05 décembre 2010

Sri Lankkkkkkkkka

To go with the flow...



Pour la premiere fois depuis que je voyage en Asie, je vais au Sri Lanka a la fin de mon visa indien.
Taprobane, Serendib, Ceilao ou encore Ceylan, ce pays en forme de larme au coeur de l'ocean indien a porte plus d'un nom tout au long de son histoire. Pour les locaux cinghalais, cela a toujours ete Lanka neamoins, un Sri y a ete rajoute il y a une quarantaine d'annees, afin de marquer le respect.
Les indiens du nord arrives en premier (VIe siecle avant JC) fonderent differents royaumes et amenerent le bouddhisme (toujours la religion principale du pays mais comme je le constaterais par la suite, les sites religieux se partagent).


For the very first time since I travel in Asia, I visit Sri Lanka at the end of my Indian's visa.
Taprobane, Serendib, Ceilao or even Ceylan, this country in a tear's shape, sets up in the middle of the Indian Ocean had several names along its history. Nevertheless for the cinghalese locals, it has always been Lanka, a Sri has been added to show respect.
The northern Indians came first (VIe siecle before JC), created several Kingdoms and brought Buddhism which is still the main religion of the country. As I will notice it later on, the religious sites are shared with others which actually shows that it is possible...










Puis les arabes, portuguais et hollandais vinrent en grand nombre pour le commerce et l'echange sans jamais toufefois coloniser l'ile. Ce fut les anglais qui changerent cet etat de fait a la fin des annees 1700. Le pays redeviendra autonome bien plus tard, quelques mois apres l'independance de l'Inde.
Puis il eut la guerre civile (qui aura dure quelques 40 ans tout de meme) ou les tamils du nord, les Tigres de la liberation reclamerent un etat independant. Je parle au passe car apparemment tous les leaders de ce parti ont ete erradiques il y a une annee seulement. La situation semble maintenant stable. Seules les annees a venir nous le diront et je leur souhaite.

Il reside donc un doux melange de ces dfferents passages et l'architecture, l'ameublement et certaines devantures de magasins sont la pour l'attester J'ai par endroit la tres forte impression que le temps s'est arrete aux temps coloniaux comme ici, a la gare de Negombo ou de Colombo.


Then the Arabs, Portugese and Dutch came for the buisness and exchanges, without colonising the island. It was the English who changed that fact at the end of the 1700's. The country will be again autonomous many years later, a few after the Independance of India. After that, came the civil war (which lasted at least 40 years) where the north Tamils clamed for an independant state. I speak in the past because apparently all the leaders of that party were eradicted about a year ago. The situation seems now stable. Only the next years will tell it and I wish peace for the people. There is a soft mix of those different passages and the architecure, furnitures and some signs on the shops are there to attest it. In some places, I have the very strong impression that time has stopped since the English colony, like there at the train stations of Negombo or Colombo.












A cote de cela, la capitale que je n'ai fait que traverser pousse comme un champignon et s'habille de hauts immeubles en beton, mions charmant c'est sur.
Les rues neanmoins gardent une dimension humaine avec les vendeurs en tous genres et des sourires fusant de partout.


Next to that, the capital I only walked through grows like mushrooms with high concrete buildings, less charming for sure. Nevertheless, the streets keep a human dimension with sellers of all kind and erupting smiles from everywhere. .









Des mon arrivee, j'ai l'impression d'etre dans le "Poisson-scorpion" de N. Bouvier. Il a trouve les mots justes pour decrire la torpeur, la lenteur (sauf des bus!) des lieux, comme souvent sous les tropiques.
J'ai l'impression d'evoluer dans un grand jardin, tout est tellement vert! La faune et la flore sont omnipresentes, les varans s'aventurent le long des routes pour manger et il est meme possible de voir de petits cameleons!

As soon as I get there, I have the feeling to be in the "Scorpion-fish" from N. Bouvier. He found the right words to describe the torpor, the slowlyness (except of the buses!) of the place, like often under the tropics. I have the impression to evolve inside a udge garden, everything is so ridiculously green! The flora and fauna are omnipresent, hungry varans get adventurous along the roads and it is even possible to see small chameleons!














