a) Je pars pour l'Inde afin d'accompagner une jeune fille aveugle pendant un mois (et resterais ensuite le temps du fameux visa)
b) La jeune fille ne vient pas et je rejoins alors Alex que le vent pousse tranquillement en Malaisie.
Trois jours avant de m'envoler, j'apprends que j'irais voir Alex, la demoiselle ayant d'autres projets. Je l'avoue, cela n'est pas pour me deplaire car j'aime les imprevus et celui-ci est bienvenu! Depuis le temps que l'on ne s'est pas vus, un debriefing concernant nos aventures respectives, des parties de backgammon en folie ainsi que des rires sur tout et rien s'imposent! Bref, la joie de retrouver un pote quoi...
Nous prevoyons de nous retrouver sur les iles Perenthians, ma foi fort belles, mais voila que je mets la charrue avant les boeufs car pour l'heure, je suis toujours a Bali, au sud, pres d'Uluwatu.
Il y a la un fameux temple dedie a la mer, sceniquement situe sur une haute falaise. Face a l'immensite bleutee, il semble etre tout petit.
I have a week left on my visa before a still uncertain departure for my next destination. I am indeed waiting an answer which will determine my following asian adventures. Here are the options :
a) I leave for India to accompaign a young blind girl for a month (and will then stay the time of the famous visa)
b) The young girl isn't coming and I would then joign Alex who's slowly going to Malaysia.
Three days before I am acutally flying out, I learn that I will go and see Alex, the demoiselle is having some other projects. I avow, this isn't to displease me as I always appreciate hitches and this one is most welcome! It's been a long time since we last met, a debriefing concerning our respective adventures, some backgammon games and laughs about everything and nothing prevailed. To make it short, the joy to see a mate!
We plan to meet in the Perenthians islands, well yes, really beautiful ones, but there it is I put the cart before the horse, because for now, I am still in south Bali, near Uluwatu. There is here a famous temple consecrated to the sea, scenicly located on a high cliff. Facing the bluish immensity, it looks tiny.
Nombreux sont les touristes a arpenter les lieux, tout comme les singes, occupes a diverses activites telles que : se chercher les poux, se reposer sur une branche ou le long de la muraille menant au temple et encore manger ce que les touristes leur donnent. Tout est bien organise : il y a a l'entree de paquets de bananes prevus a cet effet. Mais parfois, cela ne suffit pas (plus?). Les singes attaquent regulierement le badaud, chapardant tout et n'importe quoi, du moment que cela poudouille ; porte-cle, gri-gri, et laniere se voient ainsi derobees d'un geste sec par la bete qui n'hesite pas montrer des dents pour plus d'efficacite. Des cris hysteriques d'humains s'en suivent et c'est ainsi qu'au cours de ma ballade j'entends ci et la, a intervalles reguliers, ces exclamations alarmees. Le singe mordille alors l'objet du mefait, l'oeil devenant vite interrogateur. Il le laisse ensutie tomber, comme blase et reprend un air scrutateur, a l'affut d'une main bienveillante prete le nourrir ou au contraire d'un touriste distrait qui ne manquerais pas d'alimenter la ritournelle des cris apeures.
Numerous are the tourists to stride along the place, like the monkeys, kept busy by diverse activities such as : looking for louses, resting on a branch of along the wall leading to the temple or even eating what the tourists are giving them. Everything is well set up : There is at the entry some bananas packets sold that for. But sometimes this isn't enough (anymore?), the monkeys are attacking regularly the passer-by, pinching everything and nothing, as soon as it's dangling down : key holder, good luck charm and thongs are thus hooked with a sharp gesture by the beast which doesn't hesitate to show its theeths for more efficiency. Some hysterical human screams are following and this is how, from time to time during my ballad I can hear here and there those alarmed exclamations.
The monkey nibble at the object of its misdemeanour, the eye becoming quickly enquiring. It let it drop, like blase and take back a searching look, lying in wait for a benevolent hand, ready to feed it or on the contrary for an inattentive toursit who isn't gonna miss to joign the ritornellos of the frightened screams.
