To go with the flow...
Le vent n’est plus
humide, il est même agréable, c’est un vent chaud qui vient du nord. La saison
touche à sa fin, les constructions pour touristes en bambous et feuilles de
cocotiers tressées (huttes, shops et restaurants) sont démontées. Il faut dire
qu’il y a eu un rush de la police et toutes les constructions illégales ont été
abattues en une journée. Cela a donné comme un coup de frais et beaucoup de
touristes ont alors quittés les lieux. Les rues deviennent désertes, les
façades des maisons coloniales refont leur apparition maintenant que les stands
de saison s’en sont allés.
Cela fait carrément du bien de se retrouver un peu plus au calme… Enfin tout est relatif car à peine les guest house vidées de leur clients, que commencent déjà les travaux d’agrandissement!!!
Cela fait carrément du bien de se retrouver un peu plus au calme… Enfin tout est relatif car à peine les guest house vidées de leur clients, que commencent déjà les travaux d’agrandissement!!!
The wind isn’t humid any more, it is even pleasant, it is a hot wind
coming from the north. The season is reaching its end, the buildings for
tourists of bamboos and plated coconut leaves (huts, shops and restaurants) are
taking off. It has to be said that there was a police rush and all the illegal
constructions have been demolished within a day. It kind of cleaned up and a
lot of tourists left then. The streets become desert, the walls of the colonial
houses reappear now that the seasonal stalls left. It is definitely great to
have more quietness… Well everything is relative as the guest houses start the
extension works as soon as their clients leave!!!
Avec l’arrivée des
hautes températures et l’absence de pluie, l’eau commence à manquer, il faut la
commander et elle arrive, livrée par camions citernes. Les puits sont pompés à
tout va, l’herbe devient paille en quelques jours seulement…. Cela annonce la
saison des noix de cachou produites massivement à Goa et bientôt l’odeur
nauséabonde du feni (alcool local) empestera dans bien des quartiers. Les
mangues inondent aussi les marchés pour mon plus grand plaisir! Juteuses, sucrées, au goût ridiculeusement parfumé, je me régale!!!
With the heat coming and the lack of rain, the water starts to miss,
they have to order it and it is getting there, delivered by tank trucks. The wells
are pumped, the grass becomes straw in only a few days… It announces the
cashew nuts season, massively produced in Goa and soon the foul smell of feni
(the local alcohol) will stink out in many neighborhoods. The mangoes flood the
markets for my greatest pleasure! Juicy, sweet, with their ridiculous perfumed flavor, I am delighted!!!
papayes...
noix de cajoux...
mangooooooooooes!!!
Je ne réserve aucun ticket alors que la plage se vide et les trains se blindent. Il m’est impossible de me projeter dans un futur alors que je me sens bien ici. Pourquoi perdre mon énergie à rêver d’un ailleurs ?
Je change par contre de chambre à mon retour de Gokarna et opte pour un studio avec une cuisine et surtout un frigo. L’espace est grand et frais, idéal avec la chaleur qui s’installe.
I don't book any
ticket while the beach is getting empty and the trains full. It is impossible
to project myself in some future while I just feel good here. Why losing my
energy dreaming to somewhere else? However I change the room when I get back
from Gokarna and opt for a studio with a kitchen and a fridge. The space is big
and cool, ideal with the settling down heat .
La fin de saison se
ponctue par des événements à ne pas manquer, à commencer par l’anniversaire de
Rachel que nous fêtons à deux reprises, en masse et en plus petit comité,
chaque fois au bord d’une piscine. Plein de biz ma belle et au plaisir de te
revoir bientôt avec ta petite tribu !!!
The end of the season is punctuated with some unmissable events, to
start with Rachel’s birthday we celebrate two times, with many people and then
just, us, the girls, every time by a pool. A lot of hugs to you and hopefully see
you soon with your little tribe!!!
The bikers on their way...
...for Rachel and Fumie's birthday!!!
Leroy and Ruby
Pepe and Dror
Alice and the crowd...
Adam and the girls...
At Bardooooooo between the giiiiiiiiiils
Et nous célébrons
également la nouvelle famille que Joana et Tamer fonde. Les festivités ont lieu,
à l’occasion d’une fête privée dans le jardin de leur belle maison à Arpora et
le lendemain au bord de la mer, dans une imposante bâtisse, (anciennement une usine à crevettes!) agrémentée d’une
piscine.
