30 septembre 2012

Bout du monde : Mudh

To go with the flow...



Je quitte Dhangkar par un beau matin, en compagnie de Shira. Nous nous rendons dans la Pin valley, à Mudh, seulement desservi par le bus depuis Kaza. Nous ferons donc du stop. J’ai dans l’idée de rejoindre la vallée de Kullu en treckant par le col de cette Pin vallée. Affaire à suivre...
Une première voiture nous prend et propose de nous déposer au pont qui embranche sur la Pin valley contre une petite rémunération. Soit. Nous descendons les hauteurs du village et rejoignons la route longeant la Spiti river, non sans avoir fait de grands au revoirs à Tashi !

I leave Dhangkar on a nice morning, with Shira. We are going to the Pin valley, in Mudh which is only cleared away by Kaza’s buses. We will then hitchhike. I have the idea of trekking to the Kullu valley through the Pin valley pass. Lets see...
A first car takes us against little money and drops us at the bridge leading to the Pin valley. We leave the heights of the village and reach the road going along the Spiti river.


Chevaux et yaks paissent dans les herbes aux couleurs automnales entourant une rivière qui devient de plus en plus claire et turquoise au fur et à mesure que nous avançons. Les énormes montagnes nous entourant sont striées et font des dessins magnifiques. Et comme à chaque fois en montagne, le paysage me surprend avec des contours ou ouvertures que je n’aurais pas imaginés.

Horses and yaks are gazing in the autumnal colored grass surrounding the river which becomes clearer and turquoise the more we go. The enormous mountains are stripped and create beautiful designs. And like every time, the mountainous landscape surprised me with its curves or openings I wouldn’t have imagine.















Nous rencontrons deux indiens de Chandighar faisant le tour de la Spiti valley à moto, en 4 jours !!! Nous avons une sympathique conversation, quelque peu étonnante alors que nous attendons un lift pour continuer notre route, sur la religion et les détournements que les humains en font.

We meet two Indians from Chandighar, roaming around the Spiti valley on a motorbike for (only) four days!!! We have a likeable and stunning conversation while waiting a lift to continue our way, about religion and the derivations that human beings are doing to it.




Puis un camion bariolé nous prend en stop et nous voilà maintenant installées dans la grande cabine ou nous tenons confortablement à cinq avec nos sacs ! Des photos et autocollants du Dalai Lama, Shiva et un saint Sikh protègent le convoi. Le chauffeur manipule habilement son camion avec l’aide du boy, la moitié du corps hors du véhicule pour guider le chauffeur dans les endroits escarpés, serrés qui ne manquent pas alimenter la route.

Then a colorful truck takes us and here are we now comfortably seated in the front cabin with three other men and our luggage ! Some stickers and pictures of the Dalai Lama, Shiva and a Sikh saint protect the convoy. The driver maneuvers well his truck with the boy’s help, half of his body out of the cabin to guide the driver in craggy, narrow spots which are always on the road.












Nous passons le village de Gullig ou un camion déchargeant de grosses bûches bloque le passage. Notre chauffeur profite pour aller s’en griller une, sans grand stress. Les gars debouts sur le camion balancent les bûches dont le village aura besoin pour le long hiver à venir. D’ailleurs partout l’on peut voir la même scène. Les habitants de ces hautes sphères achètent le bois dans les vallées de Kullu ou de Sutlej car ici le montagne n’en donne que peu. Nous  sommes bien trop élevés. Les femmes portent sur leur dos des tas énormes d’herbes pour le bétail. La vie est dure.

We drive through Gullig’s village where a truck unloading big piles of logs is blocking the passage. Our driver goes out to smoke one, without any stress. The guys standing on the truck are throwing the logs the village will need for the long winter to come. By the way, everywhere we can see the same scene. They buy the wood in the Sutlej and Kullu's valleys as here the mountain gives only a little bit of it. We are far too high. The women are carrying on their back enormous pile of weed for the livestock. Life is hard.














Le camion s’arrête à Sangnam et un gars propose de nous mener à Mudh pour une modique somme. La vallée continue d’être magnifique, s'élargit, la rivière à de plus en plus de bras très fins et la route est en constante rénovation. Des hommes et femmes, leur petit sur le dos, venant du Bihar, cassent des cailloux, transportent des seaux de sable, créent des briques, rebouchent les trous. Et gardent le sourire malgré toute la poussière qu’ils doivent avaler à longueur de journée et le travail harassant sous un soleil de plomb.

The truck stops at Sangnam and a guy offers to drive us to Mudh for some little money. The valley continues to be gorgeous, gets wider, the river has more and more thin arms and the road is under constant renovation. Men and women, their baby on their back, coming from the Bihar state, are breaking rocks, carrying sand's buckets, creating bricks, refilling the holes. And they keep a smile even though the dust they must swallow all day long and the harassing job under the sun.













