06 mai 2021

Découverte de Lilyblue 💛

 To go with the flow...



Les mois qui ont suivi le retour en urgence du Guatemala ont été très durs. Jamais je ne me serais sentie aussi paumée. J'avais l'impression d'être dans une machine à laver émotionnelle que rien ne semblait jamais vouloir s'arrêter. Il aura fallu du temps, beaucoup de temps pour colmater les morceaux. J'ai squatté à gauche et à droite, travaillé ici et là en attendant de retrouver un équilibre (merci à ma chère sœur Natacha, Eve, Carole et Suzanne pour m'avoir hébergée). 

Cela faisait plus de 20 ans que je n'avais pas passé un hiver en Suisse. Je redoutais le froid mais c'est le ciel gris et bas, pendant des semaines parfois, qui aura été le plus difficile à gérer. Après des mois d'errances, où j'ai eu l'impression de juste fonctionner, je me sentais surtout morte dedans. L'ambiance anxiogène durant ce temps de pandémie n'aura évidemment pas aidé. Je me demandais bien à quoi cela servait de vivre si c'était pour rentrer sur les rotules après des journées de boulot éreintantes et drainantes, sans perspective d'avenir. Le travail dans le milieu social n'est pas facile... Je n'avais plus envie de rien...
C'était une période très noire.

J'ai loué un petit appartement pour quelques mois, charmant par ailleurs, avec vue sur le lac et les montagnes mais je me rappelle très bien de la première nuit passée dedans. J'ai eu l'impression d''être cloîtrée dans une boîte, limitée, comme si une porte se fermait. C'était tout de même un refuge d'une certaine manière, mais ça n'était pas "moi".

The months following the emergency return from Guatemala were very hard. I would never have felt so lost. It felt like I was in an emotional washing machine that nothing seemed to stop. It will have taken time, a long time to patch up the pieces. I squatted some friend's places, worked here and there while waiting to find my balance (thanks to my dear sister Natacha, Eve, Carole and Suzanne for being there).

It had been more than 20 years since I had spent a winter in Switzerland. I dreaded the cold but it was the gray and low sky, sometimes for weeks, that was the most difficult to manage. After months of wandering, where I felt like I was just functioning, I mostly felt dead inside. The anxiety-provoking atmosphere during this pandemic time will obviously not have helped. I wondered what was the point of living if it was to get back on your knees after exhausting and draining days of work, with no prospect for the future. Work in the social environment is not easy... I didn't want anything anymore...
It was a very dark time.

I rented a small apartment for a few months, charming otherwise, with a view of the lake and the mountains, but I remember very well the first night I spent there. I felt like I was locked in a box, limited, as if a door was closing. It was all the same a refuge in a certain way, but it was not "me".



Et puis il y a eu l'épiphanie, un dimanche d'avril, une année après mon retour quand même, lorsque mon neveu me parle de la vente de son utilitaire jaune. Il ne me faudra pas beaucoup de temps pour mettre deux et deux ensemble et le mercredi suivant, les plaques étaient pausées dessus!! 
Franchement, ça a changé ma vie!

Son nom jaillit de nulle part, elle s'appellera Lilyblue, car ça sonne mieux que Lilyellow tout de même! 
Très vite, je commence à l'aménager. Je fais les petites annonces et trouve pratiquement tout gratuitement: ici un sommier qui peut s'agrandir, là son matelas qui fait sofa lorsqu'il est rabattu et grand lit une fois ouvert, un tapis pour le rendre plus accueillant et enfin des loupiottes pour l'ambiance. Je passe quelques nuits dans les environs pour l'expérience, y découvre que je dors bien mieux que dans mon appartement!

And then there was the epiphany, one Sunday in April, a year after my return anyway, when my nephew told me about the sale of his yellow utility vehicle. It wouldn't take me long to put two and two together and the following Wednesday the plates were on it!!

Honestly, it changed my life! 

It name came out of nowhere, it will be called Lilyblue, because it sounds better than Lilyellow all the same! Very quickly, I begin to arrange it. I do the classifieds and find practically everything for free: here a bed base that can be enlarged, there its mattress which makes a sofa when it is folded down and a large bed once opened, a carpet to make it more welcoming and finally light garlands for the atmosphere. I spent a few nights in the area for the experience, discovered that I slept much better there than in my apartment!






