16 juillet 2010

Gyantse

Nous avons passe une nuit dans un hotel ma foi fort agreable, du genre a vous donner des savons, shampoings, pantouffles et autres peignes.
Et meme si la chambre a peu de charme, le luxe de l'eau chaude, du matelas moelleux et des draps propres est indeniable.
Autant le dire on est loin des Shiva et autres Evergreen guest houses habituels! Eh oui, c'est ca les tours organises.
Nous partons tot le matin pour notre prochaine destination Gyantse.
En chemin nous nous arretons pour observer des yaks utlises pour labourer les champs. Ces animeaux ont l'air incroyablement robustes. Ils marchent d'un pas lent mais regulier et tracent des sillons, guides par leur maitre a l'arriere.
Ai-je deja parle de l'etat des routes depuis que nous avons passe la frontiere? Elles sont impeccables, ca il faut leur laisser, les chinois savent ce qu'ils font. Depuis quand n'ai-je plus vu un asphalte sans trous, aux cotes bien definis et avec des lignes de demarcation??? Depuis Istanbul peut-etre... Et elle passe aux travers d'une terre devenant grise, doree, morte. Les massifs et pics sont a pertes de vue comme couverts de poudre etincelante. C’est dans un univers d’astres que l’on evolue…

* * *


We did spend the night in an indeed really nice hotel, the one which gives you soaps, shampoos, sleepers and cums.
And even if the room has poor charm, the luxury of the hot water, soft matrass and clean sheets is undeniable.
Well, lets say it we are far away from the usual Shiva and other Evergreen guest houses. That is the way with organised tours.

We leave early morning for our next stop called Gyantse.
On the way, we observe yaks used for labouring the fields. Those animals look incredibly robusts. They walk with a slow but regular pace and trace drills, guided by their master standing at their back.

Have I already talked about the state of the road since we crossed the border? There are superb! You can leave that to the chinese, they know what they do! Since when haven't I seen asphalt without holes, with well defined sides and ligns on it? Istanbul maybe...
And we drive through an earth becoming grey, golden, dead. The massifs and peaks are endless and covered with sparkling powder. We do evolve in an astral universe...
















Nous arrivons en fin de matinee a Gyantse et profitons de visiter cette petite bourgade qui a bien plus de charme que Shigatse.
Il y a quelques rues principales ou circulent peu de voiture. Parfois une charette en bois tiree par une mule passe son chemin.
Un fort la domine et une muraille, tel un serpent, le relie aux Monastere Phalkor et Khumbula stupa que nous visiterons dans l'arpres-midi.
Les gens sont adorables, sourient et nous saluent volontiers.

* * *

We reach Gyantse by the end of the morning and enjoy the little town's visit, which is much more charming than Shigatse.
There are only a few main roads where drive even less cars. Sometimes a wooden cart pulled by a mule is passying by.
A fort dominates it and a great wall, like a snake, links it to the Phalkor monastery and Kumbala stupa we will visit this afternoon.
The people are adorable, smile and salute us happily.





















Le tour organise ou plutot l'impression de faire partie d'un troupeau se limite finalement aux dejeuners, deplacements et visites (et encore, une fois passe le seuil du site que nous decouvrons, nous partons de notre cote et perdons de vue les autres. Les commentaires du guide sont plutot obsoletes et je n'ai pas l'impression de perdre beaucoup de connaissances en etant loin de ses paroles). Nous avons 'quartier libre' le reste du temps et c'est lors de notre ballade a la decouverte de la vieille ville que nous voila invites dans la maison d'un moine. Nous sommes recus dans le sejour par des femmes de sa famille. Ce lieu est presque entierement dedie a leur religion, comme dans bien des maisons tibetaines que je verrais, Il y a des thangkas, photos de Lamas veneres (pas du Dalai Lama actuel, son effigie est en effet interdite au Tibet...), des bougies et de l'encens qui fument. C'est toujours assez etrange de se retrouver chez des gens avec qui nous n'avons que les mains et les sourires pour communiquer. On se regarde mutuellement vivre, le temps de ce moment donne, tachant de comprendre ce qui se dit.

* * *

The organised tour or the impression of being part of a cattle is finally limited to breakfasts, drives and visits (even though, as soon as the site's door is entered, we go our own way and loose the others. The guide's comments are obsoletes and I do not have the feeling that I loose a lot of knowledge by being far away from his words.). We are free the rest of the time and it is while wandering around in the old city that we are invited to a monk's house. We are welcome in the living room by the ladies of his family. This place is almost entirely devoted to their religion, like in many tibetans houses I will see. There are thankhas, pictures of Lamas (not the actual Dalai Lama, His pictures are indeed forbidden in Tibet, so is His presence by the way...), candles and smoky incense sticks. It is always pretty strange to find yourself at people's place with whom you have only hands and smiles to communicate.
We look each other's way of living, this time being, trying to understand what it is said.













Et puis nous repartons comme nous sommes venus, a la recherche d'un restaurant. Nous atterissons dans une gargote ou nous mangerons une soupe de nouilles bien epicee!
La lumiere y est superbe et un client se laisse photographier par un Pascal inspire!

* * *

Then we go as we arrived, looking for a restaurant. We end up in a small place where we will get a really spicy noodle soup!
The light is great and a customer lets an inspiring Pascal having his picture taken of.

















Nous passons l'apres-midi a visiter les monastere et stupa precites qui datent respectivement de 1418 et 1427. Les moines renovent l'interieur et s'affairent en tout sens. Objets de cultes et toges bordeau empilees font regner un sympathique caphernaum, ca a l'air vivant ainsi. Nous decouvrons trois enormes Mandalas de sable, ces dessins elabores et tres colores qui prennent tant de temps a etre concus pour etre ensuite souffles dans les airs, puisque tout est voue a disparaitre.

