19 mars 2010

Gokarna






-->
Entourrée par les pierres et les rizières de Hampi, un singe me regarde du haut de son cocotier, je suis dans la vraie vie et découvre avec ptite Sonia les merveilles de son univers :


Aaaaaaaaaaaaaaaaaahhhhh l’ambiance detendue de Gokarna…
Je ne m’en lasse pas… Je retrouve les pitoresques rues du village saint aux echopes les bordant, le bassin aux ablutions avec les brahmanes marchant d’un pas decide pour aller faire les leurs, les pelerins errant a la station de bus, aux abords des temples, dans les dhabas, a la plage. La, les bateaux decores portent un oeil contre le mauvais, les pecheurs demelent leurs filets et les aigles t corbeaux attendant de la friandise.


* * *


-->
Sonia (my friend from Switzerland) :
Surrounded by Hampi’s stones and rice paddyfields, a monkey is staring at me from a high coconut tree. I am in ‘real life’ and discover with little Sonia the wonders of her universe. But let’s start in the beginning…
Me (called little Sonia by my friend)
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaahhhh…. Gokarna’s relaxed atmosphere…
I can’t get tired of it. I find back the holy village’s pitoresque streets, its shops, the pool for ablutions where the brahmanes are walking to on a decided pace and make theirs, the pilgrims wandering at the bus station, in the temples, dhabas, on the beach. There the decorated boats wear an eye against the bad one, the fishermen clear their net and eagles and crows await for some delicacy.

































-->
Les cocotiers engloutissent le village, le visiteur s’en rend compte lorsqu’il grimpe la colline qui
menent aux plages du sud. Quelle vue!


* * *


-->
The coconut trees swallow up the village as the visitor can notices it when he climbs up the hill leading to the southern beaches. What a view!











-->
Je retrouve Alex avec plaisir, le voila lui aussi reparti pour un voyage de longue duree… Nos chemins comme a l’accoutumee devraient se croiser plus d’une fois a mon avis… Debriefing, beachtennis, backgammon, je vous fait pas un topo, vous connaissez l’histoire
: )


-->
I meet Alex, who is starting a new long trip. As usual our paths should cross more than once. Debriefings, beachtennis, backgammon, well… you know, the usual stuff when we are together : )









-->
Notre voyage commence a Gokarna avec sa Kuddle beach, l'océan, la jungle, my "little paradise" sur la colline, d'où je vois la vie des oiseaux..les troupeaux de singes qui sautent d'arbre en arbre, la verdure luxuriante et bruyante...What a life!


* * *


-->
We are in Gokarna with its Kuddle beach, the ocean , the jungle, my “little paradise” on the hill, from where I can see the bird’s life, some cattle of monkeys jumping from tree to tree, the lush and noisy greens… What a life!















-->
Oui…
Vous ne connaissez pas tous l’enthousiasme et l’optimisme sans borne de la grande Sonia, celle qui se lit en gris (et moi le rose) car avant le paradis… il y a eu l’enfer :
Rappelle-toi, d’abord des ennuis de sante qui auraient pu te clouer en Suisse, puis une tempete de neige a scotcher les avions au sol et enfin une compagnie aerienne qui n’a rien de mieux a faire que la greve un 22 decembre…. Jour de ton vol… Par chance, tu chopes la derniere place disponible avant le 5 janvier et en passant par les aeroports du Caire, Bombay et Goa, te voila enfin arrivee a Kudlee. Je t’attends, t’attends et t’attends encore et commence a craindre le pire… Le taxi t’aurait-il posee de l’autre cote de la plage??? Mon dieu, mais dans quel etat tu vas etre… J’espere que ca ira…
Heureusement tu es munie de ton portable et il y a du reseau (c’etait pas gagne…), en effet, tu es de l’autre cote…Je ne sais pas comment cela est arrive mais dans la penombre, tu reconnais ma demarche alors que nous marchons a notre rencontre… Sonia? que j’entends venant d’une voix si familiere. Embrassades, rires, tu es a l’ouest après ces heures de trajet mais des etoiles brillent dans tes yeux! Que c’est bon de te voir! Et merci d’avoir fait le transporteur ainsi que ton chauffeur qui croulait sous les enormes bagages contenant principalement le sac a surprise de la Mama… Chocolats, Gruyeres, Cake Tyrolien, bandes epilatoires, munitions de crèmes solaires (ca, on en a pas manqué!!!)… Le kit de survie quoi. Et je me regale… Hey apres tout, c’est bientot Noel!


-->

J'ai bravé de grandes vagues en sautant par dessous pour la première fois de ma vie comme une petite fille me laissant emporter par leur force. J'en ai toujours eu peur mais là, le bonheur, sur cet océan qui peut être agité mais calme aussi. J'ai fait la planche... Toutes sortes de choses qui font tant de bien au corps et à l'esprit. Je me retrouve Ouahhhhh génial!!