J'ai enfin un nouveau projet, une perspective, ce qui m'avait cruellement manqué toute cette année. Le week-end suivant, j'ai mon pote Dinh en ligne, on s'était rencontrés au Guatemala lorsqu'il travaillait à Shambhala. Je me rappelle très bien de notre premier échange. On a connecté tout de suite car on écoutait, bien malgré nous, l'espace étant petit, un hippie du bled s'épancher sur la spiritualité et raconter, en gros, des inepties (comme c'est si souvent le cas dans ces lieux attirant ce genre de personnes, sans vouloir être jugeante). 

On est donc au téléphone et ça tombe bien, car la semaine qui suit vient le temps de l'ascension. On a tous les deux congé et alors on se donne rendez-vous dans le sud de la France trois jours plus tard! J'adore cette spontanéité dont les gens du voyage sont le plus souvent dotés! J'ai bien envie de tester Lilyblue et voir la mer (cela fait deux ans, jamais je ne serais restée aussi longtemps loin d'elle) et Dinh a besoin d'un break. 

La France n'était pas encore "ouverte" et il était demandé à chacun de rester chez soi. Je prends la route quand même, fait des détours pas croyables pour éviter la grande frontière à Genève.  Comme je m'en rendrais compte par la suite, cela n'aura pas valu la peine, car il y a ce qui se lit dans les journaux... et la réalité. 

ll pleut pendant des heures alors que je longe les Alpes menant au sud. La neige recouvre encore les plus hauts pics, les flancs sont escarpés, pointus, ça leur donne cet air dramatique. Puis petit-à-petit, les montagnes deviennent moins hautes, avec un relief plus doux, les nuages et la pluie s'estompent. La végétation change et enfin le soleil et sa chaleur sont avec nous. 

Je croise de beaux bleds dont je ne me rappelle plus les noms mais y fait des pauses rapides pour manger et me soulager. 

I finally have a new project, a prospect, which had sorely missed all this year. The following weekend I got my buddy Dinh online, we had met in Guatemala when he was working at Shambhala. I remember our first conversation very well. We connected right away because we listened, in spite of ourselves, the space being small, a hippie from the village pour out on spirituality and tell, basically, nonsense (as it's so often the case in these places attracting this kind of people, without wanting to be judgmental).

So we're on the phone and that's good, because the following week comes the time of the ascension. We both have holidays and decide to meet in the south of France three days later! I love this spontaneity that travelers are most often endowed with! I really want to test Lilyblue and see the sea (it's been two years, I would never have stayed so long away from it) and Dinh needs a break.

France was not yet "open" and everyone was asked to stay at home. I took the road anyway, make unbelievable detours to avoid the big border in Geneva. As I would realize later, it won't have been worth it, because there is what is read in the newspapers... and the reality.

It rains for hours as I drive along the Alps leading south. The snow still covers the highest peaks, the sides are steep, pointed, it gives them this dramatic air. Then little by little, the mountains become less high, with a softer relief, the clouds and the rain fade. The vegetation changes and finally the sun and its warmth is with us.

I come across beautiful villages whose names I no longer remember but take quick breaks there to eat and relieve myself.




En fin d'après-midi, j'arrive au bord de la mer, sens son odeur, quel bien cela fait de voir cette étendue, cet horizon infini. Je réalise à quel point cela m'avait cruellement manqué! 

At the end of the afternoon, I arrive at the edge of the sea, feel its smell, how good it feels to see this expanse, this infinite horizon. I realize how much I sorely missed it!




Il me faut maintenant trouver un endroit pour la nuit, comme je le découvrirais, c'est LA mission lorsqu'on voyage dans son véhicule, sa maison! ll faut que cela soit au calme et à plat, en nature si possible et s'il y a une vue, c'est encore mieux!
Je roule entre des domaines si grands, que l'on ne voit pas leurs maisons. Tout le coin est habité, de ces résidences, on ne voit que leur portail fermés. Je mets un moment à trouver ce qui sera mon spot pour la nuit. C'est loin de la route, il y a un petit chemin que personne ne semble utiliser, les vignes prennent le soleil couchant, les oiseaux chantent, les pinèdes et la terre transpirent leur odeurs parfumées, c'est calme, il y a des oliviers, je suis contente. Cette quiétude fait du bien après les vibrations de ces heures de route!

