27 octobre 2009

En route pour Hushe


Nous quittons le village d’Upper Kachura tot le matin car de la route nous attend. Nous prevoyons de rejoindre Hushe en fin d’apres-midi. Cela se trouve dans la vallee du meme nom.

Au passage nous faisons une petite halte par Skardu, ou nous reviendrons. C’est le chef-lieu du Balistan. Je ne vois aucune femme dans les rues... Dans les villages, elles sont plus nombreuses. Eh oui, il faut bien qu’elles aillent travailler aux champs...

Nous achetons donc quelques provisions car nous prevoyons de trekker de Hushe a Humbrok. Abricots secs, noix et cornflakes seront de la partie et je fais aussi l’acquisition d’une epaisse couverture ainsi que d’un chapeau de laine porte ici.

Lorsque nous quittons la petite ville, la vallee s’ecarte et l’Indus devient de plus en plus turquoise. Il y a des dunes de sable gris et les montagnes restent arides en arriere-plan. C’est magnifique, ca rappelle fort le Laddakh ou la vallee de Spiti ou j’aurais passé du si bon temps. Il faut dire que le Laddakh est la meme terre, simplement separe par une frontiere. Nous nous en approcherons du reste plus que de raison (la frontiere est fermee, c’est une zone sensible) en nous trompant de chemin. Nous croisons alors des villages ou l’on peut se demander ce que font ces gens de leur journee, assis le long de la route a bavasser. Travaillent-ils, en ont-ils seulement? De quoi vivent-ils? Le mystere reste entier. Par ailleurs, ils ne doivent vraiment pas voir passer souvent des touristes car ils restent totalement interloques des qu’ils nous reperent. Nous ralentissons pour laisser le temps aux joueurs de cricket quitter la route. Il ne doit pas y avoir beaucoup de traffic non plus…


* * *


Kande

We leave the village of Upper Katchura early morning as a long ride is awaiting for us. We plan to reach Hushe by the end of the day. It is located in the same named valley. On the way, we stop at Skardu. It is the main town of Balistan. I don’t see any woman in the streets… You see them more in the villages, they are outside, of cours, they have to work in the fields…

We buy some supplies for the trek from Hushe to Humbrok. Dry apricots, nuts and cornflakes and I also will get a thick blanket and a woolen hat as they wear here.

When we leave Skardu, the valley gets wider and the Indus river becomes more turquoise. There are some sand dunes and the mountains remain arid on the background. It is amazingly beautiful, it reminds me a lot of Laddakh or Spiti valley where I spent such a great time. Actually, Laddakh is the same earth, only separated by a frontier. We will get pretty close to it even though you aren’t allowed to (the border is closed as it is a sensitive area) while loosing our way. We cross then some villages where you wander what those people are doing all day long, sitting along the road? Are they working, do they have a job? How are they living? The mystery is still complete. By the way they musn’t see very often tourists passing by because they remain totally called out to when they notice us. We have to slow down, givng time to the cricket players to leave the road. Can’t be a lot of traffic either here around.


















Après quelques allers et venues pour trouver le bon pont qui nous fera rejoindre la vallee de Hushe, nous voila enfin gravissant la montagne alors que la lumiere se fait belle en cette fin de journee. Nous decouvrons alors le pic du Masherbrum culminant a 7821m. Il rappelle le logo de la Paramount. Le soleil l’illumine comme par enchantement alors que nous sommes dans une vallee a l’ombre. Ce pourrait etre le pays des elfes que l’on voit la-bas. Ca fait rever.



* * *



After a few coming and goings to find the right bridge leading us to the Hushe valley, here are we finally riding up the mountains while the light becomes beautiful by the end of this day. We discover then the Masherbrum peak, culmintating at 7821m. He reminds me the Paramount logo! The sun illuminates it beautifully while we are in the shade. It could be the country of some elfes and dwarfs. And I loose myself dreaming while Harry manages the car…







Masherbrum






Le passage dans les villages est parfois tres etroit et il faut ruser lors des croisements qui heureusement sont rares. Chacun y met du sien et ca passe au millimetre pres avec l’aide d’hommes nous faisant des signes. A quelques kms seulement de Hushe, nous sommes betement arrêtes par un etroit pont de bois. Dur d’imaginer la large jeep passant dessus. Pire, voir le pont s’effondrer et la jeep avec.

