To go with the flow...
En souvenir d'un descente en voiture, ou quatre voix se sont jointes à celle-ci...
J’arrive en fin
d’après-midi à Delhi. Je suis assise dans le taxi, m’immergeant avec grand
plaisir dans le chaos routier m’entourant. Là, un bus apparait en rugissant, la
moitié de l’avant embouti, le capot comme retroussé. ‘Super bazaar, Nai Dilli’, s’égosille le rabatteur en cognant sur la carrosserie,
tandis qu’à bord, les infortunés passagers regardent à
travers les vitres sales. Le bus s’ébranle dans un nuage de poussière, des
grappes humaines debouts sur les marche-pieds se cramponnent pour ne pas
tomber. Ici un conducteur ralentit pour rouler au pas et manque renverser un
cycliste transportant une pile de plateau d’oeufs frais. Derrière, celui qui le
colle aux trousses est obligé de freiner brusquement et appuie sur le klaxon
par reflexe. C'est l'heure de pointe... Et puis il se trouve toujours
un gars pour arrêter son triporteur au beau milieu d’une ruelle et vider sa
cargaison de poulets vivants, plongeant le quartier dans un chaos
indescriptible.
Bienvenue dans la
fourmillante Delhi !
I get in Delhi by the end of the day. I seat in a taxi, merging myself
with great pleasure in the surrounded chaotic traffic. There, a roaring bus is
appearing, half of its front bashed in, the bonnet like bunched up.
‘Super bazaar, Nai Dilli’, yells the hawker while hitting the main body, while the unfortunate passengers are watching through the dirty windows. The bus is shaking in
a dust cloud, bunch of humans standing up on the footboards, holding on
tightly to not fall down. Here a driver is slowing down to avoid knocking down
a bicycle carrying a pile of fresh eggs. Behind, the one who is following him
closely has to break abruptly. It is rush hour...
There is always a guy to stop his delivery tricycle in the middle of a tiny street and empty his load of alive chicken, diving the neighbourhood in an amazing chaos.
There is always a guy to stop his delivery tricycle in the middle of a tiny street and empty his load of alive chicken, diving the neighbourhood in an amazing chaos.
Welcome to burstling
Delhi!
Je ne reste que
quelques jours, le temps de faire les achats pour les ventes et l’envoi des
paquets. J’achète également un nouvel ordinateur. Le blog pourra éventuellement
reprendre son cours ! Je ne vous ai pas averti des changements de plans
récents. Je pars pour la Turquie ou ma famille se rend pour célébrer les 70 ans
de ma maman ! Je m’en vais aller les surprendre et suis toute excitée par
l’idée ! Seule ma sœur Natacha est au courant ! Je me réjouis et ai de la
peine à réaliser que je quitte déjà l’Asie…
I only stay a few days, to shop for my selling and send the parcels. I also buy a new computer that the blog can eventually continue! I
haven’t told you about the recent change of plans. I leave for Turkey where my family goes to
celebrate the 70’s birthday of my mother. I will surprise them and am fully
excited about the idea! Only my sister Natacha knows about it! I hardly realize
that I am already leaving Asia….
Je m’envole pour
Istanbul ou je débarque en fin d’après-midi avant de prendre un vol interne
pour Antalya. Je n’ai en effet pas le courage, je l’avoue, de traverser la
ville pour prendre le bus de nuit et rallonger encore le périple d’une
quinzaine d’heures. Je rejoins Sidé, non loin d’Antalya sur la côte sud. Il fait nuit et très
froid lorsque j’attends le petit bus qui dessert le village. Je décide d’aller
à l’hôtel ou ma famille séjournera, demander à tout hasard les prix pour la
nuit : 100 euros…. Cela ne va pas être possible... Je repars, prenant sur
moi car là, je suis fatiguée par le trajet et n’aime pas trainer dehors la nuit dans
un nouvel environnement. Je tombe sur un mini-market ou l’on me questionne,
d’où je viens, ou est-ce que je vais, ils ne voient pas souvent de touristes
sac-à-dos par ici! Comme je peux en effet le constater, il n’y a que de grands
hôtels luxueux dans le coin. Le village est très récent et de toute
évidence, vit du tourisme. Abdullah le tenancier de l’échoppe me rend néanmoins
grand service en appelant l’un de ses amis qui a une guest house non loin et abordable
pour mon budget.
