To go with the flow...
Aaaaaaaaaaaaaaah India...
Je suis toujours à Goa, occupée à ma routine rythmée par
la pratique du Tai Chi. Je fais néanmoins une escapade en compagnie de Tamer et
Joana au sud de Goa, à Palolem. Un groupe d’allemands vendent un voilier et mon
couple d’amis pourraient être intéressés à l’acheter, l’occasion étant en or.
J’appelle Claire à qui je donne rendez-vous pour le lendemain, sur la plage, et
après quelques heures de route, nous nous retrouvons, prêts à aborder. Ce sera
l’occasion de passer une superbe journée, au large, à voguer sans bruit de
moteur. Merci les amis !
I am still in Goa,
busywith my Tai Chi’s routine. Nevertheless I go for an escapade with Tamer and
Joana in south Goa, Palolem. A bunch of Germans people are selling a sailing
boat and my friends could be interested to buy it, as the offer is super
tempting. I call Claire who leaves nearby, to whom I fix a rendez-vous for
the following day. After a few hours ride later, we meet on the beach, ready to
sail. It is a beautiful day out in the blue without any motor sound! Thank
you friends!
Clara ji et Captain' Tamer!
Beautiful Joana
Jazz, Joana's friend
The German sellers
Quelques jours plus tard, j’envoie un taxi à l’aéroport de Goa pour accueillir Eve
et Suzanne qui débarquent pour trois semaines de vacances. On en parle depuis
longtemps, voilà que ce voyage se réalise enfin !!! Debriefings, rires et
discussions profondes sont au programme dès nos retrouvailles. La première
semaine se passe à Arrambol, ou les filles logent dans le superbe appart de
Joana. Vue sur la mer et la cocoteraie, voilà un bel endroit pour poser les
plaques et s’acclimater gentiment au rythme doucereux du pays!
A few days later, I send a taxi to
Goa’s airport to welcome Eve and Suzanne who are visiting for three
weeks ! We have been talking about it since a long time, finally this
moment comes! Debriefings, laughter and deep conversations compose our reunion.
We spend the first week in Arrambol where the girls are living at Joana’s nice
flat. View on the sea and the coconut field, it is definitely a great spot to
land in a smooth way!
Eve and me
Arrambol's beach
J’envoie un taxi à l’aéroport de Goa pour accueillir Eve
et Suzanne qui débarquent pour trois semaines de vacances. On en parle depuis
longtemps, voilà que ce voyage se réalise enfin !!! Debriefings, rires et
discussions profondes sont au programme dès nos retrouvailles. La première
semaine se passe à Arrambol, ou les filles logent dans le superbe appart de
Joana. Vue sur la mer et la cocoteraie, voilà un bel endroit pour poser les
plaques et s’acclimater gentiment au rythme doucereux du pays!
I send a taxi to
Goa’s airport to welcome Eve and Suzanne who are visiting for three
weeks ! We have been talking about it since a long time, finally this
moment comes! Debriefings, laughter and deep conversations compose our reunion.
We spend the first week in Arrambol where the girls are living at Joana’s nice
flat. View on the sea and the coconut field, it is definitely a great spot to
land in a smooth way!
On our way to Gokarna
Puis nous partons pour Gokarna, enfin les vacances !
Then we leave for
Gokarna, finally the holidays !
Nous trouvons du premier coup une guest house sur la
plage du village ou chacune a sa chambre. Un joli jardin abrite les différentes
habitations qui accueillent un nombre important de francophones. Nous ne sommes
pas loin non plus de l’excellent restaurant Surya qui deviendra très vite notre
fief. Le chef assure sur toutes les recettes (à nous les juteuses boulettes de
cachou au curry, l’inégalé poulet au piment enveloppé d'une fine couche
croustillante et légèrement sucrée ainsi que les succulentes pâtes aux crevettes,
trempées dans du lait de coco… nous nous délectons avec grand plaisir dès que
l’envie s’en fait sentir (c’est-à-dire souvent !!!).
We find on a first
try a guest house on the main beach. A nice garden separates the houses which
welcome a great number of French speaking people. We are not far from the
excellent restaurant Surya which becomes very quickly our fief. The chef is
good on every reciepe, give us more of juicy, curry, cashew balls, the
untouchable chicken chilli, wrapped in a fine crunchy and slightly sweet layer
and the delicious shrimp pastas, wet in coconut milk…. We
eat delightfully for our entire stay!!!
Nous passons les matinées au village ou l’on profite de
regarder la vie passer autour d’idlis, chai et autres banana buns. Il n’est pas
rare de devoir protéger son assiette de nos amies les vaches qui, d’un coup de
langue goberaient tout et profitent aussi parfois de nous lécher les pieds... De
temps en temps, le boy du resto tente un vague mouvement de main pour les
éloigner, sans grand succès, il faut bien l’avouer... Dans la rue, les pélerins
sont en sueur après une assurément longue nuit de trajet, les femmes du village, elles, sont superbes avec leur sari ouvert sur le dos, les brahmanes s’en vont à
leurs ablutions, vêtus de loongis colorés et tenant des coupelles en bronze à
la main. La vie suit sous cours comme elle semble le faire depuis bien des siècles, avec les mêmes gestes répétés.