Après evlaluation de la situation, en faisant quelques pas et sauts sur le pont (il tremble sous mon poids : la jeep pese 4.5 tonnes!), il nous semble preferable de ne pas tenter l’experience. Hushe est a deux heures de marche. Soit nous irons a pied jusque la demain matin avant d’entamer le trek.


* * *

The passage in the villages is sometimes really narrow and you have to sneak in while crossing other cars, luckily really rare. Only a few kms away from Hushe, we are stupidly stopped by a narrow wooden bridge. Hard to imagine the large jeep on it. Worst, see the bridge collapsing with the jeep (the bridge already shakes under my weight : the jeep is 4.5 tones!), it seems preferable to not give it a try. Hushe is about 2 hours away walking. We will go by foot tomorrow morning before starting the actual trek.







Ce soir, nous dormons a Kande. Ca tombe bien, il y a une guest hosue, le K-6 et quelle guest house! En fait nous serons loges ailleurs que dans ses murs. Nous nous retrouvons dans une sorte de salle a manger appartenant aussi au gars de la guest house, un petit vieux charge d’energie et guide de montagne. Les toilettes se trouvent en contre-bas. C’est une sorte d’igloo fait de pierres, sans toit et pas ferme sur un cote, avec un trou au milieu, dans la terre… Bon et bien il me faudra attendre qu;il fasse nuit… Et ca n’empechera pas certains gamins de venir faire la conversation a Harry accroupi…

Le guide demande un prix exhorbitant etant donne l’etat de la ¨chambre. Car c’est du rustique et de l’authentique, je vous l’assure! Une salle a manger donc, avec un sommier au fond de la piece. Le guide aide de deux autres gars en amene un deuxieme ainsi qu’un vague matelas dur. Il n’y a pas l’elecricite mais une bonbonne de gaz qui par un astucieux stratageme illumine la piece. Ce sera notre lot pour cette nuit. Je baisse le prix de 500 a 200 roupies (et ca reste bien trop cher a mon avis vu l’etat pourri de la piaule). M’enfin, c’est pas que nous ayons le choix puisque si nous desirons rester dans la K-6 guest house, ce sera a meme le sol. Il n’y a pas de lit du tout…

En buvant un the de bienvenue, nous regardons ldes photos de notre hote et des expeditions qu’il a menees.

Depart le lendemain matin pour Hushe.


* * *


Tonight we sleep in Kande. Well done, there is a guest house, the K-6 and what a guest house! We are actually send in another house owned by the same guy and find ourselves ending in a dining room. ‘Toilets’ are outside. It is sort of an igloo made of stones and earth, roofless and doorless. There is a hole in the middle. There you go… Ok…I might just wait for night time…

And Harry will have to talk to some kids while being busy down there

The owner who is also a mountain guide asks us an extravagant price according to the state of the room. It is rustic and authentic, I can tell! It is a dining room with one base on a corner. The guide helps two other guys to bring a second one as well as sort of a hard mattresses. There is no electricity but a gaz bottle and a cunning stratagem to enlighten the room. I drop the price from 500rs to 200rs (and it is still far too expensive for what it is…)

Huh well, there is anyway no other choice.



Katchura Lakes

Apre une halte bienvenue a Karimabad, Harry se prepare a partir en direction de Skardu. Je reflechis car pensais sejourner la quelques jours (semaines?) avant de poursuivre les aventures. Evidemment l’avantage de voyager en jeep et d’avoir un compagnon pour aller trekker l’emporte sur mon rythme lent. Ainsi donc je decide de l’accompagner. Nous disons au revoirs a nos compagnons de route jusque la Johannes, Mark et Maximme.


* * *


After a welcome break in Karimabad, Harry is getting ready to ride to Skardu. I think about it as I wanted to spent some days (weeks?) before going for new adventures. Of course, the advantage of being in a jeep and to have a companion to trek takes it over my slow rhythm. I decide so to go with him. We say goodbye to our fellows until then, Johannes, Mark et Maximme.







Par un beau matin, nous reprenons donc la KKH en direction du sud, dans le Balistan, avec pour destination Katchura Lake. I-pod branche, les magnifiques paysages nous accompagnent et nous arretent a plusieurs occasions pour les photographier.


