31 décembre 2010

Les Cites Anciennes : Anuradhapura

To go with the flow





Anuradhapura
அனுராதபுரம் in Tamil

Nous quittons Kandy en bus express, c'est-a-dire un van climatise qui, une fois plein, ne s'arrete plus a tous les pissoirs. Certes, il y a toujours moyen de caser un ou deux passagers sur de vagues tabourets poses dans le couloir central, mais au moins le trajet semble presque direct et ce chauffeur conduit prudemment. Detail a ne point negliger sur les grands axes routiers du Sri Lanka. Ils sont extremement bons et permettent donc de conduire vite. Et les gros bus locaux aux bruits de cliquettis metalliques, s'en donnent a coeur joie. Il pleut et pleuvra encore pour des jours durant avec quelques petites eclaircies momentanees... Un trajet sans frayeur est donc le bienvenu. Nous allons a Anuradhapura, notre premiere visite des Cites Anciennes, situee au centre du pays.
Ce site fut la capitale de Lanka du 4eme siecle avant JC jusqu'au 11eme sielce apre JC.
Il s'agit de temples principalement en ruines dissemines dans une belle campagne. Nous ferons une ballade a velo fort agreable le lendemain de notre arrivee.
Pour l'heure et sous la pluie, nous decouvrons la ville moderne d'Anuradhapura composee a premiere vue d'une longue route longee de magasins, restaurants et marches.
Nous recherchons une guest house et refusons une offre d'un alpagueur venu nous pecher a la sortie du bus puisque les tarifs annonces sont en euros!
Pour nous en debarasser, nous affirmons avoir deja reserve ailleurs. Mal nous en a pris. Le meme gars nous arrete deux jours plus tard dans la rue nous demandant pourquoi lui avoir menti?!
Ann aurait envie de baster, je suis sensible a son argumentation. Si les touristes nous mentent, dit-il, nous ne vous feront plus confiance et les rapports s'en trouveront changes.
Nous avons notre responsabilite a tenir, c'est sur.

Bref, nous trouvons refuge dans la premiere guest house que nous croisons. La chambre sent le moisi, la moustiquaire a des trous enormes et c'est bien dommage compte tenu du nombre de ces satanes insectes volant dans cet espace pourtant pas si grand! Avec l'humidite de l'air ambiant, je ne suis, remarquez, pas etonnee et nos cheveux ne ressemblent a rien comme pour le confirmer. Le moral des troupes prend ca a la rigolade.
Lorsque le ciel le permet plus tard dans l'apres-midi, nous partons a la decouverte de notre nouvel environnement.
Nous rencontrons un autochtone qui propose de nous mener au barrage.
L'etendue d'eau semble sans fin suite aux pluies inexpliquees qui s'abattent sur le pays.
Les habitants s'adonnent a la peche et de petits poissons se retrouvent a bout de fil.

We leave Kandy on an express bus, which means an air-con van that doesn't stop anymore everywhere when full. Of course, there is always a way to squeeze one or two passengers on the central hall, but at least the ride seems almost direct and this driver is going safely. Detail to not neglect on the Sri Lankan roads as they are in an extremely good shape and allow to drive fast. And the big local buses with their constant metallic ratling sounds are enjoying it a lot! It is raining and will rain more for the next few days... A journey without fear is always welcome!
We go to Anuradhapura, our first visit of the Ancient Cities, located in the middle of the country.
This site was the capital of Lanka from the 4th BC until the 11th AC.
It is made of temples, mainly in ruin, scattered in a beautiful countryside. We ride nicely on bicycles the following day of our arrival.
For now and under the rain, we discover the modern city of Anuradhapura, composed at first look of a long road, with shops, restaurants and markets along. We are looking for a guest house and refuse the offer of a guy coming to pull us in his guest house with prices announced in euros! To get rid of him, we tell him that we already booked somewhere else. Bad choice as the same guy runs on us 2 days later in the street to ask us why we lied to him?! Ann would like to give in, I am sensitive to his reasoning. If the tourists are lying to us, he says, we will not trust you anymore and our contacts are going to change.
We have indeed to face one's responsability.

So, we found a shade in the first guest house we cross. The room has a musty, the mosquito net has enormous holes and that is very ashamed according to the number of those damned flying insects in that not so big space! With the humidity in the air, I am, note, not surprised and our hair which look like nothing just confirms it. The moral of the troup makes a joke of it.
When the sky allows it later on in the afternoon, we go and discover our new environment.
We meet a local guy, the postman, who purposes us to show us the dam.
The extended water level seems endless after the inexplicable rains flushing the country.
The habitant devote themselves to fishing and small fish end up at the end of a string.