* * *


-->
Yes…
You all don’t know my friend Sonia’s limitless enthousisam and optimism, as before paradise… there was hell!
Remember, first the health problems which could have stuck you in Switzerland, then that snow storm which sticked planes on soil and finally an airline compagny which decide to strike on a 22nd december, date of your departure…
Hey! Why like this???
Luckily, you get the last possible seat before the 5th january and while going through Cairo, Bombay and Goa airports, you finally arrive on Kudlee beach, almost on time. And I wait, wait, wait more and start to fear the worst. Did the taxi driver drop you on the other side of the beach??? God, in which state are you gonna be… I hope you will be ok..
Luckily you have your mobile phone with you and there is network (!) Indeed you are on the other side. Dam! And I don’t know how it happens but in the wild dark you recognize me as we walked towards each other. ‘Sonia?’ I can hear coming from such a familiar voice. Hugs, laughs, you are spaced out after those long travel hours but there are some stars in your eyes. It is so good to see you again!
And thank you for bringing over and your taxi driver, who was half collapsing under the enormous bags containing mainly the surprise bag from La Mama… Chocolates, Gruyeres cheese, Tyrolien Cake, wax strips, munitions of solar cream. A proper survival kit! And I am delighted by all the food! After all it is soon Christmas…
For the first time of my life, like a tiny girl, I faced big waves, jumped under them, let myself flood by their force. I have always been afraid but there, it is happiness. I did the plank, all kind of things which help so much the body and the mind. I find myself back! Great!






-->
Ah ptite, tu m'as plongé dans ton Inde magnifique, celle à laquelle tu me rends attentive : "regarde cette Didi (soeur) comme elle est belle avec son sari, goûte ça comme c'est bon...ne marche pas sur ça..c'est dangereux!!!"
Le bronzing, les papotages on the beach avec Erelle, Stephanie, Dan, Joana.


* * *


-->
Ah little one, you throwned me in your wonderful India, the one you make me look for : ”look that Didi (sister) who beautiful she is with her sari, try this how it is good… don’t walk on this, it is poisnous.”













-->
Les belles rencontres avec Nidia et Jeremy qui ont fait tant d'effort pour que je comprenne un peu ce qui se disait... en anglais! La fête chez Yorgo …
Merci, merci la vie.

-->
Jez je l’ai rencontre il y a 3 ans sur les iles Andamans, nous etions partis faire du camping sauvage sur une plage… Quel souvenir!

* * *


-->
Sun taning, chats on the beach with Erelle, Stephanie, Dan, Joana. The nice meeting with Nidia and Jeremy who did so much effort to let me understand a bit of what is told in english. The party at Iorgo’s…
Thank you, thank you life!





-->
Oui il y a eu beaucoup de visites cette annee et de belles rencontres entre Joana, Stephanie et Dan. C’est aussi l’occasion de retrouver les habituels comparses du coin et l’ambiance familiale du lieu nous etreint. Plusieurs soirees memorables sont organisees dans la maison de Iorgo dont une pour l’anniversaire de Basti. La musique grecque a retenti jusque tard dans la nuit, des danceurs chevronnes ont sautés dans les airs et le bruit des assiettes metaliques jetees a terre fut du plus bel effet. Quelle ambiance!!! Ia sou re Iorgo!



Pour nOeL
nous avons meme droit a de la raclette
servie sur feuille de bananier!
Oh yeaaaaah...


** *


-->
I met Jez three years ago on the Andamans Islands. We went free camping on a beach. Such memories!
Yes, there was a lot of visit this year and some nice meetings too with Joana, Stephanie and Dan. It is also the occasion to see the usual friends and enjoy the familial atmosphere here. A few memorable nights are organised at Iorgo’s house, especially the one for Basti’s birthday. Greek music is played loud until late, crazy dancers jumped in the air and the sound of metallic plates thrown on earth were really appropriate. Ia sou re Iorgo : )
For cHrIstMas
We even get some cheese raclette,
served on banana leaves!
Oh yeaaaaah...




















-->

Bon ben c'est pas tout ça après 15 jours, la question se pose.."on bouge...ou pas? On va à Hampi...ou pas!!? Rrester à la plage nous a bien tenté alors pile ou face…
Face = On reste, Pile = On part à Hampi.
Ce fut face... mais rien ni personne ne doit décider pour nous, c'est décidé : On part!!



-->
On the road again…
* * *


-->
So after 15 days, the question has to be asked : “Are we moving… or not? Do we go to Hampi…. Or not?! Stay on the beach is tempting so we will throw a coin to choose. Face = we stay Pile = we go to Hampi
It was face…. But nothing will choose for us. That is decided, we leave!!!
On the road again…

18 mars 2010

Escale a Ujjain



Ujjain est une des quatre villes les plus vénérées pour les hindouistes. Il y a aussi Allahabad, à côté de Varanasi, Nasik non loin de Bombay et Haridwar au nord de Delhi. Tous les douze ans et à tour de rôle, les villes accueillent le plus grand rassemblement religieux du monde appelé Kumbh Mela. Cette année elle a lieu à Haridwar. J’espère pouvoir m’y rendre dans quelques mois…
Je fais donc une escapade par Ujjain et profite d'être ¨à la ville¨ pour trouver une place afin de descendre dans le sud. Tous les trains sont complets et je dois jongler entre réservation de bus couchette et ticket de train pour situation urgente. Une fois ces formalités passées, me voilà en route pour la vielle sainte.