Je fais 2 etapes rapides par Negombo a mon arrivee, une ville proche de l'aeroport et Unanwatuna, dans le sud ouest. Ce sont des stations balneaires qui pourraient etre n'importe ou Bali, Thailande, Costa Brava... Autant dire que je ne suis guere enchantee et aussi un peu effrayee. Est-ce que cela va etre ainsi partout? (il va falloir suivre question budget, on est loin de l'Inde, bon de la Suisse aussi, il ne faut pas exagerer non plus). Mais la transition avec sa grande voisine est un peu rude il est vrai, les hippies me semblent bien loin et j'en viens a les regretter... Car a choisir, avec les post-adolescents rougeots et empates passant l'apres-midi a des jeux a boire en attendant (vraiment?!) la vague, je prefere les hippies...
En effet, les cotes srilankaises attirent les amateurs de surf.

Me voila donc partie a la recherche du spot tranquille ou je pourrais me poser pour continuer tranquillement mon train-train de vie. Je rencontre Remy, un francais venu ici pour surfer que je profite de saluer et remercier pour certaines de ses photos illustrees dans ce chapitre (notamment celles de surfeurs).
Nous continuons notre chemin jusqu'a Midigama ou je trouverais refuge pour quelques semaines. Refuge, le mot est bien choisi car les premiers jours de ce sejour au Sri Lanka se passent sous des trombes d'eaux immobilisantes!


When I arrived, I make 2 quick stop overs in Negombo, a town closed to the airport and Unawatuna in the south-west. These are seaside stations which could be anywhere : Bali, Thailand, Costa Brava... I am not attracted and a bit scared too. Is it going to be like this everywhere ? (I will have to follow with my budget, we are far away from India, well... from swiss prices too though...). But the transition with its big neighbhor is a bit hard to tell the truth, the hippies seem far away and I almost regret them... Between the redish and fattish post-teen agers spending their afternoon in drinking games while waiting (really?!) the wave, I definitely prefer the hippies... Indeed, the srilankan coasts attracts surfers. Here am I then looking for the quiet spot where I will set up to continue my routine. I meet Remy, a french guy who comes here to surf. Hello dear and thank you for some of the pictures I put in this chapter (especially the ones of surfers). We continue together our path to Midigama where I find a place for several weeks. The first days of this stay in Srilanka are spent under thunderstorms!







Lorsque le soleil brille la plage n'est ma foi pas mal du tout et je l'ai pour moi toute seule puisqu'ils sont tous sur les vagues.


When the sun shines, the beach is very nice and I have it for myself as all the others are in the waves.
















L'ambiance est relax, attire des gens sympas (Hello a Alessandro et Dor!) et j'ai un super espace pour continuer ma pratique de Tai chi, il fait ma foi bon etre ici...

The atmoshpere is relax and attracts cool people (Hello to Dor, Alessandro and Lorenzo!) and I have a super space to continue my Tai Chi practise. It is good to be here...


Ambiance a la guest house :










En visite a Welligama, la petite ville non loin, ou Remy et Dor aident, apres bien des efforts, a pousse un bateau a l'eau. Les pecheurs repetent l'exercice 3x par jour...


While visiting Welligama, the town closed by where Remy and Dor help, after some efforts, to push a boat into the water. The fishermen repeat the exercice up to 3 times per day... Hard job!

















Je dis plus haut qu'il fait bon etre ici, aujourdhui...car les cotes du pays ont ete tres douloureusement touchees par le tsunami de 2004. Maintenant encore, il est courant de voir des maisons delavees, laissees a l'abandon avec leurs pans de murs arraches, attestant de la violence du flot. Il y a enormement de tombes sur les terrains longeant la mer et les bateaux remercient leurs donateurs tout comme bon nombre de pancartes sur les maisons. Ces maisons restent a l'abandon car les proprietaires n'ont pas les moyens de les faire renover.