Cela ne fait pas une heure que je suis là à profiter, lorsqu'un securitas vient m'interpeller pour me dire que c'est une propriété privée et ne peux donc pas rester là... Je suis claquée après le trajet, il est  21 heures, le soleil se couche bientôt, autant vous dire que je n'ai pas du tout envie de bouger.

ll m'observe, me demande si je suis toute seule, à son air surpris lorsque je lui réponds par l'affirmative, il me dit qu'il va aller voir son patron. Ils reviennent ensemble quelques minutes plus tard. Le monsieur, visiblement venant de la classe des privilégiés, voit ma plaque et me dit de suite qu'il vit à côté de la Suisse. J'ai l'impression que cela aide dans la négociation. Je lui assure que je ne cuisinerais pas ici (ne suis pas encore équipée pour ce faire) et ne laisserais aucune trace, en rajoutant que je serais partie tôt demain matin. Il demande également si je suis seule et voyant bien mon air embêté à l'idée de devoir bouger, il me dit finalement que je peux rester là pour la nuit. Merci monsieur et ma chance! Il y a quand même des avantages à être une femme voyageant seule!

Now I need to find a place for the night, as I would find out, this is THE mission when traveling in your vehicle which also becomes your home! It has to be calm and flat, in nature if possible and if there is a view, it's even better!
I drive between estates so large that you can't see their houses. The whole area is inhabited, residences, we only see their closed gates. I take a moment to find what will be my spot for the night. It's far from the road, there's a small path that no one seems to use, the vines take in the setting sun, the birds sing, the pine forests and the earth sweat their fragrant smells, it's quiet, there are olive trees , I'm happy. This peace of mind feels good after the vibrations of these hours on the road!

I haven't been here enjoying it for less than an hour, when a guard comes to call me and tell me that it's private property and therefore can't stay there... I'm shattered after the trip, it's 9 p.m., the sun is setting soon, as much to tell you that I don't feel like moving at all.

He watches me, asks if I'm alone, at his surprised look when I answer him in the affirmative, he tells me he's going to go see his boss. They come back together a few minutes later. The gentleman, obviously coming from the privileged class, sees my plate and immediately tells me that he lives near Switzerland. I feel like it helps in the negotiation. I assure him that I would not cook here (I am not yet equipped to do so) and would leave no trace, adding that I would be leaving early tomorrow morning. He also asks if I'm alone and seeing my annoyed look at the idea of ​​having to move, tells me that I can stay there for the night. Thank you sir and my luck! There are still advantages to being a woman traveling alone!
 







Je pars donc tôt le lendemain matin et me dis qu'une nuitée au bord de la mer serait tout de même la bienvenue! Je trouve la petite plage de l'Escalet et m'installe pour la journée et la nuit donc. Le ressac de la mer berce les heures. L'eau est encore trop froide pour s'y baigner, la cafeteria n'a pas encore ouvert ses portes, la saison n'a pas encore commencé, mais il fait bon se poser sur la plage!
Et j'adore la liberté que procure cette vie de nomade. Un endroit vous parle et hop, on s'installe! 

So I leave early the next morning and tell myself that a night by the sea would still be welcome! I find the small beach of Escalet and settle in for the day and then the night. The surf of the sea cradles the hours. The water is still too cold to swim in, the cafeteria hasn't opened its doors yet, the season hasn't started, but it's good to land on the beach!
And I love the freedom that this nomadic life provides. A place speaks to you and presto, you settle down!





Dinh arrive le lendemain, je vais le chercher à la gare de Ramatuelle. Je suis prise dans le trafic mais finis par remarquer sa longue silhouette, sac sur le dos, lunettes de soleil, prêt pour l'aventure! Je le cueille vite fait le long de la route et on s'engage pour aller directement aux calanques entre Marseille et Cassis. On barjaque à bâtons rompus, cela fait un moment que l'on ne s'est pas vus et il faut rattraper le temps.

Dinh arrives the next day, I pick him up at Ramatuelle station. I'm stuck in traffic but end up noticing his long figure, bag on his back, sunglasses on, in other words, ready for adventure! I pick him up quickly along the road and we set off to go to the calanques between Cassis and Marseille. We talk and laugh endlessly, it's been a while since we've seen each other and we have to make up for time.




