04 juillet 2021

Plage d'Alonaki, vestiges à Dodoni et en route pour les Météores! Roadtrip - Partie 2

 To go with the flow...


¨


Comment vous décrire la joie qui étreint tout mon être dès que j'arrive en Grèce?! L'odeur me renvoie des décennies en arrière, quand nous venions y passer les vacances d'été avec la famille. C'est celle des effluves de figuiers, de la terre et du jasmin qui mettent du baume à mon coeur! 

Je retrouve le son chantant de la langue, celui des cigales dont je ne me lasse pas, il rappelle que l'on est bien au chaud!  Les fenêtres sont grandes ouvertes pour m'imprégner de toutes ces sensations. Bon... en même temps je n'ai pas la climatisation et bien qu'il ne soit que sept heures du matin, le soleil tape déjà fort!

Je roule un sourire scotché sur la face, le long de la mer, en hauteur, à la recherche de mon premier spot. Il y a peu de trafic, des plaques étrangères qui tracent, je me dis que ce doit être des grecs, pressés de rentrer chez eux. Je les comprends!

How to describe to you the joy that embraces my whole being as soon as I arrive in Greece?! The smell sends me back decades ago, when we came to spend the summer holidays there with the family. It is that of the scents of fig trees, earth and jasmine that put balm in my heart!

I find the singing sound of the langage, of the cicadas which I never get tired of, it reminds us that we are in a warm place! The windows are wide open to soak up all these sensations. Well... at the same time I don't have air conditioning and although it's only seven in the morning, the sun is already beating down hard!

I have a smile taped to my face, along the sea, high up, looking for my first spot. There is little traffic, foreign plates which trace, I tell myself that it must be Greeks, in a hurry to return to their home. I understand them!




Je trace jusque vers la plage d'Alonaki, près de Preveza, prends  des chemins de traverse, comme je le ferais souvent durant ce voyage, malgré le fait que Lilyblue ne soit pas un 4x4... je vais le payer cher, mais cette aventure là vous sera comptée plus tard...

Pour l'heure, me voici sur une piste qui serpente entre des collines boisées où transpire l'odeur des pins, rassurante, enveloppante. Il n'y a personne dans les environs, ce qui tombe bien, la route étant tellement étroite que nous aurions du mal à croiser. Je débarque sur un surplomb découvrant les bleus intenses mais transparents de la mer, c'est sublime! C'est sans regret que j'ai quitté la Suisse, où il pleut et pleuvra quasiment pendant tout l'été...

I ride to the beach of Alonaki, near Preveza, take side roads, as I would often do during this trip, despite the fact that Lilyblue is not a 4x4... I will pay dearly for it, but this adventure will be counted later...

For now, here I am on a track that winds between wooded hills where the smell of pines transpires, reassuring, enveloping. There is no one around, which is good, the road being so narrow that it would be difficult for us to cross. I land on an overhang discovering the intense but transparent blues of the sea, it's sublime! It is without regret that I left Switzerland, where it rains and will rain almost all summer...




Je ne trouve pas de coin à plat et décide de continuer mon chemin pour finalement arriver à l'accès de la plage d'Alonaki. Il n'y a pas grand monde lorsque je m'installe, à part des campeurs qui ont passé la nuit là. Puisque nous sommes dimanche, les gens ne tardent pas à arriver néanmoins et l'après-midi, la plage est pleine. Ca joue au beach tennis, écoute de la musique bien fort, rigole, le grec sait profiter de la vie!
Il y a une petite taverne où je vais me restaurer et même une douche, comme souvent sur les plages ici, ce qui est bien pratique.

I can't find a flat corner and decide to continue my way to finally arrive at the access to Alonaki beach. There aren't many people when I move in, apart from campers who have spent the night there. Since it's Sunday, people don't take long to arrive, however, and in the afternoon, the beach is full. It plays beach tennis, listens to loud music, laughs, the Greek knows how to enjoy life!
There is a small tavern where I eat and even a shower, as often on the beaches here, which is very practical.