J’y suis la seule
cliente, la chambre est d’un grand luxe par rapport à mes critères mais je n’ai
pas le courage de tournoyer, il est maintenant 23h et j’ai quitté l’Inde la
nuit passée. Il y a le chauffage (que je ne manque pas de brancher), une tv (que je couvre sous un loongi), un
grand miroir et une baignoire dans la salle de bains. Le propriétaire est fort
sympathique et bien qu’il ne parle pas un mot d'anglais, se montre des plus serviable.
Il me prête son ordinateur car je n’ai pas d’adaptateur pour le mien et me le
laisse pour la nuit, en me précisant qu’il part faire la fête à Antalya! Et
bien merci l’ami et bonne soirée ! Je peux ainsi profiter de me connecter et contacter ma sœur pour lui annoncer mon arrivée. Ils ont du
retard, ne seront là qu’au milieu de la nuit, j’ai donc le temps de récupérer avant
de les retrouver le lendemain matin. Nous nous fixons rendez-vous au bord de la
piscine. Natacha est seule ce qui tombe bien pour garantir l’effet de surprise.
Grosses embrassades, rires, nous sommes bien contentes de nous revoir !
Nous montons dans les chambres pour retrouver le reste de la famille. Les
garçons n’en reviennent pas de me voir et lorsque ma maman m’aperçoit, je lis
dans son regard cet amour débordant et une joie sans fin de m’avoir à ses
côtés. Cela fait du bien, c’était une très bonne idée de venir !
I fly for Istanbul where I get by the end of the day, take an internal
flight to Antalya as I can’t be arsted to go through the city and take the
night bus for another 15 hours trip. I reach Sidé not far from Antalya on the south coast when it
is already dark and super cold! I go in the hotel where my family is going to
stay, trying the price for one night : 100 euros…This is not going to be
possible! I leave again, taking on me as I am tired after the journey and don’t
like to be out at night in a new environment. I see a mini-market where I am
questioned about where I come from, where I go to, they don’t see that often
backpackers here! As I can notice, there are only big, luxurious hotels around.
The village is very recent and totally dedicated to tourism. Abdullah, the shop
keeper helps me big time while calling one of his friend who has an affordable
guest house close-.by.
I am the only guest, the room is of big luxury compare to what I am used
to but don’t have the strength to go around. It is now 11pm and I left India
last night. There is a heater (I ll put it on of course), a tv (I cover with a loongi), a big mirror and a
bathtub. The owner is super nice and even though he doesn’t speak English, is
more than helpful. He lends me his computer for the night as I don’t have a
valid adapter for mine. He is off to party at Antalya. Thank you friend and
enjoy your night! I can connect and let my sister know that I
am well arrived. Their plane is late, I have time to recover from my own
journey before I see them. We meet at the hotel’s swimming pool the following morning. Nat is
alone which is great to assure the surprise’s effect. Big hugs, laughter, we
are happy to see each other! We go in the rooms to meet the rest of the family.
The boys can’t believe it when they see me and when Mum recognize me, I read in
her look that overwhelming love and an endless joy to have me next to her. It
feels good and was a great idea to come over!
Natch, Hugo et Luca, qui ont bien grandis!!!
La Mama et ses énorme lunettes
pour protéger ses yeux sensibles...
Nous négocions un lit
en plus dans la chambre de ma sœur et me voilà faisant partie de l’hôtel. Je me
délecte du duvet aux draps tout doux dès la première nuit !
We organise an extra bed in my sister’s room and here am I part of the
hotel. I
enjoy very much the smooth duvet!!!
Notre séjour est
largement ponctué par la nourriture ou d’énormes buffets sont servis pour
chaque repas. Sauces au joghurt, feuilles de vignes farcies, pains en tous
genres, kebabs, tout y passe pour notre plus grand plaisir ! La piscine
est bien trop froide à mon goût mais les garçons sont braves et se jettent à
l’eau. Dans le parc, nous entendons des cris, serait-ce vraiment des
paons ??? Mais oui, ils se baladent dans un jardin adjacent et nous
ravissent par leurs incroyables couleurs.