* * *

Ujjain is one the four most venerated city by the hindus. There are as well Allahabad next to Varanasi, Nasik three jours away from Mumbai and Haridwar, north of Delhi. Every twelve years, one after the other, the cities welcome the biggest religious gathering on earth called Kumbh Mela. This year it would be held in Haridwar. I hope to get there in a few months.
For now, I start my migration to the south and make a break in Ujjain. All the trains are booked and I have to joggle between sleeper bus and train reservations. Once it is all cleared, I am on my way for the holy place.



Je rejoins rapidement la vénérée rivière Shipra. Des ghats et des centaines de temples longent ses rives paisibles, où le passant trainasse en attendant la Puja du soir, ou s'endort, tout simplement...
* * *
i reach quickly the venerated Shipra river. ghats and hundreds of temples are set along the quite shores, where the passer by wander while waiting for the evening Puja, or just fall asleep...

Deux Brahmanes, la caste la plus haute, procèdent aux rituels alors que des gars battent un rythme viguoureux avec des cimballes. Chacun sur les ghats a enlevé ses chaussures et se tient face aux prêtres qui font virevolter des chandeliers dans les airs. La lumière est belle, orangée tout comme les flammes. Un père et sa fille tâchent d’être synchrones et animent dans les airs une coupelle avec des offrandes. Leurs yeux se ferment, les lèvres murmurent une prière. Un ange passe. Puis les offrandes sont jetées à l'eau et le courant bien que lent, les emporte.

* **
Two Brahmanes, the highest cast, proceed to some rituals while mantras emanates from the speakers. Everyone on the ghats takes his shoes off and face the priests who are making flying fire in the air. The light is great, orange like the flames. A father and his daughter try to be synchrones and move a offering’s plate in the air. Their eyes are closed, lips murmering a prayer. An angel is passying by. Then the offerings are thrown in the water and the current even though slow, takes them away.











Je m’assieds sur une esplanade où un groupe d’octagénaires, amis depuis l’enfance discutent avec bonhomie. Ils m’accueillent avec plaisir et nous échangeons sur nos pays respectifs. Ils sont curieux, vifs d’esprit et rieurs. Quelle ouverture d’esprit ! Je passe un beau début de soirée en leur compagnie et finis par me ballader sur les ghats pour un dernier chai. Et je suis étonnée d’entendre en même temps que quelques mantras scandés au loin, l’appel à la prière du muezzin chanté depuis une mosquée, juste là, derrière un temple. Cela faisait longtemps que je ne l’avais plus entendu. Je ne sais pas pourquoi mais depuis toujours ces mélodies me touchent.
* * *

I seat on an esplanade where a bunch of elders, friends since childhood, are talking happily. They welcome me with emphasis and we then share about our respective countries. They are curious, sharp and laughers. Such an open mind ! I spend a nice beginning of evening with them and end up walking along the ghats for a last chai. And I am suddenly surprised to hear the muezzin’s prayer call sang from a nearby mosque, just there, behind a temple. It has been a long time I didn’t hear it. I don’t know why but since always it seems, I am moved emotionnaly by those melodies.
Je visite dans les alentours un temple particulier. Il y a là une grande statue, pas même belle ou à charactère particulier. Non, une sorte de masse représentant un Dieu, peinte grossièrement, avec au cou une ribambelle d’écharpe en tissu fin. Ce temple est vénéré car cette statue absorbe de l’alcool et le fait disparaître. Je m’explique.
Le pèlerin donne en offrande de l’alcool versé dans une coupelle. Le prêtre préposé recueille la coupelle et deverse son contenu dans la bouche de la statue. Mais personne ne sait où va l’alcool. Des chercheurs scientifiques sont venus visiter le site et n’ont apporté aucune solution. A l’intérieur ou sous la statue, il n’y a nulle part trace de l’alcool…
Enfin je saute dans un bus de nuit et commence ma descente dans les tropiques.

* * *

I visit a particular temple in the neighborhood where a big statue is found, not even a nice one or with special characteristics. No, a sort of a mass representing a God, grocely paint, with loads of scarfes around its neck. This temple is venerated because this statue absorbs alcool and makes it disapear. I explain. The pilgrim gives alcool poured in a plate as an offering,. The priest takes the plate and unloads it in the statue’s mouth. But nobody knows where the alcool iis going. Some scientifists came to visit the place and brought no logical answer to this fact : Inside or under the statue there is simply no trace of alcool... After that new indian mystery I jump in a night bus and start my descent towards the tropics.


???





La magie du voyage, une rencontre extraordinaire à Kalamaki - Part 7 Roadtrip

 To go with the flow... Je prends la route de bon matin et continue de longer la côte qui devient de plus en plus construite en remontant en...

Les articles les plus lus!