On gravit la montagne, zigzaguons sur la route de la crête et trouvons un petit parking avec une vue bien dégagée. C'est magnifique et quel bien cela fait de changer d'horizon au gré du jour! A côté de nous se trouve autre van et ses occupants et on voit bien qu'ils n'en sont pas à leur première expérience au vu de l'installation élaborée du réchaud et le repas qu'ils préparent! D'autres voitures restent le temps du coucher du soleil et nous on continue à se raconter!

We climb the mountain, zigzag on the ridge road and find a small parking lot with a clear view. That's wonderful and feels great to change horizon the way you feel like! Next to us is another van and its occupants and it is clear that this is not their first experience given the elaborate installation of the stove and the meal they are preparing! Other cars remain for sunset time gazing and we continue to talk!





Pour moi,  le vrai luxe réside dans la liberté de mouvement, de temps (si possible) et le fait de choisir son spot en pleine nature mais aussi de s'y réveiller le matin! 

For me, the real luxury lies in the freedom of movement, of time (if possible) and the fact of choosing your spot in the middle of nature but also of waking up there in the morning!




Nous passons les deux jours suivants dans les calanques au-dessus de Cassis, que nous visitons pour son charme mais aussi pour s'alimenter! Les rues étroites de la ville, garnies de plantes, sont adorables et il fait bon y flâner. Je constate l'avantage d'avoir une voiture jaune, un peu plus haute que les autres, je la repère de (très) loin, ce qui est bien pratique dans un lieu qu'on ne connaît pas! 

We spend the next two days in the calanques above Cassis, which we visit for its charm but also to eat! The narrow streets of the city, lined with plants, are adorable and it is good to stroll there. I see the advantage of having a yellow car, a little higher than the average, I can spot it from (very) far away, which is very practical in a place you don't know!





Nous passons une journée mémorable entre buissons et rocailles sur la montagne, musique et observations minutieuses du monde qui nous entoure. Je vous la fait courte mais lorsque nous rentrons, un peu "dans notre monde", la police vient interpeller toutes les voitures parquées là pour nous avertir qu'il n'est pas possible d'y rester la nuit, avec possibilité d'amende si d'autres agents repassent. Nous prenons le risque et dormons comme des bébés sans être dérangés. 

We spend a memorable day between bushes and rockeries in the calanques, music and careful observations of the world around us. I'll make it short but when we go back, a little bit"into our world", the police come to warn everyone that  the cars cannot stay parked there overnight, with the possibility of a fine. if other agents return. We take the risk and sleep like babies undisturbed.





Les quelques jours de vacances passent vite, il est l'heure de rentrer, avec évidemment très peu d'envie à ce niveau là! Cet avant-goût de voyage, d'être sur la route à nouveau, confirme le plan qui sera de partir en roadtrip, sans date  de retour, cet été pour la Grèce et de nouvelles aventures!

Avant cela néanmoins, je me tape sept heures de bouchon, on dirait que toute la France était descendue dans le sud! Je retrouve mes pénates tard le soir et recommence le rythme fou de la vie suisse, avec la confiance néanmoins que cela ne durera pas longtemps. Il reste deux mois avant les vacances d'été et mon prochain départ en compagnie de Lilyblue!

Bye Dinh! Merci pour les échanges et fous rires, c'est vraiment facile d'être en ta compagnie, même dans un espace aussi réduit!!!

The few days of vacation pass quickly, it's time to go home, with obviously very little desire at this level! This taste of travel, of being on the road again, confirms the plan which will be to go on a road trip, with no return date, this summer in Greece for new adventures!

Before that, however, I'm having a seven-hour traffic jam, it seems that all of France had descended into the south! I return to my place late at night and resume the crazy rhythm of Swiss life, with the confidence, however, that it won't last long. There are two months left before the summer holidays and my next departure with Lilyblue!

Bye Dinh! Thank you for the exchanges and the giggles, it's really easy to be in your company, even in such a small space!!!

02 mai 2020

Première visite d'Ingrid au Mexique

To go with the flow...





Pendant les années vécues au temple (voir précèdent chapitre), je m'en allais environ deux mois par année pour rentrer en Suisse pour visiter la famille et les amis et en Inde, pour y faire les nouvelles confections de vêtements de ma petite marque ISHWARA Boutique.