Des chiens errants viennent quémander à manger, mais je n'ai pas grand chose à leur donner. Je ne suis pas encore équipée de ma bouteille de gaz, en fait, je n'en aurais pas de tout le voyage. Je préfère aller manger dehors, me gaver de souvlakis et autres délices d'ici ou alors me faire des salades. Il y a tellement de chiens et chats errants ici, que j'aurais toujours avec moi, le luxe d'être en véhicule et pas à pied, un sac de croquettes pour nourrir ceux que ma route croisent. Un faible réconfort...

Après une journée bienfaitrice à la mer, je rejoins Lilyblue pour la nuit. Tous les véhicules ont quitté le parking et j'ai la tranquillité du soir pour moi, seulement  rythmée par le bruit rassurant des vagues et des cigales.

Some stray dogs come begging for food, but I don't have much to give them. I don't have my gas bottle yet, in fact, I wouldn't have one for the whole trip. I prefer to eat out, gorge myself on souvlakis and other delicacies from here or make myself salads. There are so many stray dogs and cats here, that I would always have with me (tjat is the luxury of being in a vehicle and not on foot), a bag of kibble to feed those that I cross my path. A faint comfort...

After a beneficial day at the sea, I join Lilyblue for the night. All the vehicles have left the parking lot and I have the tranquility of the evening for myself, only punctuated by the reassuring sound of the waves and the cicadas.




Réveil au petit matin, ce qui est souvent le cas en van avant d'aller faire un petit saut dans la mer et continuer ma route.

l wake up in the early morning, which is often the case in a van, before going for a little jump into the sea and continuing my journey.




Aujourd'hui, je me rends aux Météoras, un vieux rêve qui va enfin devenir réalité. Je vois au passage un signe annonçant les vestiges de Dodoni et décide de m'y rendre, car rien ne presse.

Ce site archéologique se trouve dans une belle vallée entre les pics jumeaux du mont Tomaros, près de Ioannina. L'endroit est très calme, c'est donc parfait pour visiter le chef-lieu de l'oracle de Dodoni. C'était probablement le plus ancien voyant de Zeus puisqu'il semble daté de l'âge du bronze. A cette époque, il n'y avait quasiment pas de bâtiments et l'oracle du chêne sacré était consulté en plein air. Comme dans tout oracle, les prêtres interprétaient pour le visiteur les signes de Zeus, comme le bruissements des feuilles du chêne ou le vol des pigeons. Puis ils donnaient la réponse aux questions posées, qui étaient gravées sur de petites tablettes dont on a retrouvé bon nombre d'exemplaires. Elles n'étaient pas prémonitoires mais déterminaient plutôt les actions correctes à entreprendre. D'après certaines interprétations, Dodoni était un oracle consacré à une déesse mère, Dione (identifiées sur d'autres sites en tant que Rhea ou Gaia), et aurait été rejointe et en partie supplantée à l'époque historique par la divinité Zeus.

Today I'm going to the Meteoras, an old dream that will finally come true. I see in passing a sign announcing the remains of Dodoni and decide to go there, because there is no hurry anyway...

This archaeological site sits in a beautiful valley between the twin peaks of Mount Tomaros, near Ioannina. The place is very quiet, so it's perfect for visiting the capital of the Oracle of Dodoni. It was probably the oldest seer of Zeus since it seems to date from the Bronze Age. At that time, there were hardly any buildings and the oracle of the sacred oak was consulted in the open air. As in any oracle, the priests interpreted for the visitor the signs of Zeus, such as the rustling of oak leaves or the flight of pigeons. Then they gave the answer to the questions asked, which were engraved on small tablets of which many copies have been found. They were not prescient but would rather determined the correct actions to be taken. According to some interpretations, Dodoni was an oracle devoted to a mother goddess, Dione (identified on other sites as Rhea or Gaia), and would have been joined and partly supplanted in historical times by the deity Zeus.

Le fameux chêne de l'oracle


Au IVème siècle avant J-C, apparaissent les temples, bouleutérion (grande salle du conseil, tenu sur la colline), stade et bien sûr le théâtre, qui reste très imposant.

