore manger ce que les touristes leur donnent. Tout est bien organise : il y a a l'entree de paquets de bananes prevus a cet effet. Mais parfois, cela ne suffit pas (plus?). Les singes attaquent regulierement le badaud, chapardant tout et n'importe quoi, du moment que cela poudouille ; porte-cle, gri-gri, et laniere se voient ainsi derobees d'un geste sec par la bete qui n'hesite pas montrer des dents pour plus d'efficacite. Des cris hysteriques d'humains s'en suivent et c'est ainsi qu'au cours de ma ballade j'entends ci et la, a intervalles reguliers, ces exclamations alarmees. Le singe mordille alors l'objet du mefait, l'oeil devenant vite interrogateur. Il le laisse ensutie tomber, comme blase et reprend un air scrutateur, a l'affut d'une main bienveillante prete le nourrir ou au contraire d'un touriste distrait qui ne manquerais pas d'alimenter la ritournelle des cris apeures.


Numerous are the tourists to stride along the place, like the monkeys, kept busy by diverse activities such as : looking for louses, resting on a branch of along the wall leading to the temple or even eating what the tourists are giving them. Everything is well set up : There is at the entry some bananas packets sold that for. But sometimes this isn't enough (anymore?), the monkeys are attacking regularly the passer-by, pinching everything and nothing, as soon as it's dangling down : key holder, good luck charm and thongs are thus hooked with a sharp gesture by the beast which doesn't hesitate to show its theeths for more efficiency. Some hysterical human screams are following and this is how, from time to time during my ballad I can hear here and there those alarmed exclamations.
The monkey nibble at the object of its misdemeanour, the eye becoming quickly enquiring. It let it drop, like blase and take back a searching look, lying in wait for a benevolent hand, ready to feed it or on the contrary for an inattentive toursit who isn't gonna miss to joign the ritornellos of the frightened screams.





Au coucher du soleil, une danse kecak (danse du singe) est organisee (pour les touristes, precisons-le). A la base, cette danse etait pratiquee par des jeunes filles en transe, ayant le role d'intermediaire entre les hommes d'une part et les ancetres et les Dieux d'autre part. Recemment, une partie de l'epopee du Ramayana fut ajoutee a la danse Kecak originale, faisant apparaitre des heros tels que Rama, Sita et Hanuman entre autres.
Des hommes au torse nus, portant sarong (pareo) noir et fleurs d'hibiscus rouge au coin de l'oreille chantente de maniere lancinante des airs qui resteront longtemps dans nos esprits a Steeve et a moi. Steeve que j'ai donc d'abord rencontre a Nusa Lembongan et recroise ici ensuite.

At sunset, a Kecak dance (monkey dance) is organised (for tourists should I precise). At first, this dance was done by young transy girls, being a go-between from one hand the humans and on the other and the ancestors and Gods. Recently, a part of the Ramayana epic has been added at the original Kecak dance, making apearing heroes such as Rama, Sita or Hanuman. Some naked chest men, wearing black sarong (pareo) and red hibiscus flower above the ear are chanting in a insistent way, some rythm which are gonna last long in our mind at Steeve and me. Steeve I have first met in Nusa Lembongan and seen here again.










La representation dure 1h30 mais apres 40 minutes environ, la foule perd sa concentration, parle, se distrait. C'est incroyable tout de meme de ne pouvoir respecter les artistes qui s'executent. Je peux eventuellement concevoir que la repetition des rythmes puissent lasser certains mais enfin, nous ne sommes pas amenes a voir cela tous les jours non plus. Ah les mass people qui voyagent, j'vous jure... Du coup, pour maintenir l'interet general en eveil, des scenes "comiques" sont inserees dans la piece (et ca marche!). Enfin le cote impressionnant arrive lorsqu'Hanuman marche sur des flammes et les envoie valdinguer contre les choristes, asiss en rond autour, manquant embraser l'un de ses collegues. La, la foule glapit... Comme quoi il en faut toujours plus et plus. Une fois le spectacle fini, le troupeau se dirige dans le Parking ou un nombre impressionnant de cars, mini-vans et autres taxis rameneront les groupes organises dans leurs hotels respectifs.
Steeve et moi chantonneront pendant longtemps encore les rythmes tribaux sur le chemin du retour.