Puis nous arrivons  dans le petit village de Mudh en milieu d’après-midi. Toutes les maisons sont traditionnelles avec leur toit plat faisant office de terrasse, entourée de bois pour se protéger du vent. Ces habitats sont charmants et dans la guest house ou nous séjournons, il n’y pas de vers au mur cette fois-ci mais une charmante propriétaire avec qui j’ai de suite un joli feeling.


Then we get to the village of Mudh in the afternoon. All the houses are traditional with their flat roof-terrace, surrounded by piles of wood to protect from the wind. Those houses are charming and in the guest house we are, there are no worms against the walls but a charming old lady with whom I have straight away a good feeling. 









  

A la terrasse de la guest house qui cuisine et propose internet,
ou nous revoyons les bikers philisophes!!!




  




Là, j’apprends que plus aucun guide ne va au col de la Pin valley car nous sommes déjà trop avancés dans la saison. Vu que je ne suis pas équipée, je ne peux pas me lancer seule dans l’aventure.Ne suis pas sûre non plus que je le ferais de toute façon. Je doute de mes capacités de survie à 5400m d’altitude dans une tente après avoir tenté d’allumer un réchaud pour me faire de vagues pâtes Maggi…
Dommage, l’idée était jolie et il parait que ce trek d’une semaine est superbe. Une autre fois peut-être.
Shira part le lendemain de notre arrivée car le temps lui est compté. Bye la belle et merci pour tous ces chouettes moments partagés ensemble !
Il fait un froid de canard toute la journée et le temps est couvert. Il neigera même en fin d'après-midi (un 4 octobre...)! Non loin se trouvent des glaciers qui rafraichissent clairement l'air. Je ne fais pas grand chose car le mauvais temps ne me donne guère envie d'aller me balader. Je suis aussi décidée à partir le lendemain. 
La nuit est d'encre. La montagne résonne d’encouragements, c’est le vent qui ne semble plus vouloir tomber.

There I learn that no guide will go to the Pin valley pass as we are too late in the season. As I am not equipped to do it on my own (not even sure that I would have if I had the gear). Indeed I doubt about my survival abilities at 5400m high in a tent after having trying hard to start the stove to eat some vague Maggi noodles… Too bad, the idea was nice and apparently this one week trek is superb. Another time maybe…
Shira leaves the following day of our arrival as her time is counted. Bye girl and thank you for those nice shared moments!
It is very cold all day long and the sky is covered. It even snows at the day of the day! (4th October). I don't do much all daylong and am decided to leave tomorrow.

The sky is still covered and the night is ink. The mountain resonates with the wind which seems to not want to stop.

9 commentaires:

  1. Salut la Ronia-Polla, chaque fois meilleur ton blog, dans les textes et les photos. Beaucoup aimé l'épisode Kalash au Pakistan. Avec tout ça t'as encore le temps pour la pratique ? Big Om Dano

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Hola le Dano!
      merci pour ton sympathique message!!! oui j'ai toujours le temps pour la pratique, quand je ne la fait pas c'est parce que mes résistances sont actives hahahahahahaha!!!
      ramram brother!

      Supprimer
  2. salut sonia,
    merci pour tes BLOGS que je lis toujours avec plaisir.je ne sais plus ou tu es en ce moment quoiqu'il en soit prends soin de toi et continue de nous faire rever. a plus. bises.
    jacques.

    RépondreSupprimer
  3. Coucou!

    AH! tes voyages sont toujours autant magnifiques! Merci pour ces beaux,bons moments partagés!

    Au plaisir de te lire. Je T'envoie mes embrassades .......

    Joséphine

    RépondreSupprimer
  4. Hello Sonia!
    J'avoue que pour sentir mes cheveux se dresser sur la tête je convoque des vers sur les murs et les habits... mais là, on va rêver de Mudh un bon moment...

    A bientôt!
    Gafia

    RépondreSupprimer
  5. Encore une chouette ballade. Nous sommes surpris par la qualité des maisons, et même la présence d'un tracteur, dans une région aussi pauvre. Quant à internet ! Tu nous proposes la suite d'un beau projet dans ce blog. Tu as bien fait de quitter cette civilisation pour rencontrer des personnes sympa, qui n'attendent rien de toi, ou pas grand'chose.
    Nous t'embrassons
    Daniel PASDELOUP

    RépondreSupprimer
  6. Great effort !!
    Lovely presentation

    RépondreSupprimer
  7. Thanks. have a good time, didi :0)
    wish you the best. kiss

    Boogy

    RépondreSupprimer
  8. Thanx to both Sonia n Shira....
    A nice bunch of memories gathered in the blog:)

    Gaurav

    RépondreSupprimer

Leonidio, les monastères alentours puis le village de Kosmas et enfin Astros

  To go with the flow... Je tombe instantanément sous le charme de Leonidio , situé en Arcadie , alors que je longe le lit asséché de la riv...

Les articles les plus lus!