* * *


We spend the afternoon visiting the monastery and stupa dating respectively from 1418 and 1427. The monks are busy renovating the indoors. RItuals objects and maroon dresses are piled up everywhere and create a pretty nice chaos, it looks alive like that. We discover three enormous sand mandalas, those elaborate and colorful drawnings which take such a long time to make to be then blowned in the air, as everything will end up anyway...






Les pelerins sont eparses et naviguent entre les touristes pour honorer chaque statue, tangkas ou photo d'etres veneres. Ils pratiquent leurs rites sans etre perturbes par notre presence et semblent meme amuses.

* * *

The pilgrims are scattered and navigate between the tourists to honor every statue, tangkhas or venerated human being's pictures. They practise their rituals without being disturbed by our presence. They even seem amused.



































Vue depuis le toit du temple sur la ville.









Je finis la visite par l'imposant Stupa qui mesure 32m. Je gravis des marches en spirales et et decouvre les 108 cellules ou reposent des peintures et images sacrees anisi que d'innombrables statues de Buddha. Leurs expressions et emotions sont nombreuses et variees dont voici une petite selection.

* * *

I end up with the visit of the imposing stupa, measuring 32m high. I climb up the spiral stairs and discover the 108 cells where are found sacred paintings and pictures as well as unnumerous Buddha's statues. Their expressions and emotions are diverse and wide, here is a selection.


















En fin de journee, nous envisageons d'aller visiter le fort. Pascal et Ann partent de leur cote alors que Becca et moi tentons d'y acceder par le cret de la colline.
Arrivees a la porte de sortie du fort, nous voila coincees puisqu'elle est fermee et cadenacee. Malgre nos appels pour attirer l'attention, personne ne vient nous ouvrir. Un tibetain nous ayant apercue vient a notre aide, pensant que nous avons un mobile. Que nenni et nous voila pas plus avancees. Nous contournons sous tous les angles les parois du fort, cherchant un acces a escalader mais un fort justement sert a se proteger d'inattendues visites et nous voila contraintes d'abandonner notre projet. Le ciel s'est soudainement couvert d'une etrange lumiere electrisante, tirant sur le jaune.

* * *

By the end of the day, we think of visiting the fort. Pascal and Ann are going their way, while Becca and me are trying to reach it through the hill's ridge.
When we reach the exit door, here are we stuck as it is closed and locked. Even though our screams to attract attention, nobody comes to open us. A tibetan man who saw us comes to help us, thinking we do have a mobile phone. Nop. And here are we not much advanced. We surround all the angles of the fort, trying to find an access to climb up but a fort, indeed, serves to protect against unexpected visits. We have no choice but giving up our project.
And the sky is suddenly covered with a strange electric yellowish light.




7 commentaires:

  1. Salut Sonia,

    Toujours superbes tes photos!
    Je t'embrasse très très fort. J'attends la suite de ton blog avec impatience!
    Léna

    RépondreSupprimer
  2. Coucou Sonia,

    C'est tjrs un plaisir de suivre ton voyage à travers ton blog. Tu as un vrai regard poétique dans tes photos, j'adore.

    Bon vent sur les routes.
    Biz Corinne

    RépondreSupprimer
  3. Salut Sonia!
    C'est vraiment génial! Je vais attaquer ma journée de travail avec mes stagiaires et avant cela une petite virée au Tibet grâce à toi!
    Plein de bonnes vibz ma belle!
    Maryline

    RépondreSupprimer
  4. Ah Sonia, j'adore tes photos.
    Tu devrais faire un guide avec celles-ci et le proposer à des agences ou à des privés.
    Et en plus, avec ta grande expérience et anecdotes personnelles, ça rendrait service plein de gens.

    Sinon, je viens de réserver pour mes vac. d'oct.-novembre pour l'Inde du Nord.
    Je me réjouis follement d'y aller, ça fait tellement longtemps que j'en rêve.

    Biz et bonne soirée
    Dao

    RépondreSupprimer
  5. mmmmh, merci de de me faire voyager une fois encore gratuitement et sans quitter mon bureau, où je passe tout l'été :-(
    en plus aujourd'hui il pleut, après un temps de cochon hier pour la fête nationale, c'est nul!!!!
    Je pense bien à toi, et t'embrasse bien fort!
    Ciao!
    Val

    RépondreSupprimer
  6. Hello Sonia!

    Merci pour tes magnifiques carnets de voyage! Je me régale en voyant tes photos! Tu es vraiment douée.... tu arrives à capter l'essentiel et les couleurs sont superbes. As-tu déjà pensé à les exposer? Je trouve qu'elles valent vraiment la peine d'être partagées!

    Ici c'est l'été suisse... soleil en morceaux.... il pleut! Heureusement je pars demain à la mer! Je me réjouis d'aller retrouver le soleil!

    Je te souhaite tout le meilleur pour la suite de ton voyage!

    Cécile (qui apprécie plus que jamais les 7 semaines de vacances des Matines hihi)

    RépondreSupprimer
  7. Merci pour vos messages!
    Et surtout merci a Pascal pour ses photos sur le tibet qu il a bien voulu me donner. elles fonr en effet rever, il a un savre oeil le bougre!
    plein de biiiiiiiiiz a vous tous et plein de good vibz
    Sonia

    RépondreSupprimer

La magie du voyage, une rencontre extraordinaire à Kalamaki - Part 7 Roadtrip

 To go with the flow... Je prends la route de bon matin et continue de longer la côte qui devient de plus en plus construite en remontant en...

Les articles les plus lus!