I said earlier that it is good to be here, well today... Because the country's coast have been very badly touched by the 2004's tsunami. Still now, it is common to see dilapitated houses, left over with their broken walls, attesting of the flow's violence. There are loads of tombs on the fields along the coasts and the boats thanks their donateurs as well as the numerous signs on the houses. They remained abandoned as the owners have no money to rebuilt them.






Le gouvernement, malgre les millions recus suite aux dons, n'a pas donne un sou a la majorite des familles touchees. L'aide directe est venue des touristes comme me l'explique Sugi, tenancier de ma guest house, a qui il a envoye 3 mails pour demander de l'aide a des etrangers qu'il connaissait. Il a pu avec construire sa petite guest house de 5 chambres. Son ancienne maison situee juste derriere la bande de sable ou je m'allonge presque tous les jours, a ete emportee. Il ne reste que ses fondations. Seuls ceux qui savaient nager ont survecus. 'Heureusement dit-il, il y a beaucoup de surfeurs ici...'.
Ce sont evidemment les personnes agees et les enfants qui ont ete les moins chanceux...
Chaque famille a perdu enormement ce jour-la, ces echanges sont toujours tres touchants.
Et telle une force incroyable, la vie a repris son cours, les sourires francs m'entourent et un vent de legerete aussi.


The governement, even though the millions recieved after the donations, didn't give one penny to most of the touched families. The direct help came from tourists like explained by Sugi, the owner of my guest house. He sent 3 mails to ask for help to foreigners he knew. He managed to built his 5 rooms little guest house with it. His old house located just behind the sandy beach where I lay down almost every day has been washed away. You can now only see the fondations. Only the ones who knew how to swim survived. "Luckily he's saying, there are a lot of surfers here..." It was of course the elder and children who were the less lucky... Every family lost a lot that day within 2 minutes. Those sharings are always very touching. And like an incredible force, life takes it back, frank smiles are surrounding me and a light wind in the air too.








Mais revenons au present qui amenent les fetes de fin d'annee et la visite d'Ann, rencontree au Tibet en mai passe.
Apres un voyage passant par Istanbul, Bombay et quelques bonnes heures de sommeil, Ann me rejoint et commencent alors de longs moments de partage qui nous ameneront a vivre des emotions bien variees, comme vous pourrez le constater dans les chapitres suivants...
Chere Ann, je profite de t'embrasser bien fort, ai ete tres contente de mieux te connaitre et te remercie encore pour ta petillante presence et nos echanges.
On se retrouve au chapitre suivant pour la veillee de Noel...


But let's come back to the present bringing soon Christmas and the visit of Ann, met in Tibet last May. After a long trip going through Istanbul, Bombay and some hours of sleep, Ann meets me and starts then long moments of sharing with very diverse emotions going on, as you will notice it in the following chapters... Dear Ann, I have been very happy to know you better and thank you again for your sparkling presence and our sharing. Let's all meet again next chapter for Chistmas...

21 novembre 2010

Tai Chi in Arrambol

To go with the flow...










J'arrive au tout debut du mois de novembre a Goa pour reprendre mes cours de tai chi. Et les bords de mer sont plus verts que jamais. Il pleut encore beaucoup, la mousson est tardive et longue partout cette annee. Vous vous rappellez surement les degats enormes qu'elle a engendre cet ete au Pakistan et au nord de l'Inde entre autres...
Il fait donc nuageux les premiers jours et je reprends mes habitudes a Arrambol, y retrouve des amis et la vie, la routine j'allais presque dire, suit son cours de mon cote, mais tout va quand meme tres vite. Je le constate specialement aux nouvelles acquistions faites dans la pratique et les retombees qu'elles ont sur ma maniere de voir les choses. Puisque j'ai continue regulierement le tai chi en solo depuis les derniers cours a Bagsu, je suis rapidement dans le flot a mon retour et au contact de Hong.
Je retrouve des tetes connues rencontrees en fevrier passe deja ou alors cet ete. Petit-a-petit, le nombre d'adeptes reguliers de cette meditation augmente et les liens se resserrent, mais j'y reviendrais plus tard. Je travaille donc pour suivre au plus pres les flots energetiques qui traversent mon corps et circulent aussi autour de moi, autour de nous.