We spend the mornings
in the village where we enjoy to watch the life passying by. We eat idlis, chai
and banana buns we have to protect from the cows which would otherwise eat them all ! It is not rare to have them lick our feet too… Sometimes, the boy from
the restaurant tries a vague hand movement to frighten them, without any success I
have to say… In the streets, the pilgrims are sweating after a certainly long
night ride, the village’s women are beautiful with their saris open on their
back, the brahmanes are going for their ablutions, dressed with colourful
loongis and holding some copper pot.The life is just flowing as it seems to be since centuries, with the same repeated gestures.
Eve and Suz at the morning chai shop
Banana buns mmmmmmmmh
Idliiiiiiiiiis!!!
The cow on duty...
Le moment du déjeuner est aussi l’occasion de rencontrer d’autres
étrangers dont un Baba hollandais, border-line de son état comme il le dit,
avec qui nous refaisons le monde. Je rencontre aussi Olalekan de Paris, que
je profite de saluer au passage !
Breakfast time is
also the opportunity to meet other foreigners like this Dutch Baba, border-line
as he presents himself. We have great conversations with him and I also meet
Olalekan from Paris I say hello to!!!
Gokarna est un lieu saint ou donc les pélerins affluent
et profitent de la belle lumière du soleil couchant sur la mer d’Oman. Les
gamins jouent au criquet pendant que les pêcheurs démêlent leur filet.
Gokarna is a holy
place where pilgrims are flooding, enjoying the nice sunset of the Oman’s sea.
The children are playing criquet while the fishermen are fixing their net.
Valérie, Suz et Eve, Val que j'ai rencontré
à Dharamshala il y a deux ans. Becos à vous les filles!!!
Comme partout en Inde, les femmes du village préparent
des guirlandes de fleurs et vendent des offrandes à l’entrées des temples, ou
l’on voit parfois un saddhu se reposer. Ce sont des éclats de couleurs gaies
dans le décor de ce village pitoresque.
Like everywhere in
India, the women prepare flower’s garlands and sell offerings at the temple’s
entrance where you might see a sadhu taking a nap. These
are colourful splashes in this pittoresque village’s background.
Tôt le matin alors que la lumière est encore douce et la
chaleur peu étouffante, les Hindous s’en vont aux ghats du village, ces
escaliers menant à l’énorme bassin d’eau sacrée. Ils y effectuent leurs
ablutions. Des signes indiquent la présence de crocodiles (…) ce dont je doute fort…
Quoi qu’il en soit, c’est un moment calme avant le réveil du village, ou les
femmes s’affairent à dessiner un kollam devant leur maison.
Early morning, when
the light is still soft and the heat not strong, the hindus are going to the
ghats, those stairs leading to the large pool of sacred water to make their
ablutions. Some signs attest of some crocodile’s presence … I doubt it…
Whatever, it is a quiet moment before the village wakes up, where the women are
busy drawing a Kollam at their doorway.
Je profite d’aller dire bonjour à mes amis qui séjournent sur la plage de
Kudlee. Marco et Basti, fidèles au poste, avec qui je profite d’échanger quelques
balles de beachtennis entre les debriefings depuis nos dernières rencontres. Hello guys !!!
I enjoy to say hello
to my friends on Kudlee beach. Hello to Marco, Basti, Iorgio, with whom I play
beachtennis and debriefs since we last met!
Voilà venu le temps des au revoirs. Les filles rentrent
en Suisse et je remonte sur Goa pour continuer l’entrainement de Tai Chi. Au
revoir les amies et merci pour ces beaux moments partagés ensemble !!!
And here comes the
time of goodbyes. The girls are going back home and I move to Goa and continue
the Tai Chi training. Bye my friends and thank you for those beautiful times spent
together!!!
Salut Sonia,
RépondreSupprimerJe me suis lancée dans la lecture de tes aventures indiennes avant de partir pour ma journée de travail... Ton périple et l'Inde vont venir m'égayer sur le chemin et pendant la journée.
Des gros bizoux à toi et à bientôt pour plus de nouvelles,
Marilyne
Salut Sonia,
RépondreSupprimerJe viens de lire les lignes que tu as écrites depuis ton séjour à Lausanne. Je trouve que tes recits de voyage ont gagné d’avantage en profondeur. Il me semble que quelque chose a changé. Et j’ai lu „Lausanne jusqu’à Gokarna“ avec un grand plaisir et intérêt. … J’ai eu le même effet pour le choix des sujets de Fotos…
Je te souhaite une continuation super intéressante pour ce voyage!
Me réjouis de lire la suite… à suiiivvvrööö…
Bisous d’un pays à côté de la suisse à un autre pays beaucoup plus loin,
Andrea