Je fais du Tai Chi au coucher du soleil sous un arbre banyan dans le parc d'un monastere bouddhiste. C'est sous le meme arbre que Buddha atteint l'illumination.
Le cadre est apaisant, il y a un frangipannier en fleurs non loin, comme toujours ici. La lumiere du jour s'estompe et les loupiottes entourant le tronc et les amulettes est chaleureuse.
Un beau moment.

Le lendemain et dernier jour de l'an, sous un ciel gris qui menace de se deverser a chaque instant, nous partons en vadrouille toute la journee pour visiter le site.
La campagne est tres verdoyante, les espaces entre les ruines sont grands, souvent ponctues de bassins aux eaux plates recouvertes de mousses et les domes des dagobas (grand stupa buddhiste) se voient de loin.

I do Tai Chi for the sunset under a banyan tree in a Buddhist monastery's park. It is under this same kind of tree that Buddha reached enlightement.
The frame is peaceful, there is a flowerish frangipanier close by, like always here. The day's light blurs and the bulb lights surrounding the trunk and the amulets create a warm atmosphere. A nice moment.

The next and last day of the year, under a gray sky threatening to flush us at any moment, we ride around all day long to visit the site.
The country side is very green, the spaces between the ruins are vast, often punctuate with flat mousy water pools and Dagoba's dom's (big Buddhist Stupa) seen from far away.





Nous commencons la visite par un temple maintenu sous une miriade d'echaffaudages qui abritera une tres belle statue de Buddha, a l'abri d'une arbre aux longues branches etirees.
Tout au long de la journee, nous croiserons la faune locale, a commencer ici par un martin-pecheur!

We begin the visit with a temple hold by a miriads of scaffolding and which shades a very beautiful statue of Buddha, seated under a long branches tree.
During the entire day, we meet the local fauna, to start here with a kingfisher!



Les pluies torrentielles et inexpliquee des dernieres semaines transforment les routes en rivieres et les champs en lac.
J'aurais l'occasion de me jeter dans un fllot inattendu sur la route, inattendu car il fait deja nuit, cherchant desesperement a rentrer a la guest house a velo et sans lampe de poche mais je mets la charrue avant les boeufs, j'y reviendrais plus tard...

The torrential and inexplicated rains of the last weeks transform the roads into rivers and the fields into lakes.
I would have the opportunity to throw myself in an unexpected flow on the road, unexpected as it is already dark, looking desasperatly to reach the guest house with my bicycle and without any torch... But to put the But But I put the cart before the horse...




Nous traversons un temple avec un petit dagoba en son centre et des colonnes de pierres brutes l'entourant et se dressant vers les ciel. Les pelerins sont epars et se font discrets.
Les colonnes accueillent des singes, appeles les langurs gris, qui semblent prendre des pauses en toute quietude. Ils ressemblent etrangement a l'homme...

We go through a temple with a small Dagoba in its middle and columns of raw stone surrounding it and pointing to the sky. The pilgrims are scattered and discrete.
The columns welcome a colony of monkeys called gray langur, which seem to pose in a total serenity. They definitely look like humans...






Nous faisons plusieurs pauses bien meritees au long de la journee. Pour manger des mangues servies par une ravissante petite madame, boire un the et se morfondre de plaisir devant ces petits chatons venus se pelotonner et enfin pour observer cet etrange et peu farouche animal, rappelant l'ecureuil mais au nez bien plus romanesque!

We make a few welcome breaks along the day. To eat mangoes served by a lovely lady, drink a chai and pine with pleasure towards those little kitten seated on my knees to purr and finally to observe that strange and not so wild animal, remembering a squirrel but with a much more romantic nose...





Nous gardons la visite du grand Daboga blanc pour la fin de la journee. Sa circonference est en effet de taille, se voit de loin et accueille un nombre croissant de pelerins.

We keep the visit of the big white Dagoba for the end of the day. Its circumference is indeed very large, is seen from far away and welcomes a growing number of pilgrims as the day passes by.