Mes chers amis, je vous souhaite à tous trois un beau parcours à
venir, rempli de joies, amours et surprises. Je vous souhaite également plein de succès pour votre
projet à Telary mais j’y reviendrais plus tard. Voyons d’abord les photos de ces
joyeuses fêtes célébrant la vie !
We also celebrate the new family Joana and Tamer are creating. The
festivities are happening for a more private party in the garden of their
beautiful house in Arpora and the following day, along the sea, in a nice and
big building (the ancient prawn factory) with a pool.
My dear friends, I wish you all three a nice coming path, full of joy, love and nice surprises!
I also wish you a lot of success for your project at Telary, I’ll get back to that later on. Let’s see first the pictures of those happy days celebrating life!
My dear friends, I wish you all three a nice coming path, full of joy, love and nice surprises!
I also wish you a lot of success for your project at Telary, I’ll get back to that later on. Let’s see first the pictures of those happy days celebrating life!
Tamer and Jo, observing their guests
Traditionnal mehendi (henna) on Jo, with Hong
The Mehendi lady
Radiant Joana
Jo et Tamer sont
investis dans un projet très intéressant situé dans l’état du Maharastra, au
nord de Goa. Suite à la construction d’un barrage, neuf villages éparpillés
dans trois vallées ont dû être relogés en contre-bas des importants travaux. Le
projet rassemble ces familles qui pourraient être relogées sur leurs terres
originelles et fonctionner communautairement. Elles se situent au pied de ces
superbes montagnes appelées Westerns ghats (une chaine longue de 1600km qui borde
la côte ouest de l’inde, depuis la frontière séparant l’état du Maharastra et
du Gujarat jusqu’au Tamil Nadu, en passant par le Maharastra, Goa, les Karnataka
et Kerala).
Mes amis
souhaiteraient que ce lieu devienne un espace d’échanges à tous les niveaux et
proposent pour le sponsoriser d’adopter un arbre. Je vous tiens
volontiers au courant de plus amples détails si vous êtes intéressés, faites le moi savoir!
Nous nous sommes donc
rendus sur ces lieux superbes qui s’étirent sur trois rangées de montagnes !
Le lac formé par le barrage est énorme et plat. Le silence règne en ces terres
ou il n’y a plus de connexion pour les téléphones, seulement le souffle du vent
et le cri d’un oiseau.
Jo and Tamer are invested in a very interesting project located in the
Maharastra state, in north Goa. After the construction of a dam, nine villages,
scattered in three valleys have been relocated below the dam. The project
gather those families who could live back in their original land, at the foot
of those beautiful mountains called the Western ghats (a 1600km long chain,
along the western coast of India, from the border separating the states of
Maharastra and Gujarat until Tamil Nadu, via Maharastra, Goa, Karnataka and
Kerala).
My friends would like to make that place a space of sharing knowledges at
every levels and purpose to sponsor the project by adopting a tree. I give you
happily more information if you are interested. Just let me know!
So we went to visit that superb landscape. The lake formed above the dam
is huge and flat. The silence reigns on this land where there is no more
telephone connections, just the wind’s breathe and the bird’s calls.
Arrive la fête
colorée de Holi, célebrant l’équinoxe de printemps et ou tout un chacun se voit
peinturlurer de poudres aux tons vifs ! Pour l'occasion le zébu de combat est sorti, pour s'entrainer.
Holi comes, celebrating the spring’s equinox where everyone gets colored
with vivid tones. The fighting bull is brought out to train.
Puisque mon emploi du
temps n’est plus autant occupé par les cours de Tai Chi, j’en profite pour voir les
amis et faire la fête !!! Je reconnais bien la les voies du Tao exprimées à ma manière : Partie intensément dans un sens avec l'entrainement, me voilà remettant de l'équilibre en tirant dans l'autre sens avec une vie nocturne de plus en plus animée...
Je encontre Saskia, avec qui je ris beaucoup
sur les dance floors. Elle me fait également découvrir le Watsu, technique de relaxation
hyper efficace, pratiqueé dans l’eau, je recommande vivement et la remercie 1000x
encore pour cette inoubliable séance !!!
Je rencontre également Michel que j’ai l’impression
de connaître depuis toujours et avec qui j’ai de riches échanges. Nous nous
goinfrons à plusieurs reprises dans sa superbe maison agrémentée d’un
relaxant jardin ou il fait décidemment bon se poser…
Plein de biz douces à
vous deux et trop contente de vous avoir rencontrés !!!