* * *


By a nice morning, we take the KKH to the south, in the Balistan, for Katchura Lake. I-pod on, the magnificent landscapes accompaign and stop us many times to be pictured













Nous traversons des villages ou l’on prepare l’hiver. Hommes, femmes et enfants scient, empaquetent et portent du bois. Les champs sont recoltes et la paille entassee en hauteur pour que les bestiaux ne la mangent pas. Ceux-la tirent des charrettes ou voient leur dos charges de cereales. Il faut en faire des provisions pour tout ce beau monde!


* * *


We cross villages where winter is prepared. Men, women and children are cutting, packing and carrying wood. The fields are harvest and the wead is put high somewhere to not get eaten by the beasts.  Those ones are pulling carts or see their back loaded with cereals. You have to make supply for all those beings…







Une fois dans la vallee ou coule la riviere Indus, les falaises nous enserrent de plus pres. 

Once in the valley where floods the Indus river, the cliffs are getting narrower. 






Il fait nuit lorsque nous arrivons et il faudra de la patience avant que l’on nous ouvre a grille de l’hotel. Visiblement il n’y a pas foule ici et il semble que cela fasse longtemps que ce soit le cas. Katchura Lake est une destination prisee par les touristes pakistannais, en lune de miel particulirement mais ils sejournent dans le luxueux Shangri-La hotel. Il a une sorte de pavillon de style japonais sur le lac. Le lendemain matin, nous louons une barque pour un tour sur la mare plus que lac.


* * *

It is dark when we get there and it will asks us some patience before the hotel’s door get opened. Obviously there is not a big crowd here around and it has been a while like this. Katchura Lake is a famous destination for Pakistani tourists, especially the ones during their honeymoon. But they stay in the luxurious Shangri-La hotel. It has sort of a Japanese pavilion on the lake. The following morning we rent a barque for a ride on the pound more than a lake. 












Puis nous montons a l’Upper Katchura ou se trouve un autre lac, qui s’averera etre bien plus grand, sauvage et joli. De suite, l’endroit nous appelle. Nous traversons un village des plus charmant. Il faudra laisser la voiture car la ‘rue principale’ bordee de murs en grosses pierres est tres etroite. C’est d’avantage une piste qu’une route. Les troupeaux de moutons et chevres suivis de pres par leurs petits y gambadent et parsement le chemin de leur petites petoles. Les champs s’etalent en terrasse et quelques vaches paissent ci et la, en totale liberte. Un ruisseau court le long du chemin, a l’abri d’arbres emettant un bruissement sitot que le vent se leve. Il y a de gros rochers comme poses la dans les champs et le chemin se repere sur l’herbe rase. Les maisons sont au toit plat sont faites de grosses pierres et de bois. C’est tres bucolique. 


* * *

Then we go to Upper Katchura where is found another lake, which will actually be much bigger, nicer and wilder. Straight away the place is calling us. We go through the charming village. We will have to let the car and the ‘main street’, surrounded by two stony walls is very narrow.  It is actually more a path than a proper road. The cattle of sheeps and goats, followed by their little ones, are wandering around and scattered their little black shits everywhere. The fields are spreading out in terraces and a few cows are eating here and there, totally free. A spring is running along the path, sheltered by some trees whistling with the wind. There are some big rocks like put there in the middle of the fields and the path is easy to follow on the short grass. The houses have a flat rood and are done of stones and wood. It is really bucolic.















La decouverte du lac est tout aussi seduisante et que ce soit ses eaux claires, les arbres jaunissant autour ou encore le village aux airs de Hobbitland… C’est decide, nous camperons la ce soir. Il s’agit maintenant de trouver le bon spot. Et ce sera dans le jardin du petit restaurant ou nous dinons, avec une belle vue sur le lac et ses montagnes l’entourant. 


* * *


The discovery of the lake is also seducing and because of its clear waters, the yellowing trees around or the ‘Hobbitstyle’ village… It is decided, we will camp here tonight. We just have to find the right spot. And this will be in the restaurant garden where we eat, with a great view on the lake and the surrounding mountains.





















La magie du voyage, une rencontre extraordinaire à Kalamaki - Part 7 Roadtrip

 To go with the flow... Je prends la route de bon matin et continue de longer la côte qui devient de plus en plus construite en remontant en...

Les articles les plus lus!