Un long chemin amenage mene au Bodhi tree, un grand arbre sacre qui serait une souche directe du fameux banyan ou Buddha atteint l'eveil (situe a Bodhgaya en Inde).
Les pelerins se recueillent, meditent et font des offrandes au pied de l'arbre. Celui-ci est inaccessible car a ete cerne derriere un mur. C'est dommage bien sur mais les nombreux troncs et branches qui s'en echappent restent impressionnants. Et une fois de plus la foi de ces personnes est touchante.

A long well-cared path leads to the Bodhi tree, a big holy tree which apparently is a direct stump of the famous banyan where Buddha reached enlightement (located in Bodhgaya in India.)
The pilgrims are engaged in private prayers, meditate and make offerings at the tree's feet. This one is unreachable, hidden behind a wall. It's ashamed of course but the numerous trunks and branches escaping it are still very impressive. And once more the faith of those people is very touching.





Enfin je me rends au grand Dagoba blanc ou je retrouve Ann qui observe une procession menee a grands coups de tambours et de clarinettes. Elle consiste a etendre un brassard geant aux couleurs du drapeau bouddhiste srilankais sur le pourtour du Dagoba.

Finally I go to the big white Dagoba where I meet again Ann who is observing a procession led by drums. It consists to stretch a gigantic floaty with the colors of the Srilankan Buddhism on the Dagoba.




















De nombreux pelerins sont venus et se recueillent ici. L'ambiance est agreable malgre des chants scandes tres forts des hauts parleurs.
Il y a la presence de cet homme etrange, un moine sans doute, debout dans une posture meditative mais pourtant assez crispee avec un mot a ses pieds :
"Ne me parlez pas, ne me donnez pas de sous. Ok pour des photos"...
Notre monde ne cesse de m'etonner!

Many pilgrims came over and commune with oneself. The atmosphere is pleasant even though the songs chanted very loud from the speakers.
There is the presence of that strange man, a monk apparently, standing up in a meditative posture but pretty tensed, with a written word at his feet :
"Do not talk to me, do not give me money. Ok for the pictures"...
Our world never stops to surprise me!





Je decide de faire ma pratique de Tai Chi derriere un des quatre petit stupa, gardien des coins du Dagoba afin de ne point etre trop derangee. Ce sera une mauvaise idee d'etre cachee car nous nous perdons avec Ann. Il fait deja nuit lorsque je finis la pratique qui etait forte agreable par ailleurs. Je tourne plusieurs fois autour du Dagoba pour trouver Ann et ne la voyant pas, decide de me rendre a nouveau au Bodhi tree ou elle m'attend peut-etre. Les minutes passent et mon anxiete augmente. Il fait nuit, je n'ai pas de lampe de poche, il va encore falloir pedaler jusqu'au village (saurais-je seulement y retourner?) et surtout, je me sens un peu responsable pour Ann. J'espere qu'il ne lui est rien arrive, qu'elle ne traverse pas les memes angoisses. Je retourne au Dagoba blanc et questionne les gardes surveillant l'entree. Il n'y a pas trop de touristes peut-etre qu'ils se rappellent l'avoir vue passer.
Apres 2 h de course poursuite, les gardes pensent en effet l'avoir vue partir.
Je decide d'en faire autant en esperant prendre la bonne decision. Et si elle m'attendait quelque part?

I decide to go and practise Tai Chi behind one of the four little Stupa, keepers of the Dagoba's corners, to not be disturbed. That was a bad idea to be hidden as we lose each other with Ann...
It is already dark when I finish the practise which was, by the way, very nice. I turn around the Dagoba a few times to find Ann and as I don't see her, decide to go back to the Bodhi tree where she might wait for me. The minutes are passing by and my anxiety grows. It is dark, I don't have a torch, I still have to padale back to the village (Am I only knowing how to get back there?) and more important, I feel responsible for Ann. I hope that nothing bad happen to her, that she is not going through the same worries. I go back to the white Dagoba and question the keepers of the main entrance. There are not much tourists here, maybe they remember her. After 2 hours of research, the keepers think indeed that she went away.
I decide to do the same while hoping of taking the right decision. And what if she is waiting for me somewhere?