Because my schedule isn’t cadenced that much anymore by the Tai Chi classes, I enjoy my
time seeing my friends and partying!!! I recognize there the ways of the Tao, expressed my way : Gone intensively in one direction with the training, here am I now putting back some balance, pulling on the other direction with a more and more animated night life...
I meet Saskia with whom I laugh a lot on the dance floors. She also make me discover the Watsu, a super efficient relaxation technique, done in the water, I strongly recommend and thank her 1000x again for that unforgettable session!!!
I meet Saskia with whom I laugh a lot on the dance floors. She also make me discover the Watsu, a super efficient relaxation technique, done in the water, I strongly recommend and thank her 1000x again for that unforgettable session!!!
Hello to Michel I have the feeling I know since always and with whom I have
rich sharing. We often eat at his amazing house surrounded with a relaxing garden
where it definitely feels good to be…
Loads of hugs to both of you, too happy that I met you!!!
Saskia : )
Watsu
Michel's famous chocolate mousse, mmmmmmh merci!!!
son jardin
Grenouilles dans la pool et Puss-puss
Michel!!!
soirée lasagnes...thank you Georgie!!!
Et puis il y a bien
sûr mes amis que vous connaissez déjà Lisa and George, Rach and Leroy avec qui
il fait toujours bon bavasser et partager. Ils s’en iront malheureusement à
tour de rôle le temps de mon séjour… A bientôt les amis et merci encore pour tous ces chouettes moments partagés ensemble… See you this summer maybe??? Just cooooome!!!
A bientôt les amis et
merci encore pour tous ces chouettes moments partagés ensemble…
And of course there are my friends you know already Lisa and George,
Rach and Leroy with whom it is always nice to yack and share. Unfortunately they
leave during my stay. See you soon
friends and thank you once more for the great moments spent together!!! See you this summer maybe??? Just coooooome!!!
George and Lisa
The girls, Rachel, Ruby and Lisa
Ruuuuuuuuubyluv
Mon rythme s’est totalement inversé. Je vis la nuit et plus d’une fois alors que la
cour est encore envahie par l’obscurité, je vois au sommet d’un plaqueminier se
découper déjà, un carré de ciel bleu sombre. Dans la ‘grande rue’, le son de
mes pas est peu à peu recouvert par le bruit du village en train de s’éveiller. Le frôlement du balai sur les pas de porte, les cris des coqs, le vrombissement
des premiers scooters avant que la chaleur n’arrive et aussi le jappement d'un chien pendant que les insectes s’activent.
Je suis à la recherche du vendeur de petits pains que l'on repère à son klaxon antique et qui passe à vélo dans les quartiers.
Je suis à la recherche du vendeur de petits pains que l'on repère à son klaxon antique et qui passe à vélo dans les quartiers.
My rhythm is totally up-side down. I leave at night time and more than
once while the courtyard is still invaded by the darkness, I see at the top of
a kaki tree, already being cut up, a square of dark blue sky. In the ‘main
street’, the sound of my paces is little by little covered by the noises of the
village waking up…. The light touch of the broom on the doorways, the roaster’s
calls, the zooms of the first scooters before the heat starts and also a dog japing and insects getting active.
I am looking for the little breads seller that you spot following the sound of his old-school beep-beep and who passes by on a bicycle in the neighborhoods.
I am looking for the little breads seller that you spot following the sound of his old-school beep-beep and who passes by on a bicycle in the neighborhoods.
Je dors en matinée
avant de trainasser à la plage les chaudes après-midi ou au bord de piscines de
complexes, ma foi luxueux, principalement fréquentés par les touristes indiens.
Je pratique le Tai Chi en fin de journée et souvent donc, m’en vais danser sur
de la progressive trance jouée par Agent K qui me rend chèvre. Je croise là
immanquablement Charlie et Jacqueline, sa maman, ainsi que Sylvia, Dave, Shanti
et Dror avant qu’il ne parte. Hello à vous tous et au plaisir de vous recroiser
bientôt !!!
I sleep in the mornings before slouching on the beach the hot afternoons
or along a pool of luxurious complex, mainly busy with Indian tourists. I practice
Tai Chi at sunset and often I go dancing on some progressive trance played by
Agent K. I meet there every time Charlie and Jacqueline, her mother, as well as
Sylvia, Dave, Shanti, Dror before he leaves. Hello to all of you and see you
soon!!!