Je suis aussi partie en vacances, notamment au Mexique où ma chère amie Ingrid est venue me rejoindre. Voici donc le récit de notre premier séjour (car il y en a deux de plus depuis!), qui a commencé à Tulum, au Yucatan. 

During the years lived in the temple (see previous chapter), I went away about two months per year to return to Switzerland and to India, and make new clothes for my little brand ISHWARA Boutique.

I also went on vacation, notably to Mexico where my dear friend Ingrid came to meet. Here is the story of our first stay (because there are two more since!), which began in Tulum, Yucatan.





Tulum a l'époque était un rêve avec ses ruines donnant sur des belles eaux turquoises et la jungle pas loin, avec son lot d'animaux sauvages...

Tulum at the time was a dream with its ruins overlooking beautiful turquoise waters and the nearby jungle, with its share of wild animals...




et le superbe geai du Yucatan


Nous y étions hors saison, au mois de mai, il y avait donc très peu de touristes. 

Nous avions loué une chambre super sympa avec grande terrasse dans un hôtel quasi désert. Nous ne donnions pas sur la plage car les prix des "éco-hôtels" s'y trouvant sont vraiment trop élevés. 

We were there out of season, in May, so there were very few tourists.

We had rented a super nice room with a large terrace in an almost deserted hotel. We did not overlook the beach because the prices of the "eco-hotels" there are really too high.








Je mets éco-hôtels en parenthèses, car ils sont loin d'être écolos. Si leur aspect est en général très soigné, et, en effet, principalement bâtis avec des matériaux naturels, l'envers du décor est moins "joli-joli". La clientèle visée sont les boho chics (très friqués).

I put eco-hotels in brackets, because they are far from being eco-friendly. If their appearance is generally very neat, and, in fact, mainly built with natural materials, the other side of the decor is less "pretty-pretty". The target clientele are boho chic (very frisky).






Les aménagements décoratifs m'auront tout de même inspirée 😁


La plupart d'entre eux n'ont rien aménagé pour la récupération des eaux usées et tout s'en va dans la nappe phréatique... La Costa Maya est très connue pour ses cenotes, ces sortes de puits naturels, façonnés suite à un effondrement de sol calcaire et situés au-dessus d'un réseau de rivières. Il y a encore 20 ans, les rivières souterraines étaient extrêmement claires, depuis le cenote, parfois situé profondément à l'intérieur des terres, jusqu'à la mer. 
Depuis le tourisme de masse, elles sont devenues polluées, la visibilité y est devenue très mauvaise, de la mer jusqu'au puit naturel... C'est désolant...
Sur cette longue frange de plage, gorgées d'hôtels se succédant, il n'y avait pas d'électricité. Et alors chaque resort a sa génératrice qui pétarade dès la nuit tombée... 

Je trouve affligeant de se qualifier de business écolo quand c'est loin d'être le cas. C'est hypocrite. Si on prend, la moindre des choses est de rendre un peu au lieu non?!  Au moins en respectant les bases, mais il est clair que ce n'est pas le but à Tulum...

Bref...

Nous profitons de la mer, malgré un vent fort qui ne tombera quasi pas du séjour. Et c'est sûr,  le sable poudreux et blanc, avec les palmiers plantés en bordure de plage, les bleus vibrants de la mer de Caraïbes sont appréciés.

Most of them have not developed anything for the recovery of wastewater and everything goes into the water table... The Costa Maya is well known for its cenotes, these kinds of natural wells, formed after a calcareous soil collapsed and located above a network of rivers. Until 20 years ago, the underground rivers were extremely clear, from the cenote, sometimes located deep inland, to the sea.
Since mass tourism, they have become polluted, visibility has become very bad, from the sea to the natural well... It's sad...
On this long stretch of beach, full of successive hotels, there was no electricity. And then each resort has its own generator which backfires as soon as night falls...

I find it distressing to call oneself a green business when it is far from being the case. It's hypocritical. If we take from one place, the least we can do is give back a little instead, right?! At least respecting the basics, but clearly that's not the goal in Tulum...