Mais me voila deja pedalant sur une route noire, ou il n'y a pas d'eclairage public. Je prends sur moi et tente de refrener cette angoisse naissante qui m'habite.
Je pars dans une direction, crois reconnaitre le chemin mais tres vite, mon sens de l'orientation est floue. La route est bosselee, je rebondis sur la selle alors que je pedale au plus vite.
Les chiens aboient sur mon passage, j'ai peur de me faire mordre le mollet, heureusement il n'en est rien mais ils n'ameliorent pas la situation.
Je finis par deboucher sur une riviere coulant a flot sur la route, ai a peine eu le temps de la voir venir!
Ralentie, j'en profite pour demander aux premiers humains que je vois depuis mon depart ou se trouve le centre ville.
Ils m'orientent et je semble me perdre a nouveau. Je finis par etre escortee par une moto avec 3 gars rigolant betement assis dessus.
De nuit, je ne reconnais rien, j'ai une grosse boule a la gorge et espere maintenant qu'Ann soit deja rentree. Il est plus de 21h quand j'arrive toute paniquee a la chambre.
Ann heureusement est deja la! Quel plaisir de la voir saine et sauve! Il me faudra un long moment avant de calmer cet elan d'adrenaline.
Nous n'avons pas l'ambiance a la fete bien que ce soit Nouvel An.
Nous mangeons dans un bouib musulman, ou je me fait emmerder par un gars qui ne veut pas comprendre que ce n'est pas le moment avant de rentrer dans notre chambre puante d'humidite...
Quelle journee! Heureusement que nous avions decide que ce jour serait comme les autres.

Mais Bonne Annee quand meme!!!

But here am I already padaling on the dark road, where there is absolutely no streetlight. I take on me and try to stop that growing anxiety. I go in one direction, think that I recognize the path but very quickly, my orientation sense gets blurry. The road is bumpy so I bounce on the saddle while padaling as fast as I can. The dogs are barking when I drive by, am afraid to be bitten, luckily nothing happens but they don't make things better.
I end up on a river flooding happily over the road! I slow down and ask to the first persons I meet since I left, also stuck in the flood, where is the village's center.
They show me the direction and I seem to loose myself again. I end up being escorted by a moto with 3 guys on top, laughing stupidly.
By night, I don't recognize anything, I have a big ball in my throat and hope now that Ann is already back. It is later than 9pm when I get full panicked at the room.
And she is there! So nice to see her and all good. It will take me a long while before I can quiet that adrenaline shot down !
We aren't into a festive mood tonight even though it is New Year's Eve.
We eat in a small Muslim restaurant, where I get annoyed by a guy who doesn't want to understand that it is not the right moment before going back to our musty smell room...
What a day! Luckily we decided it would be a day just like any other one...

Happy New Year still!!!

27 décembre 2010

Kandy, au centre de l'Ile

To go with the flow :




Je quitte Hikkadua par un beau matin ensoleille et le mentionne car la meteo pour les semaines a venir sera ici aussi inhabituelle pour la saison.
Je me rends a Kandy ou je vais retrouver Ann et passe par Colombo pour ce faire. Je me rappelle avec effroi qu'il me faut rallonger d'un mois mon visa et ferais mieux de m'y atteler de suite avant de me perdre au centre du pays.
Je pars donc en catimini alors que la villa est encore endormie et prends un train de la gare pittoresque d'Hikkadua. Une fois de plus, j'ai le sentiment que le temps s'est arrete aux colonies. Les batiments decrepis aux enseignes peintes a caracteres desuets, les bancs en bois, les lampadaires aux formes elegantes en sont des rappels constants. Et puis lorsqu'une silhouette se deplace d'un pas lent le long du quai, abritee sous un parapluie qui fait allors office d'ombrelle, j'ai vraiment le sentiment d'etre dans un film.
Il fait chaud et la vegetation doit sans cesse etre repoussee auquel cas elle evahirait tout, de la voie ferree, aux quais, en passant par les batiments.
Quelques jours apres mon depart, j'apprends qu'un serpent au diametre aussi impressionnant que celui d'une colonne et d'une longueur epoustouflante s'est jete sous un train, ici-meme. L'evenement aura retarde le service feroviaire pour quelques heures...

I leave Hikkadua on a nice sunny morning and do mention it as for the next weeks the weather is going to be very unusual for the season.
I travel to Kandy where I'll meet Ann again and go through Colombo to do so. I remember dreadfully that I should extend my visa for a month and should better do it now rather than later as I am going to the country's center.
I leave on the sly the still sleepy villa and take a train from the picturesque Hikkdua's railway station. Once more, I have the strong feeling that time has stopped since the colony. The crumbling buildings with their old-world fashion painted signs, the elegant wooden benches or are a constant reminder. And when an outline moves on a slow pace along the gates, shaded under an umbrella, I have the real sensation to be in a movie.
It is hot and the vegetation need endlessly to be pushed away otherwise it would overtake everything, the railway tracks, the gates, the buildings.
A few days after I left, I learn that a snake, as big as a column, thrown itself under a train, right there. The event delayed the railway service for a few hours...