Pour me déplacer dans la région, je squatte souvent l’arrière
des scooters ou motos de mes amis, façon bien plus agréable de profiter de ces
routes serpentantes, toujours bordées de cocotiers et longeant la mer d’Arabie.
Merci à tous pour ces rides toujours plaisants !
To move around, I happily squat the back side of my friend’s scooters and bikes, much pleasant
way to go around and enjoy those snaky roads, always fringed with coconut trees
along the Arabian sea. Thank you all for those always pleasant rides!!!
Je peine décidemment
à partir mais réserve finalement un ticket lors d’une escapade dans le sud pour
visiter mon amie Claire. En passant par la gare de Magdaon, je me retrouve dans
un hall bondé, ou des gens forment un long serpent dont la tête part du
guichet. Je me mets aussitôt dans la file. Peu après, d’autres personnes
viennent faire la queue derrière moi,
sortant d’on ne sait pas ou. Je pars le 8 mai, enfin… c’est ce que je crois…
It is hard to leave
but finally book a train ticket when I go to the south visiting my friend
Clara. While going through Madgaon railway station, I find myself in a crowded
hall, where people are forming a long snake with the head starting at the desk.
I go straight away in the line. Soon after, more people come in the queue
behind me. I leave the 8th May, well… that is what I believe…
Clara ji
Plus la date approche, moins j’ai envie de partir ce jour-là. Mes amis George and Lisa reviennent le soir ou je suis sensée prendre le train et qui plus est, il y a une party ou tout le monde se rend, y compris mon couple d’amis… Ce serait une chouette manière de terminer mon histoire à Goa.
Après moult hésitations, je décide de faire ma follette
et fais sauter mon ticket de train pour partir le lendemain, sans couchette
confirmée mais après avoir passé un dernier super chouette moments en compagnie
de mes amis….
Affaire à suivre pour la remontée sur Delhi (31 heures
quand même…).
Bye Goa et merci à tous ceux que mon chemin a croisé.
J'ai passé une très belle saison ici.
The closer the date approaches, the less I want to go that day. My friends George and Lisa are coming back the night I am supposed to take the train. Plus there is a party where everyone is going… It would be a nice way to end up my story in Goa…
After much hesitations, I decide to do my crazy one and blow my train ticket to leave the following day without any confirmed couch but after spending a super cool night with my friends...
Bye Goa et merci à tous ceux que mon chemin a croisé.
J'ai passé une très belle saison ici.
The closer the date approaches, the less I want to go that day. My friends George and Lisa are coming back the night I am supposed to take the train. Plus there is a party where everyone is going… It would be a nice way to end up my story in Goa…
After much hesitations, I decide to do my crazy one and blow my train ticket to leave the following day without any confirmed couch but after spending a super cool night with my friends...
Eclates-toi à fond ma belle !!
RépondreSupprimerIci le soleil est revenu....mais le vent nous claque des bises relativement puissantes !
lol
filakia
enjoy
Gala
Coucou!
RépondreSupprimerMerci pour cette parenthèse soleil et bonne humeur!!
Mon ex belle-maman part pour le Zanskar le 12 juillet prochain. Peut-être vous croiserez vous au hasard d'un trek!
Tout de bon à toi pour la suite!
Bisous
Cécile
Merci Sonia pour cette nouvelle page de rêves, et bonne route pour le Laddakh.
RépondreSupprimerOn t'embrasse et attendrons ton retour.
Daniel PASDELOUP
Mais quelle expédition Sonia.
RépondreSupprimerBisous et prends bien soin de toi.
A bientôt
Dao
Salut Sonia,
RépondreSupprimerC'est cool de te lire. Tes projets me font rêver et me rappelle de très bons souvenirs aussi... Te lire est toujours un bonheur, parce qu'en quelques lignes tu éveilles les lutins du voyages qui sont en moi!!! et ils se mettent à piaffer
!
Je t'embrasse et te souhaite un très beau trek et de belles aventures!
Bon vent
Suzanne
eh ben dis donc, les années passent et tu gardes le rythme! bravo et merci pour ces bouffées d'oxygène, je ne commente pas souvent mais je lis tout, comme un feuilleton dont on attend le prochain épisode avec impatience! gros gros becs
RépondreSupprimerloved this episode...made me really miss you darth!
RépondreSupprimerLisa