Le maitre m'a fait un 'charge up' energetique afin de m'aider et je vole pour quelques jours dans une autre sphere, comme si mon corps venait d'etre realigne.
Pour vous expliquer au mieux, c'est comme s'il me remplissait de son energie pour debloquer les parties de mon corps qui en ont besoin. Du coup, je peux apprendre de maniere claire et directe comment me positionner afin de recevoir au mieux cette energie (comme si j'etais plus consciente d'un coup). Il y a en effet tant de details a maintenir en equilibre que les blocages ne facilitent pas le chemin. Le Tai Chi est un travail de tres longue haleine. Et c'est pour cette raison que ces 'charge up' font du bien : Ils sont comme un ascenseur faisant progresser d'un coup. Je crois que le Maitre a compris ma frustration de ne pas etre allee au Nepal ou les autres qui ont suivi y ont fait du continu super intense (en septembre octobre)... J'ai donc loupe un gros bout...Mais apres 2 jours de frustration, je realise que ce n'est pas cela le plus important. En effet, j'ai eu des sortes de realisations qui me permettent d'accepter (l'idee etant finalment de mettre le tout en equilibre) plus facilement certains de mes 'demons'. Et meme si cela parait fou a croire, j'ai a present l'intime conviction que les mouvements gracieux et planants dans les airs remettent effectivement un equilibre dans le corps, influencant egalement sur le mental ou la maniere de poser son regard sur la vie. C'est aussi un bon rappel a l'humilite et j'en fais l'apprentissage tous les jours. Car lorsque je lache au maximum les tensions du corps et suis traversee par ce courant energetique, je suis bien forcee de me rendre compte que je ne peux rien faire contre. Il est difficile de le recevoir, tant il est intense, tout de suite cela me crispe. J'apprends donc a relacher dans la tension tout en restant connectee....
Et le but evidemment est d'inclure cette maniere d'etre dans la vie quotidienne, les echanges avec les autres, afin de rester dans le flow.
C'est super dur, cela veut dire etre dans la consicence a chaque instant!
Bref, je ne sais pas si cela vous parle mais c est ainsi que je peux expliquer et partager au mieux le travail et la periode incroyable que je vis.

Vers la fin du sejour, certains d'entre nous auront meme le privilege d'etre acceptes comme disciple de la longue tradition Taoiste. Il nous est offert d'etre intities. Marc, un ami du cours le presente ainsi, ce qui a eu le don de me faire sourire, attestant de la drole de periode que je vis : "Il nous est en fait demander de choisir entre la pillule rouge et la bleue"...
Etre acceptes comme disciple est une reconnaissance du travail accompli et de notre sincerite dans la pratique. Le processus est un pas necesszaire pour progresser en profondeur l'etude de l'alchimie et de la meditation taoiste. La lesson de ce matin est tres particuliere, intense emotionnellement and je suis portee longtemps encore par cette etrange, vibrant et doux flot.


I get in Goa at the beginning of November to follow my Tai Chi courses. And the coast is greener than ever. It is still raining a lot, this year the monsoon is late and long everywhere. You surely remember the damages it did last summer in Pakistan and northern India, to mention only those places... Indeed, the first days of my stay Arrambol is cloudy.

I meet my friends and life, routine I was about to say, is going its way but in a very fast manner. I notice it especially through the new aquistions done in Tai Chi and the 'consequences' they have on my way of seeing things.
As I continued regularly the practise since the last courses in Bagsu, I am quickly back with the flow.
I see known faces met last February already or last summer. Slowly slowly, the number of regular adepts of this mediation is growing up and the connections are getting tighter but I ll get back to that later on. So I work on following the energy flows which goes through my body, around me, around us to be one mentally and physically, in harmony.
It is the center of this art.


