21 juin 2010

En route pour le Toit du Monde







Me voila, apres avoir passe un mois a Kathmandu, arpentant a nouveau les routes de l'Asie. Je me rends dans cette lointaine contree appellee le toit du monde.

Le Tibet, j'en revais depuis longtemps, surement pas dans les conditions actuelles (les recits d'Alexandra David-Neel me semblent en effet bien loin), j'aurais du venir beaucoup plus tot pour cela.


Le touriste ne peut entrer dans cette province chinoise qu'en faisant partie d'un tour organise. La securite aurait ete renforcee depuis les rebellions dont on se souvient en 2008. Alors realisons ce reve lointain et allons au Tibet, meme en groupe organise.

J'espere toujours pouvoir ensuite rejoindre le Pakistan. Ah les plans de route!


Mais revenons a l'heure actuelle et le depart en bus a 6h du matin dans les rues en eveil de Kathmandu. Un bon coup de balai qui enveloppe l'air d'une epaisse poussiere, suivi d'un nuage noir s'echappant d'un pot qui fuit dans un crissement de pneu, sans manquer klaxonner un maraicher tirant sa charette garnie, voila notre lot, alors que nous sirotons un chai en attendant le depart du bus.Nous ce sera d'abord Pascal, un amide voyage rencontre deux ans plus tot en Malaisie et revu depuis en Inde...Belle coincidence que voila, j'adoooooore toujours autant quand ca arrive.



* * *



After a month in Kathmandu, here am I the asian roads again. I am going to this far away land called the Roof of the World.

Tibet, I was dreaming about it since a long while, certainly not in the actual conditions (Alexandra David Neels's stories seem indeed far away), I should have come long ago to avoid them...
The tourist can enter that chineese province only by being part of an organised tour. Security seems to have been reenforced since the 2008 rebellions we all remember.
Well, lets realize that old dream and lets go to Tibet, even on an organised tour.

I still hope to reach Pakistan afterwods. Huh, trip plans!

But lets get back to the here and now and the 6am departure in the streets of Kathmandu. A sweep up and the air is suddenly filled up with thick dust, followed by a black cloud escaping a leaking exhaust. A cart pulled by a man is passing by. We are sipping a chai while waiting the bus. We is first Pascal and me. I met him in Malaysia a few years ago and this is such a nice coincidence to make this trip with him! I adoooooooore it when it happens!










Le voyage s'annonce gaiment! Et continue dans les surprises. Pascal se fait apostropher par Ann, alors qu'il prend place dans le bus. Une amie par revue depuis... Ouh la! Bien longtemps! Ce sera une belle rencontre pour moi aussi. Becca est egalement de la partie, une demoiselle de par chez nous, la Tchaux, non t'y tiou!!! Je profite deja de les remercier vivement pour la compagnie super agreable mais aussi pour leurs photos, dont nombreuses seront illustrees dans tous les chapitres sur le Tibet. Et il y en aura des photos, je vous avertis deja!!! Compte tenu du fait que je ne pense pas retourner regulierement par la-bas, autant en profiter!!!

Je vous redonne le lien du site de Pascal car il a vraiment une sensibilite et un oeil qui touchent.

www.parcheminsdailleurs.com

Et la perspective a priori detestable de faire partie d'un tour organise s'allege presque d'un coup!Merci encore a vous!!!



* * *



The trip starts well and continues with suprise. Pascal is called by Ann when he gets in the bus. A friend not seen since... Waarf, a really long time! It will be a nice meeting for me too! Becca is also there, a miss from home! I take here the opportunity to thank them again for their super nice company but also for their numerous pictures you will see all along the Tibetan chapters. And there are gonna be many of pictures, I tell you already! As I have no plan to go soon back there , lets enjoy them fully now!

I give you Pascal's website link as he really has a sensitivity and an eye which are touching.
www.parcheminsdailleurs.com
And the a priori hatable idea to be part of an organised tour gets lighter straight away!










Nous passons la frontiere separant les deux pays par le pont de l'amitie. A peine les formalites passees et une fois sur ce dernier, l'ambiance change instantanement. Il y a des soldats chinois, vetus de vert bouteille a epaulettes rouges, le visage sous une casquettes stricte, dirigeant le troupeau que nous sommes. Certains sacs sont fouilles scurpuleusement. Il est interdit de prendre un Lonely planet sur le TIbet par exemple. Il n'est pas envisageable non plus de prendre en photo l'armee, la police ou tous batiments les abritant.

En attendant nos passports (je quitte le Nepal avec un jour de retard... encore!), avec Ann et Pascal.

Nous faisons une photo rapide un peu plus haut avec le fameux pont en contre-bas...



* * *



We cross the border between the 2 countries through the friendship bridge. As soon as we leave Nepal and walk on that bridge, the atmosphere changes instantly. There are chinese soldiers, wearing green suits with red shoulders, the face under a strict cap, orienting the cattle we are. Some bags are scrupulously checked. It is forbidden to bring in a Lonely plant of Tibet for example (or even the chapter concerning Tibet in the Chinese Lonely planet...???). You can't take pictures of the army, the police or any related buildings.