Le processus de prolongation de visa ne prend pas trop de temps malgre la foule deja presente. J'y depose un formulaire rempli, des photos, mon passport, attends mon tour pour payer d'abord puis etre 'interviewee' et enfin recupere le tout. J'ai le temps de prendre le train suivant pour rejoindre Kandy ou j'ai rendez-vous avec Ann qui sort de sa retraite meditative.
Nous traversons une voie ferree desaffectee et debouchons sur une large route forestiere ou coule une riviere brune. Les campagnes s'etirent de vertes rizieres peuplees de buffles d’eau et de grues aux cous comme des porte-manteau perchees a la cime des arbres. Plus nous nous ecartons de Colombo, plus les wagons se vident et j'arrive de nuit en gare de Kandy.
Je retrouve une Ann qui semble s'etre posee depuis son arrivee. Elle est en effet nettement plus calme et sereine. Cela a eu du bon! Elle me narre son experience et je suis morte de rire en l'ecoutant. Elle me parle de sa collegue de chambre qui semble etre completement a l'ouest, la mettant en garde contre les organisateurs du centre qui feraient partie d'un complot gouvernemental... Ils feraient apparemment tout pour empecher les participants de vraiment mediter en mettant par exemple des fonds sonores bruyants. Elle fait en l'occurence allusion aux chants des grenouilles, des grillons, bref les bruits de la nature environnante! De plus, la pauvre femme ronfle de quoi reveiller les morts et mettre les nerfs d'Ann en boule. Par chance, elles ne partagerons qu'une seule nuit ensemble et Ann pourra enfin se concentrer sur sa meditation sans avoir a conjuguer avec une parano de premiere!

The process of extending the visa doesn't take too long even though the crowd already there. I leave a fullfilled document, pictures, my passport, wait for my turn, pay, am 'interviewed' to finally collect it all. I have the time to catch the following train to reach Kandy where I meet Ann who is going out of her meditative retreat.
We cross one disused railway track and come onto a large forested road where floods a brown river. The country side stretches out with green rice paddy fields populated with water buffaloes and cranes, with long necks like some coat stands, perched at the tree's crowns. The couches are getting emptier and emptier the further away we get from Colombo.
I reach Kandy by night. I meet Ann who seems to be more centered since the last time I saw her, only a few days back. She is indeed quieter and serener. That was a good experience! She tells me about it and am dying of laughter while listening to her! She talks about her roommate who seems to be totally out there, warning Ann against the center's organizers who are apparently part of a governmental plot... They are also doing absolutely everything to distract the participants of meditation while playing for exemple some noisy distracting sounds. She is actually talking about the frogs and birds songs, the surroundings noises of mothernature! Plus the poor lady snores so much that she could have waken up the deads and drive Ann's nerves crazy! Luckily, they shared only one night together and Ann will be finally able to focus on her meditation rather than dealing with a paranoiac lady!




Nous sejournons dans l'Old Empire guest house qui sera notre fief lors de nos deux passages a Kandy. La guest house se trouve a cote d'un temple connu pour conserver la relique d'une dent de Buddha. Les pelerins et visituers s'y ruent, je decide d'en profiter de loin. Devant son entree, les vendeurs de fleurs de lotus s'activent des le matin, je les entends de notre chambre crier leur marchandise.

We stay at the Old Empire guest house which is going to be our fief when coming twice in Kandy. The guest house is located right next to a famous temple, known for keeping the relic of a tooth of Buddha. The pilgrims and visitors are rushing in when I decide to enjoy it from far away. In front of the main entrance, the lotus sellers get ready from early morning as I hear them screaming their stuff from our room.