Hong, to help me, makes me an energetic 'charge up'. Since then I will 'fly' in another sphere for several days , like if my body was realigned, opened up.
To explain you in a better way or at least how I felt it, it is like if he fillfulls me up with his energy to deblock the parts of my body which need it. I can then learn more clearly and easily how to position myself to allow the energy inside me. (like if I were more conscious in one go). There are indeed so many details to keep in balance while practising that blocages are definitely not making things easier... Tai chi is a long process and that is why those 'charge up' are amazing, they are like a lift making you progressing faster.
I think the Master understood my frustration to not have been gone in Nepal where other students went and did super intense practise (in October and November)... I missed a big bit. But after 2 days of frustration, I realized that definitely wasn't the most important thing. Indeed, I had some realizations which allowed me to accept better (the idea is finally to put everything in balance) some of my 'demons'. And even if it might sound crazy, I have now the intimate conviction that the graceful and tripy movements done in the air are indeed putting things back in equilibrium in the body, but also in the mind or the way I put my look on things. It is also a good reminder of humility and I learn it every day. When I let go the body's tensions and am passed through by this energetic flow, I am forced to admit that I can't just do nothing about it. It is even hard to receve it as it is so intense, strong. Straight away it tenses me. I am learning to let go the tension while staying connected...
And the goal of course is to include this way of being in my daily life, while sharing with others to remain with the flow.
It is super hard, it means to be conscious all the time!
Anyway, I don't know if this is talking to you but this is how I can explain and share with you the best the work and the incredible period I am going through.


Around the end of my stay, some of us even have the privilege to be accepted as disciples in the long Taoist tradition. We will be offered to be initiated. A friend of the course, Marc presented it that way, it made me smile, attesting the funny period I am living right now : "Basically, we are asked to choose between the red or the blue pill".
Being accepted as a disciple is a recognition of the work and sincerity in our practise and is a necessary step to progress deeper in the study of the alchemy and meditation in Taoism.
The lesson that morning was very perticular, strong emotionaly with a lot of feelings going on and I have been carried for a long time by a strange, smooth and vibrant flow.













Mon quotidien donc passe des cours a la salade de fruits au curd (yoghurt), puis a la mer... Et elle est bonne... (sauf les 3 derniers jours de mon sejour ou je couraterais a travers tout Arrambol pour finaliser ce que je n'ai evidemment pas pris le temps de faire les 3.5 semaines durant....)
J'ai une super chambre avec terrasse ayant vue sur la cocoteraire et l'ocean. Il y a une cuisine dehors et mes loupiottes qui l'illuminent. Je suis seule sur l'etage et profite de mon 'openloft' le temps de mon sejour! J'adore et me sens une fois de plus comme a la maison. Les palmiers comme voisins directs!

So, my daily life goes from the courses to the fruit salad with curd (yoghurt), and to the sea (which is at a perfect temperature), apart from the 3 last days where I ran through all Arambol to finalize what I (of course) haven't done the previous 3.5 weeks...
I have a great room with a terrace overviewing the coconut field and ocean. There is an outside kitchen (palm trees are my direct neighbours!) and my little bulb lights englighten it in a cosy way.
I am alone on the floor and enjoy this 'openloft" where I feel once more like home.





La vue depuis ma chambre...
The view from my room...





Ma 'routine' va neanmoins etre chamboulee un soir ou, passant par la cocteraire en compagnie de Daphne, une copine du cours, nous recueillons 4 minuscules chatons abandonnes. Leurs cris desesperes auront raison de nous, catlovers devant l'eternel. Deux peuvent etre places le soir meme et nous en prenons chacune un.
Le mien est roux avec de beaux yeux bleus. Je passerais neanmoins une nuit infernale car reveillee toutes les 2 heures par la petite chose qui a besoin de manger, se peletonner, griffouiller puis lechouiller mes cheveux avant de les sucer avidemment, courater par bonds irreguliers pour enfin se rendormir jusqu'au prochain round...
Bref, je n'avais pas realise l'ampleur de la tache mais si la pov' p'tite chose n'a pas son lait et les nombreux moments de reconforts dont elle a besoin et bien... s'en serait fini d'elle... Quelle responsabliite... Le petit bout retrouve son frere pendant le cours de tai chi ou ils restent loves l'un contre l'autre dans une grosse boite. Et moi je dois organiser, penser a tout : la bouteille puis poudre de lait, la mini ecuelle, la patte qui sert a tout, me preparer a l'avance avec tout le matos, choper le petit bout que je tente de maintenir dans son panier lorsqu'enfin je peux partir...
Une vraie mere je vous dis! Alors respect a toutes celles qui le sont parce que c'est un boulot de chaque instant, je m'en suis bien rendue compte a ma bien moindre mesure... mais c'est deja beaucoup!!! Mais il est tellement joooooooooooooli et des que je le pose tout contre moi il se met a ronronner etonnamment fort compte tenu de sa petite taille, un vrai moteur j'vous dis,
rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrourrrrrrrrrrrrrrrourrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrou


One night nevertheless my 'routine' will be shaked up while passying by the coconut field with Daphne, a course's friend.
We find 4 tiny abandoned kitten. Their desperate screams break our heart, catlovers as we are. Two can be given the same night and each of us take in one back home.
Mine is red with nice blue eyes and I spend an infernal night as the little thing wakes me up every 2 hours to eat, snuggle up, srcatching my skin then licking my hair before sucking them greedily, running around with irregular jumps to finally sleep again until the next round...
I didn't realize the major scale it would represent but if the poor thing doesn't have its milk and the numerous moments of comfort it needs, well... It will just die. What a responsability... The kitten finds back his brother during the Tai Chi courses where they stay next to each other in a box. And I have to get organize, think about everything, forget nothing : the bottle of milk, then the milk powder, the tiny plate, the piece of cloth to clean, get prepared in advance with all the gear, grab the kitten, try to maintain it inside a basket when I can eventually go away...
A real mother I tell you! So respect to all of you who are mothers because it is an every instant job, I realize that on that little measure... but it's already a lot!!!
But this little thing is soooooooooooo cute and as soon as I put it against me, starts to pour stunningly loud according to its little size. A real engine I swear,
rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrourrrrrrrrrrrrrrrourrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrou







Et il y a donc les amis du tai chi et de la plage. Je retrouve Danielle avec qui j'avais colloque en fevrier dernier. Elle prendra soin du minou lorsque je quitterais Arrambol a la fin de mon visa indien (6 mois de passes deja! J'ai peine a le croire...). Nous habitons dans la meme guest house ce qui facilite les choses. Je retrouve bien sur Tamer et Joana qui vivent tous deux a Goa. Nous partons par une belle apres-midi en bateau, au large, avec capt'ain Tamer aux commandes. La mer est incroyablement bonne et bien plus propre que sur les cotes.
Ce jour-la, je decouvre aussi en chemin une boulangerie appellee Baba au rhum ou je me gaverais de pains au chocolat et autres croissants au beurre. L'etablissemtent est tenu par un francais et Dieu que cela fait du bien! Plus d'une annee que je n'ai pas mange de telles gourmandises!!! La journee fut un vrai delice!
Je retrouve aussi Marc, Thomas, Paul, Daphne et Anna, rencontres en fevrier dernier et puis Kirin a Bagsu, ainsi que Lincoln, venu des USA pour 10 jours seulement ! C'est un plaisir de sentir leur presence a tous et de pratiquer ensemble. Le groupe peut avancer en profondeur tout en retravaillant les bases car il n'y a pas de nouveau.
Chers amis, je vous salue, vous remercie des moments paratages ensemble et me rejouis de vous retrouver pour un autre bout de pratique...
Et la prochaine fois je rencontrerais aussi le nouveau-ne de Hong, Taichibaby Jude.
Voyez-vous, le Taoisme est plutot cool et prouve que je devrais decidemment perserverer : Il n'y a aucune obstruction au sexe, c'est meme vivement recomande! : )
C'est du tout bon!