While waiting for our passports (I leave Nepal one day too late on my visa... again!) with Ann and Pascal.
A quick shot above the famous bridge underneath...









Nous passons notre premiere nuit sur sol Tibetain, a Nyalam ou il fera froid et humide mais bon manger une soupe de nouilles!



* * *



We spend our first tibetan night at Nyalam where it is cold and humid but nice to eat some noodles soup!












Tres vite nous nous installerons a l'arriere du bus, animant ce dernier de notre bonne humeur.



* * *



Quickly, we take place at the back of the bus, animating it with our good mood.










Car en forme nous sommes malgre la haute altitude rapidement atteinte (un col a plus de 5000m!). Nous avons pare a toutes eventualites contre le mal des montagnes et prenons un medicament pour eviter ses symptomes. C'est une bonne idee. Un petit danois assis devant nous se trouve drolement mal, les doigts spastiques, les ongles devenant bleu, n'arrivant plus a tenir sa bouteille d'eau pour s'hydrater, la seule chose qui pourrait l'aider. Mais son mal de tete s'intensifie et il a maintenant de la peine a respirer (on a pas du l'aider en lui enumerant les risques de cette maladie...). Les agences de voyage a Kathmandu ne donnent aucune information a ce sujet et le petiot n'avait pas l'air non plus de s'etre fort documente. L'inconscience des gens m'etonne toujours. Il faudra insister aupres du guide et du chauffeur afin qu'ils sortent l'oxygene pour le petit. Nous somnmes sur des plateaux a plus de 5000m d'altitude et qui dit plateaux dit pas de pente. Ce qui ne va pas arranger l'etat du danois...

Mais les paysages autour de nous sont splendides, avec des montagnes arides a perte de vue, des drapeaux de prieres flottant au vent, des tourelles de caillous empiles comme pour marquer sa presence dans cette etendue.



* * *




Full power we are even though the high altitude (a 5000m pass!). We are taking pills against the sympotms of the altitude sickness. It is a good idea. A little danish guy feels really bad, with spastic fingers, bluish nails, not able to hold himself hit bottle of water to get hydrated, the only thing which could help him. But his headache gets more intense and he can now hardly breathe (we probably didn't help him enumarating all the risks of this sickness...) The travel agencies in Kathmandu give no informations about it and the danish guy didn't seem either to be any alerted. Unconsciousness of people always asthonishes me... We would have to insist to the guide and driver to make them look for the oxygene bottle. We are above 5000m high plateaux. And when you think plateaux, you don't think slope which won't help the guy...
But the landscapes around us are amazingly beautiful with those endless arid mountains, prayer flags twisting with the wind, small towers of pebbles, like if they would impregnate the presence of the person in that vast landscape.

















Sur la route nous contournons le Mont Everest par le nord et aurons meme la chance de l'apercevoir. Majestueux, couvert d'une neige qui semble voler autour de son pic, il culmine a 8840m...

Ca le fait tout de meme...



* * *



On the road, we go around the north face of the Everest and will be lucky enough to see it! Majestuous, covered with snow which seems to fly around his peak, it is culminating at 8840m
Waouh...










Nous nous arretons en route pour Shygatse dans un village afin d'y manger. A peine sortis du bus, les villageois viennent a notre rencontre, reclament de l'argent contre des photos et Pascal se lache avec toute une serie de portraits.



* * *



We stop on our way to Shygatse in a village to eat. As soon as we are out of the bus, the villagers come to us, beg for money against pictures and Pascal gets wild with loads of portraits.































Pendant ce temps, nous mangeons dans une gargote, rejoints par des enfants du coin.



* * *



During this time, we eat in a stall, joined by children.













Ballade ensuite dans les rues du village, le premier que nous croisons dans ces hautes plaines. La poussiere volete, recouvrant les gens d'une fine pellicule. Des chiens aux poils hirsutes et a l'air peu commode se deplacent en silence, me surprenant plus d'une fois alors que je me perds a l'arriere des maisons.



* * *



Walk then through the village's streets, the first one we cross in those high plains. Dust if flying around, covering the people of a thin layer. Some hirsutes hairy unconvinient dogs are wandering around silently, surprising me more than once while loosing myself at the back of the houses.











Ambiance des rues











Astucieux chauffe-eau









Nous roulons encore quelques heures avant d'atteindre Shigatse, notre etape pour la nuit.


* * *


We ride a few more hours before getting to Shigatse, our overnight stop.

Leonidio, les monastères alentours puis le village de Kosmas et enfin Astros

  To go with the flow... Je tombe instantanément sous le charme de Leonidio , situé en Arcadie , alors que je longe le lit asséché de la riv...

Les articles les plus lus!