The show lasts for 1h30 but after 40 minutes or so, the crowd seems to loose its concentration, is talking , get distracted. It's unbelievable though not to be able to respect the artists. I can eventually understand that the repetitive rythms might bore some people but still, we are not gonna see this every day either! Ah the mass people travelling... I swear... As a result, to maintain awake the general interest, some "comic" scenes are inserted in the piece (and it's working!). Then the impressive moment comes when Hanuman is walking on flames and makes them clatter against the chorists, seated around him, almost ablazing one of his collegue. There, the crowd yaps... See, people need always more and more. When the show is over, the cattle goes back to the Parking where an impressive number of cars, mini-vans and other taxis will bringh back the organised tours to their hotels. Steeve and me will still sing for long those tribals rythms on our way back.






Uluwatu est connu pour son temple mais aussi pour ses spots de surf qui attirent les adeptes du monde entier. Les rouleaux peuvent en effet y etre impressionnants pour la profane que je suis.


Uluwatu is well known for its temple but also for the surf's spot attracting adepts from all over the world. The tubes can be indeed pretty impressive.


En route pour Uluwatu beach












Une autre plage, dont je ne connais pas le nom et au passage j'assiste a un combat de coqs. C'est carrement violent! Une lame est nouee autour d'une patte et les pinades n'hesitent pas a se voler dessus (certes aidees par leur "maitre" qui les excite en tirant sur les plumes...) et le combat mene souvent jusqu'a la mort. Non, ce n'est pas ce que j'ai filme ci-dessous, la, c'est l'engouement de la populasse en misant (ma foi, beaucoup d'argent) dans une folle agitation :





Puis la plage et ses reliefs









Pedang Pedang beach




Ma foi, pas mal...

Et c'est marrant de voir un surfeur qui se deplace... Un brin encombre!
And it's funny to see a surfer going around... A bit cluttered maybe!



Nusa Lemongan

Lorsque j'arrive sur l'ile, de prime abord, je me demande encore ou je vais aterrir alors que de gros complexes hoteliers parsement la colline. Mais la vie du village et son calme me seduisent rapidement. L'ile est specialisee dans la culture d'algues destinee a la cosmetique et aux produits laitiers. Elles sechent donc au soleil sur le moindre espace plat.
J'ai la chance de loger chez une petite famille au village.


When I first get on Nusa Lembongan, I wonder again where the hell I am heading to as I see big hotels scattered on the hill aside the village. But the local life and its quiteness seduce me quickly. The island is specialised in the seaweed culture specify to cosmetics and dairy products. They dry them in the sun on every little piece of flat soil. I am lucky to stay in a family place in the village, far away from the crowd.




La vie au village, hindus














Tout se passe autour de la mer











Les champs d'algues




Il y a aussi les arbres fruitiers partout,
ici la fleur de bananier



et les combats de coqs ou ca parie gros



J'emprunte tous les jours un sentier le long de la cote pour rejoindre les plages disparaissant regulierement au gre des marees, particulierment prononcees ici. Du coup, je squate parfois les piscines des hotels ou les terrasses en deck surplombant la mer. C'est ainsi l'occasion de faire de jolies rencontres (merci a la creme solaire et bonjour a vous Francoise!)

I take every day a small path along the coast to reach the beaches, disapearing regularily over the course of the tides, particularly pronouced here. As a result, I squat sometimes a swimming pool of posh hotels or a teck deck overviewing the sea. It is thus the occasion of some nice meetings.






Il y a plein de spots de surf ici aussi et les adeptes composent la principale presence touristique sur l'ile. Je recontre Stephen, un californien qui je retrouverais plsu tard, par bonne surprise. Nous partons en expedition jusqu'a Dream beach, j'y marche avec Anya, une autrichienne et nous profitons de superbes vues sur des criques reculees ou les vagues s'ecrasent avec fracas. Un brin de sauvage mais pour combien de temps encore?

It is full of surf spots here too and the adepts compose the principal touristic presence. I so meet Stephen from California I am gonna meet again later on. We go on an expedition to Dream beach and I will walk there with Anya, an austrian girl. We will enjoy some beautiful views on remoted bays where waves crashed clatterly.
Some wildeness but for how long still?







Fleurs de frangipanniers, mes preferees










La magie du voyage, une rencontre extraordinaire à Kalamaki - Part 7 Roadtrip

 To go with the flow... Je prends la route de bon matin et continue de longer la côte qui devient de plus en plus construite en remontant en...

Les articles les plus lus!