We take advantage of the sea, despite a strong wind which will hardly fall during the stay. And sure enough, the powdery white sand, with the palm trees planted along the beach, the vibrant blues of the Caribbean Sea are appreciated.



la côte et ses pélicans



La plage est à 3km environ du centre-ville. Nous avons marché et fait du stop pour nous y rendre car sous un soleil de plomb, c'était plutôt pénible de s'y traîner sinon. En ville, il y a myriade de boutiques, cafés et bars à glaces. La décoration est très inspirée, avec en tête les cadaveros, qu'on adore évidemment et des couleurs partout.

The beach is about 3km from the town centre. We walked and hitchhiked to get there because under the blazing sun, it was rather painful to drag ourselves there otherwise. In town, there are myriad of shops, cafes and ice cream bars. The decoration is very inspired, with cadaveros, which we obviously love, and colors everywhere.









Nous visitons les ruines de l'ancienne cité Maya qui surplombent la mer. La grande majorité des vestiges que l'on peut voir datent d'après 1200. Une étude menée sur certaines fresques nous apprend qu'il y avait également une influence Mixtèque. La majorité des monuments ont eu des fonctions cérémonielles (tombes, autels, temples etc.)

Au-delà de l' emplacement magnifique, il était également stratégique. Apparemment ce site aurait été placé à cet endroit précis pour être un lieu inévitable, que ce soit pour les routes commerciales avec les autres cités de la région ou encore l'exploitation des ressources maritimes, grâce à son port de pêche. Le Dieu plongeur y été vénéré et pendant longtemps  encore après l'abandon de la cité, les villageois venaient y faire leurs offrandes. 

La cité était encore habitée par le peuple maya jusqu'au 15ème siècle, avant d'être abandonnée. 

We visit the ruins of the ancient Maya city overlooking the sea. The vast majority of the remains that can be seen date from after 1200. A study carried out on certain frescoes tells us that there was also a Mixtec influence. The majority of the monuments had ceremonial functions (tombs, altars, temples etc.)

Beyond the magnificent location, it was also strategic. Apparently this site would have been placed at this precise location to be an inevitable place, whether for trade routes with other cities in the region or the exploitation of maritime resources, thanks to its fishing port. The Diving God was venerated there and for a long time after the abandonment of the city, the villagers came to make their offerings there.

The city was still inhabited by the Mayan people until the 15th century, before being abandoned.










Nous finissons par quitter Tulum pour nous rendre quelques jours à Isla de Mujeres, cette petite île en face de Cancun. Elle n'a pas grande personnalité avec son quartier très touristique mais il fait bon s'y reposer face à une mer lisse et incroyablement claire.






Le Mexique sait nous ravir avec son art coloré visible partout, même sur les murs.

Mexico knows how to delight us with its colorful art visible everywhere, even on the walls.
 







Le temps des vacances touche bientôt à sa fin. Nous passons les deux dernières journées à Cancun/Babylone. Cancun est un haut lieu touristique de masse avec cette longue plage, certes sublime, quand on regarde la mer, et bordée d'hôtels qui n'en finissent pas sur 10kms de long. Les resrots n'ont pas de charme, ce sont de gros machins aux 1000 chambres qui font de l'ombre dès 16h tant ils sont hauts, d'où son surnom Babylone...

Néanmoins.... lorsque l'on se trouve dans une de ces chambres, en hauteur, ça prend tout son sens! 
(il ne faut juste pas regarder sur les côtés 😄) 
Les bleus ne cessent de changer au fil des heures, on ne s'en lasse pas!
Voilà la vue que l'on a depuis notre studio.... Et franchement... ça le fait! 

Vacation time is coming to an end soon. We spend the last two days in Cancun/Babylon. Cancun is a major mass tourist destination with this long beach, certainly sublime (when you look at the sea), and lined with hotels that never end over 10kms long. The resorts have no charm, they are big things with 1000 rooms that shade the beach from 4 p.m. they are so high, hence its nickname Babylon...

Nevertheless .... when you are in one of these rooms, in height, it makes sense! (just don't look at the sides 😄)
The blues keep changing over the hours, we never get tired of it!
This is the view we have from our studio.... And frankly... it works for me!







La magie du voyage, une rencontre extraordinaire à Kalamaki - Part 7 Roadtrip

 To go with the flow... Je prends la route de bon matin et continue de longer la côte qui devient de plus en plus construite en remontant en...

Les articles les plus lus!