There are the friends of Tai Chi and of the beach. I find Danielle back, my last year's roomate. She will take care of the kitten when I'll leave Arrambol at the end of my indian visa (6 months gone just like that! I can hardly believe it...). Thank you again so much! We leave in the same guest house which makes things easier. I also meet again Tamer and Joanna who are both living in Goa. We go by a nice afternoon on a boat trip, in the big blue with Capt'ain Tamer leading the gang. The sea is incredibly nice and much cleaner than on the coasts.
That day, I discover on the way a bakery called Baba au rhum where I fill myself up with amazing chocolate breads and others pure butter croissants. The place is runned by a french guy who knows what he is doing! God this is sooooooo good! It has been more than a year since I ate such things!!! The day has been really delightful!
I see as well again Marc, Thomas, Paul, Daphne and Anna, met last February and Kirin in Bagsu. Lincoln came from the US for 10 days only!
It is a pleasure to feel their presence and to practise together again. The group can go deeper while working on the bases as there are no new students.
Dear friends, I salute you and thank you once more for the shared moments we spent together. I will be happy to meet you next time for more practise...
And next time I will also meet the Master's Taichibaby, Jude.
See Taoism is pretty cool and proves that I should definitely persevere : You can have sex, it is even hardly recommanded and smoking pot isn't contradictory. It can help to open up when blocked... All good.



Anna, Daphne et Thomas

Joana et Tamer

Danielle et Daphne

Paul

Marc




La plage a commence a se remplir au fil du mois et de mon sejour mais reste relativement calme (toute proportion gardee avec les endroits ou j'irais normalement. Je suis finalement a Arrambol uniquement pour y suivre mes cours). Il y a neanmoins une sorte d'easygoing attitude qui rend le sejour fort agreable humainement. Je retrouve les tenanciers de minimarkets ou des chaishops du coin ou j'y ai mes habitudes. J'y croise des tetes connues et en rencontre de nouvelles aussi. J'apprecie l'histoire de l'une d'elle : En revenant de la plage, le gars a retrouve son Enfield decoree par un inconnu de guirlandes fleuries...J'adooooooooooore! Peut-etre que le jour ou cela arrivera en Suisse je pourrais envisager de revenir y vivre... : )


The beach starts to be fillfulled while the month passes by but stays definitely quiet (no comparison though with the places I would normally go. I am finally only in Arrambol to follow the courses). Nevertheless, there is an easygoing attitude which makes my stay humanly very enjoyable. I see again the shop keepers and chai wallahs where I have my habits. Recognize known faces and meet some new ones. I appreciate the story of one of them : While coming back from the beach, the guy finds his Enfield decorated by a stranger with flowerish garlands. Niiiiiiiiiiiiiice!
Maybe when that will happen in Switzerland I could eventually concieve to live there again... : )










Comme d'habitude les artistes en tous genres investissent les lieux et le coucher du soleil reste le moment de la journee ou chacun s'adonne a son activite. Je n'y manque pas puisque nous pratiquons aussi au bord des vagues. Il y a des shows dans les restaurants de la plage et je rencontre la Vickybongo du Kenya, acrobate hors-pair dont le corps bouge comme un felin.
Il faut laisser cela a Arrambol : Le fait genial de pouvoir danser, jongler, faire de la musique, un art martial, du yoga, de la meditation sur la plage sans que cela paraisse loufoque, deplace ou qu'il faille se soucier du regard des autres. Un vent de liberte souffle...



As usual, all kind of artists invest the beach and the sunset remains the moment of the day where everyone devote all one's time to its activity. I don't miss it too as we practise next to the waves. There are shows organized in the beach's restaurants and I meet there Vickybongo from Kenya, an amazing acrobat with a body moving like a feline.
We shall let that to Arrambol's beach : the great fact that you can dance, joggle, play music, practise yoga, martial art, meditation without looking weird, displaced or being bothered by the look of others. A wind of freedom is blowing...







Mais celle-ci a des limites, mon visa est echu, je dois une fois de plus quitter le pays et m'apprete a decouvrir pour la premiere fois le Sri Lanka.
Je suis toute excitee et vous dis a bientot depuis ces nouvelles contrees... Colombo, Ceylan, ca fait rever non?!



But it has its limits, my visa is ending, Once more I have to leave the country and am about to discover Sri Lanka for the first time.
I am pretty excited and will see you soon from this new land... Colombo, Ceylan, makes one's dream no?!