In the 4th century BC, the temples, bouleuterion (large council hall, held on the hill), stadium and of course the theatre, which remains very imposing, appeared.







Nous voilà déjà en fin  de matinée et la chaleur devient écrasante. Je rejoins Lilyblue et continue ma découverte dans cette région de l'Epire, au nord-ouest du pays. J'évite tout d'abord l'autoroute qui me mènera aux Météores et emprunte à la place des petites routes de montagnes. C'est certes un détour important, mais se trouve être beaucoup plus beau et le trafic y est quasi inexistant. Je peux donc rouler lentement lorsque je repère une truc ou m'arrêter quand je veux. Ca c'est le gros avantage en Grèce pour un conducteur, un peu plus brute de corps que la Suisse, on se parque comme on veut, à la sauvage, pas besoin de chercher un parcomètre à la ronde, ça me convient beaucoup plus je dois dire!

Je suis étonnée de voir à quel point la région est boisée, et pas seulement de pins. Nous sommes bien plus au nord que les régions visitées il y a bien des années. Je suis également entourée de montagnes, belles, imposantes.

Here we are already at the end of the morning and the heat becomes overwhelming. I join Lilyblue and continue my discovery in this region of Epirus, in the northwest of the country. I avoid the highway that will take me to Meteoras and take small mountain roads instead. It is certainly a major detour, but happens to be much more beautiful and the traffic there is almost non-existent. So I can drive slowly when I spot something or stop when I want. That's the big advantage in Greece for a driver, a little rougher than Switzerland, we park as we want, in the wild, no need to look around for a parking meter, it suits me much more I must say!

I'm amazed at how forested the area is, and not just pine trees. We are much further north than the regions visited many years ago. I am also surrounded by mountains, beautiful, imposing.

Le lac Pamvotis devant Ioannina


Arachthos potamos




Ici, il y a énormément de cette mini chapelles le long des routes. Elles signalent soit l'entrée du chemin menant à une église, un monastère, soit le décès de quelqu'un à cet endroit précis. Je me souviens que ma Γιαγιά (grand-mère) faisait toujours le signe de la croix lorsqu'on en croisait sur la route, lors de nos pérégrinations, quand toute la famille était embarquée dans la Mitsubishi break jaune (déjà!), maintenant très vintage, de mon oncle.

Here, there are a lot of these mini chapels along the roads. They signal either the entrance to the path leading to a church, a monastery, or the death of someone at this precise location. I remember that my Γιαγιά (grandmother) always made the sign of the cross when we passed them on the road, during our wanderings, when the whole family was in the yellow (already!), Mitsubishi station wagon now very vintage, from my uncle.




Alors que je roule en plein milieu de l'après-midi, la chaleur est presque à son comble, je dis presque car quelques semaines plus tard, le thermomètre trouvera encore le moyen d'augmenter, j'aperçois un gaillard marchant, là, littéralement au milieu de nulle part. Je m'arrête pour le prendre en stop. C'est un albanais qui vit en Grèce depuis plus de 40 ans. J'entends encore son léger accent et pense qu'il doit être sourd car il parle très fort! Nous faisons le reste de la route ensemble jusqu'à ce que nous arrivions au village de Kastraki, au pied des spectaculaires Météores.
Je vous réserve la suite pour le prochain chapitre!

As I ride in the middle of the afternoon, the heat is almost at its peak, I say almost because a few weeks later, the thermometer will still find a way to increase, I see a fellow walking there, literally in the middle of nowhere. I stop to pick it up. He is an Albanian who has lived in Greece for more than 40 years. I can still hear his slight accent and think he must be half deaf because he speaks very loudly! We do the rest of the road together until we arrive at the village of Kastraki, at the foot of the spectacular Meteoras.
I'll keep you posted for the next chapter.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Leonidio, les monastères alentours puis le village de Kosmas et enfin Astros

  To go with the flow... Je tombe instantanément sous le charme de Leonidio , situé en Arcadie , alors que je longe le lit asséché de la riv...

Les articles les plus lus!