Au coucher du soleil, une danse kecak (danse du singe) est organisee (pour les touristes, precisons-le). A la base, cette danse etait pratiquee par des jeunes filles en transe, ayant le role d'intermediaire entre les hommes d'une part et les ancetres et les Dieux d'autre part. Recemment, une partie de l'epopee du Ramayana fut ajoutee a la danse Kecak originale, faisant apparaitre des heros tels que Rama, Sita et Hanuman entre autres.
Des hommes au torse nus, portant sarong (pareo) noir et fleurs d'hibiscus rouge au coin de l'oreille chantente de maniere lancinante des airs qui resteront longtemps dans nos esprits a Steeve et a moi. Steeve que j'ai donc d'abord rencontre a Nusa Lembongan et recroise ici ensuite.
At sunset, a Kecak dance (monkey dance) is organised (for tourists should I precise). At first, this dance was done by young transy girls, being a go-between from one hand the humans and on the other and the ancestors and Gods. Recently, a part of the Ramayana epic has been added at the original Kecak dance, making apearing heroes such as Rama, Sita or Hanuman. Some naked chest men, wearing black sarong (pareo) and red hibiscus flower above the ear are chanting in a insistent way, some rythm which are gonna last long in our mind at Steeve and me. Steeve I have first met in Nusa Lembongan and seen here again.
La representation dure 1h30 mais apres 40 minutes environ, la foule perd sa concentration, parle, se distrait. C'est incroyable tout de meme de ne pouvoir respecter les artistes qui s'executent. Je peux eventuellement concevoir que la repetition des rythmes puissent lasser certains mais enfin, nous ne sommes pas amenes a voir cela tous les jours non plus. Ah les mass people qui voyagent, j'vous jure... Du coup, pour maintenir l'interet general en eveil, des scenes "comiques" sont inserees dans la piece (et ca marche!). Enfin le cote impressionnant arrive lorsqu'Hanuman marche sur des flammes et les envoie valdinguer contre les choristes, asiss en rond autour, manquant embraser l'un de ses collegues. La, la foule glapit... Comme quoi il en faut toujours plus et plus. Une fois le spectacle fini, le troupeau se dirige dans le Parking ou un nombre impressionnant de cars, mini-vans et autres taxis rameneront les groupes organises dans leurs hotels respectifs.
Steeve et moi chantonneront pendant longtemps encore les rythmes tribaux sur le chemin du retour.
The show lasts for 1h30 but after 40 minutes or so, the crowd seems to loose its concentration, is talking , get distracted. It's unbelievable though not to be able to respect the artists. I can eventually understand that the repetitive rythms might bore some people but still, we are not gonna see this every day either! Ah the mass people travelling... I swear... As a result, to maintain awake the general interest, some "comic" scenes are inserted in the piece (and it's working!). Then the impressive moment comes when Hanuman is walking on flames and makes them clatter against the chorists, seated around him, almost ablazing one of his collegue. There, the crowd yaps... See, people need always more and more. When the show is over, the cattle goes back to the Parking where an impressive number of cars, mini-vans and other taxis will bringh back the organised tours to their hotels. Steeve and me will still sing for long those tribals rythms on our way back.
Uluwatu est connu pour son temple mais aussi pour ses spots de surf qui attirent les adeptes du monde entier. Les rouleaux peuvent en effet y etre impressionnants pour la profane que je suis.
Uluwatu is well known for its temple but also for the surf's spot attracting adepts from all over the world. The tubes can be indeed pretty impressive.
Alors c'est pour bientôt les compétitions de surf sur les plages de Hawaï ?!!
RépondreSupprimerBises
Babeth
coucou!
RépondreSupprimery en avait une a uluwatu avec tous les meilleurs dont kelly slater...
perso me susi juste contentee de bronzer 1
dear sonia, '
RépondreSupprimerwhat an adventure and you are slowly becoming a world class travel writer.
nice one on indonesia.
where are you now.
we are in patnem in november.drop by.
big hug and much love and may the force be with you...
sujay and doris
OHoho!!
RépondreSupprimerMadame, you ARE amazing!! )))))
Respect%)
Hope to see you this season in gokarna
Om Shanti
Thank you Pachaji!!!
RépondreSupprimerHey, of course I ll be Gokarna for new years eve! Happy to know I ll me you there!!!
so cool to hear from you,
hare om!