20 novembre 2010

Hampi et la family...

To go with the flow







Nous quittons la cote est par Chennai et traversons en train des campagnes a perte de vue en direction de Hampi, plus au centre du pays.
Avec une mousson tardive et exhuberante, les paysages sont verdoyants comme jamais et rapidement, les rochers aux formes arrondies qui caracterisent Hampi nous entourent bien avant d'atteindre notre destination. Je me sens en territoire connu et suis impatiente d'arriver.


We leave the east coast via Chennai and ride with a train through the endless country side towards Hampi, in the centre.
With a late and exuberant monsoon, the landscapes are greener than ever and quickly, the rounded shapy rocks which characterize Hampi are surrounding us long before we actually reach the place. I am in a well known territory and to arrive!






Nous debarquons chez nos amis Durga et Ganga apres une bonne nuit de trajet. Comme a chaque fois les retrouvailles sont chaleureuses et il fait bon etre de retour. C'est comme a la maison...


We get to our friends Durga and Ganga after a good night ride. Like always, their welcome is warm and it feels very good to be back. It is like being home...








Tout le monde va bien depuis notre derniere visite en janvier. Le petit Vikas grandit et reste un sacre numero!
Ganesh, l'aine, en revanche ne vit plus ici mais chez le frere de Ganga ou il peut avoir acces a une meilleure scolarisation. Suma quant a elle a arrete l'ecole et suis une formation de couturiere a Hospet. Manju enfin arrivera dans quelques semaines pour aider aux taches de la maison une fois que la saison aura commence. Et puisque ce n'est pas encore le cas, nous profitons pour passer du temps en compagnie de nos amis.

Everyone is fine since we last visit in January. The little Vikas is growing up and remains a funky fellow!
Ganesh the elder one doesn't live here anymore but at Ganga's brother to get a better school. Suma stopped school to follow some tailoring courses in Hospet. Finally Manju will arrive in a few weeks to help when the season will start. Since it isn't yet the case, we enjoy to spend more quality time with our friends.








Les preparations pour accueillir les touristes vont bon train dans tout le quartier. Les toits de pailles se forment, le tipi monte, les murs repeints et les chambres nettoyees, pretes a etre utilisees. Nos amis de leur cote aimeraient elaborer un nouveau menu et nous proposons de les aider.

Nous voila donc lances et tres vite une liste detaillee prend forme. Puis il faut aller au bled d'a cote pour nous fournir en denrees necessaires et alors commence une semaine de preparation, elaboration et degustation de nouveaux mets.
Ganga apprend vite, il lui suffit de regarder une fois comment cela se prepare et refait le plat , en mieux meme!
Nous esperons que les futurs clients seront contents et reviendront!

The preparations to welcome the tourists are going on all over the neighourhood. The straw roofs are getting ready, the tippi is up, the walls repainted and the rooms cleaned, ready to be used. Our friends would like to elaborate a new menu and we purpose to help them...

We are getting busy and pretty quickly a detailed list takes form. Then we go to the near-by village and get the necessary groceries to start a week of preparation, elaboration and tasting new plates. Ganga learns fast, she only need to look once how to prepare the dish to do it, and even better!
We hope that the future clients will be happy and come back!






Les jours passent vite, la pluie sevit et c'est a peine si nous avons le temps d'aller admirer le coucher de soleil et les paysages spectaculaires nous entourant

Days are passing by quickly, the rain is there and we almost have no time to go and admire the sunsets and the spectacular surrounding landscapes.











Puis vient la pleine lune et Diwali, la fete des lumieres. Petards et feux d'artifices en tous genres animent les rues du village et grands comme petits se melent aux explosions de lumineuses.

Then comes the full moon and Diwali, the light feast. Fireworks and all kind of crackers animate the village streets and the little ones as well as the adults get mixed to the enlightened explosions.



La magie du voyage, une rencontre extraordinaire à Kalamaki - Part 7 Roadtrip

 To go with the flow... Je prends la route de bon matin et continue de longer la côte qui devient de plus en plus construite en remontant en...

Les articles les plus lus!