Nous avons en effet pignon sur rue depuis la terrasse de l'hotel ou il fait bon se prelasser puisque chaises longues il y a. L'ameublement au charme colonial certain a ete pense pour eviter tout effort, une petite table d'appoint pour le the par ci, des rajouts extensibles sortant des accoudoirs pour les jambes par la... Decidemment les anglais avaient le sens du confort. Nous en profitons d'ailleurs avec grand plaisir et rencontrons aussi des figures sympathiques et originales il faut le faut le dire. Comme Jez, un anglais en recherche spirituelle qui passe d'un centre de meditation a un autre et avec qui nous partageons une journee. Il est aussi musicien et joue sur une sorte de yukulele en chantant d'une voix haute rappelant celle d'Anthony & the Jonsons. Un beau moment porte de grace au milieu de l'activite citadine. Nous passons aussi une soiree avec Kairo, un fils de hippie qui respire la joie de vivre. L'homme est engage, parle et fait de la musique avec son coeur. Nous rions beaucoup et la soiree est fort sympathique. En notre compagnie se tient Henry, un personnage du Bangladesh. L'homme est cuisinier et a travaille dans des pays peu communs tels que l'Afghanistan ou la Bosnie. Il est toujours assis sur la terrasse, avec une cigarette a la main et un verre de Whisky pas loin. Quelle que soit l'heure de la journee ou de la nuit, il est installe la, souvent seul et donc silencieux. Et cela fait des semaines que cela dure! Nous apprenons ce soir qu'il reste ici pour observer les oiseaux blancs venant s'installer toutes les nuits sur les trois grands arbres faisant face a la terrasse, aux abords du lac. Ils envahissent les rues de leur cris au moment de leur installation. L'arbre du milieu est le nettement plus prise, allez savoir pourquoi. Et il faut prendre garde en passant dessous, cela pourrait ressembler a un pays en guerre... Ils n'ont pas le monopole, car j'entends parfois un immense croassement s’elevevant du bosquet de manguiers, ou les corbeaux semblent aussi conferer avant la nuit.

Indeed, we are pretty well-established on the hotel's terrace where it feels so good to relax on the deckchairs. The certain colonial charming furniture has been thought to avoid any kind of effort, a little occasional table for the tea here, the extendable additions coming out of the arm-rest for the legs there... Truly, the brits did have the sense of comfort. We enjoy it with great pleasure and also meet here sympathic characters. Like Jez with whom we spend one day, a British guy seeking spiritually and going from one meditation center to another. He is also a talented musician and plays on a sort of yukulele while singing with a high voice, remembering me Anthony & the Jonsons. A nice moment shared, carried with grace in the middle of the urban activity. We also spend one evening with Kairo, a son of hippies who breathes joy of life. The guy invests himself in the path of light and speaks and plays music with his heart. We laugh a lot and the evening is very nice. There is with us Henry, a proper character coming from Bangladesh. The man is a chef and has been working in pretty uncommon places like Afghanistan or Bosnia. He is always seated on the terrace, a cigarette in his hand and a glass of whiskey not far away. What ever the time is, he is here, often alone and therefore silent. And it has been weeks like this! We learn that night that is staying here to observe the white birds coming to perch for the night on three big trees facing the terrace, beside the lake. They invade the streets with their screams while ready. The middle tree is clearly the most catching one, who knows why. And you should watch out while walking under them, that could look like a country in war... They don't have the exclusive control of the neighborhood as I hear sometimes an immense cawing coming from the mango groves, where the crows seems to confer before the night...



Nous visitons un lieu de culte qui accueille un temple shivaiste et un bouddhiste. C'est agreable ca au Sri Lanka de voir les religions se melanger dans les memes endroits.
Cela donne un air d'ouverture et d'espoir aussi. Les pelerins affluent, les mains chargees d'offrandes et s'adonnent a leurs prieres.

We visit a holy site which welcomes a Shivaist and a Buddhist temple. That is very nice in Sri Lanka to see religions mixing together in the same spots. It gives a breath of opening and as well as hope. The pilgrims are flooding, their hands loaded with offerings and devote themselves to their prayers.






Ballades dans les rues de Kandy ou les moines se melent aux touristes, dont certains pratiquent au coucher du soleil aux abords du lac.
Puis nous quittons Kandy quelques jours afin de partir a la decouverte des Cites Anciennes.

Ballads in Kandy's streets where the monks melt with the tourists, some practising at the sunset beside t lake.
And we leave the city for a few days to discover the Ancient Cities.








La magie du voyage, une rencontre extraordinaire à Kalamaki - Part 7 Roadtrip

 To go with the flow... Je prends la route de bon matin et continue de longer la côte qui devient de plus en plus construite en remontant en...

Les articles les plus lus!