Les fleurs d’orangers et citronniers imprègnent l’air de leur doucereuse odeur. L’air est frais et la saison encore calme. Toutes les maisons aux alentours sont vides, attendant les beaux jours pour voir le touriste affluer. Et au vu du nombre de chaises longues sur la plage… Les étés doivent être blindés !!!
Les fleurs d’orangers et citronniers imprègnent l’air de leur doucereuse odeur. L’air est frais et la saison encore calme. Toutes les maisons aux alentours sont vides, attendant les beaux jours pour voir le touriste affluer. Et au vu du nombre de chaises longues sur la plage… Les étés doivent être blindés !!!
Our stay is largely punctuated by the enormous buffets served at the
hotel. Yoghurt sauces, stuffed wine leaves, all kind of breads, kebabs, it is
an endless fest! The swimming-pool is far too cold for me but the boys are
brave and get into it! In a nearby park, we hear some screams. Could that
really be peacocks!? Indeed, they are wandering around and marvel us with their
great colours.
The orange and lemon flowers impregnate the air with their sweet smell. It is fresh and the season hasn’t started yet. All the houses around are empty, waiting for the nice days to come and see the tourists flooding. According to the number of long chairs on the beach, the summer must be quite packed!!!
The orange and lemon flowers impregnate the air with their sweet smell. It is fresh and the season hasn’t started yet. All the houses around are empty, waiting for the nice days to come and see the tourists flooding. According to the number of long chairs on the beach, the summer must be quite packed!!!
Ca me change des Shiva guest house!!!
Le site de Sidé est
composé de vestiges gréco-romains. Nous les découvrons lors d’une agréable ballade
dans les environs. La nature nous entoure maintenant et nous retrouvons la mer
aux abords du fameux temple d’Apollon.
Sidé‘s site is composed of Greco-Romans relics. We discover them through
a very nice walk. The nature is now surrounding us and we find the sea again
next to the famous Apollon temple.
Autour des ruines du
théâtre, un village superficiel a été aménagé. Boutiques de contre-façons,
restaurants servant des bratwursts (il y en effet beaucoup d’allemands dans la
clientèle) ou d’autres souvenirs farfelus, tout est fait pour accueillir le
tourisme de masse.
Around the theater’s ruin, a superficial village has been built up.
Forging shops, restaurant serving bratwursts (there are indeed many Germans here)
or some other souvenirs, everything is there to welcome the mass tourism.
Nous visitons
Manavgat et ses chutes d’eau. Les crûes sont importantes et le site presque
noyé par cette eau abondante.
We visit Manavgat and its waterfall. The flood is important and the site
submerged with this abundant water.
La semaine de
retrouvailles touche à sa fin. Ma petite famille rentre en Suisse, les vacances
de Pâques sont finies. Je pars la première pour la gare routière, ils suivront
pour l’aéroport. Je vous embrasse encore bien fort et vous remercie pour tous
ces beaux moments partagés ensemble !!! Bon retour !
Pour ma part, je m’en
vais à Konya ou je vous retrouve le chapitre suivant !
The reunion week is reaching its end. My little family goes back to
Switzerland, Eastern holidays are over. I leave first for the bus station, they
will follow for the airport. I kiss you all and thank you for these beautiful
moments shared together! Welcome back home!
I am off for Konya where I ll see you next chapter!
de revoir ces belles photos et me remémorer grâce à ton récit ces vacances de retrouvailles m'ont mis la larme à l'oeil ! la tronche qu'ils ont tirés lorsqu'ils t'on aperçue :-) les repas au centre de toutes nos discussions, que de bons souvenirs ! bisous et merci
RépondreSupprimerPopooooooooooo! merci pour ton message!!! oui, que de souvenirs!!! tu me diras ce que les enfants en ont pensé!!!
RépondreSupprimerplein de becos à vous!
Je vois que tu est toujours en vadrouille méme si c est silence radio, je te suis et je t 'avoue parfois je t'envie !
RépondreSupprimerLes retrouvailles en famille cool, belle surprise!
J'espere bien 1 jour visité la Turquie,grande de son
histoire, de ses reformes mis en place par 1 grand homme.
la croisée des chemins entre l'occidant et l'asie...
bonne route et prudence!
Sami