To go with the flow…
Darius and Oshan met in Pakistan and in India! Very talented as you can
hear!!!
La suite de mon
voyage s’amorce et prend des tournures étonnantes.
Je m’en vais en
Bulgarie visiter mon ami Dean, rencontré à Goa!!! Il me l’avait proposé
cet hiver et vu que je ne suis ‘pas loin’, je vais passer une semaine
chez lui, à la campagne. A part le fromage blanc, qui comme je le vérifierais est délicieux, je ne connais rien du pays…
Dès la frontière
passée, j’ai l’impression, je ne sais pas pourquoi, d’être dans un film sur la
deuxième guerre mondiale. Peut-être est-ce dû aux vieilles maisons de briques,
à leurs rideaux fânés ou les jardins désuets les entourant ? Un petit rien
qui me donne l’impression que l’image a été arrêtée dans le temps.
The rest of my trip begins and takes some interesting turn…
I go to Bulgaria to visit Dean I met in Goa!!! He offered me to come
last winter and as I am ‘not far away’, I spend one week at his place, in the
countryside. Apart from the white cheese, which as I will verify, is delicious,
I don’t know nothing about Bulgaria…
As soon as I pass the border, I have the impression, I don’t know why,
to be in a WWII’s movie setup. Maybe it is due to the old brick houses, with their
faded curtains or the old-world gardens? A little something which gives me the
impression that time has stopped.
Dean m’accueille non
loin de son village après mon agréable trajet en bus. Il est en pleine activité
entre l’organisation de son mariage avec Sveltana (mais oui, rappelez-vous Goa
l’hiver passé Arrivée à Goa pour la saison !) ce qui n’est
pas encore gagné, compte tenu des demandes de visas, tampons à obtenir et de
manière générale toute la paperasserie qui est demandée….
Il retape aussi des
maisons, vient d’en acquérir une tout confort dans un village voisin. Bref
l’homme est très occupé mais c’est avec grand plaisir que nous nous
revoyons !
Hello l’ami et merci
pour cette super semaine au vert !!!
Dean welcomes me after a nice bus ride. He is full busy between the
organization of his wedding with Sveltlana (yes, remember Goa last winter Arrivée à Goa pour la saison !) which is not yet won, according to the visa’s request, stamps
to obtain from different offices and in a general matter, the amount of paper
you have to provide…
He is also renovating houses, just bought a very comfortable one in a neighborhood
village. To make it short, the man is very busy but it is with great pleasure
that I see him again! Hello friend and thank you again for this very nice week
in the green!!!
Dean vit dans un
village tzigane et j’en apprends plus sur cette population. Les mâles semblent
peu travailler ou remettre à demain ce qui peut être fait aujourd’hui. Toute la
population aime faire la fête, les enfants se font jeunes. Une fête est
organisée afin de récolter des fonds pour un enfant hémiplégique. Tout le village
se retrouve dans la grande salle et un gueuleton est servi. Un
orchestre joue des airs qui attirent moult danseurs dans l’espace réservé.
L’ambiance est chaleureuse et tout le monde s’est mis sur son trente-et-un !
Dean leaves in a gypsy village and I learn a bit more about the people. The
males seem to work very little or to push for the next day what can be done
today. All
the population likes to party, children are done
very young. A party is organized to gather money for one boy who paralyzed on one side. The entire village meets in the center’s hall where a feast is served. A band
is playing some tunes which attracts many dancers. The atmosphere is warm,
everyone is tricked out.
Dean donne
régulièrement du travail aux villageois pour qu’ils puissent mieux tourner. La population tzigane
est généralement pauvre. Il rénove un espace dans une de ses maison pour y
loger une famille nombreuse qui pour l’heure, vit dans un taudis de deux mètres
sur deux. L’homme est généreux, ne se perd pas en discours mais fait les choses. J’aime…
De mon côté, ce séjour
est ponctué par des ballades dans la belle campagne environnante…
Dean gives regularly some job to the villagers that they can have a better
life. The gypsy population is generally poor. He is now renovating some space
in one of his house to welcome a big family who is living for now in some hovel
of two square meters. The man is generous, doesn’t lose himself into long talks
but does the things… I like!
By my side, this week is punctuated with walks in the nice countryside.
Nous partons en virée
à moto sur la falaise pour avoir un beau point de vue sur la région…
We go on a bike’s ride on the cliff to enjoy a nice viewpoint on the
region.
Une journée passée à
Varna, une ville touristique le long de la mer noire, ou Dean tente en vain de faire
avancer sa paperasserie pendant que je me ballade le long de la mer, dans un
parc ou dans les rues de la ville. J’ai décidemment une vie oisive.
We spend one day in Varna, a touristic city along the Black sea, where Dean tries
in vain to make his paperwork go forwards while I walk along the see, in a park
or the city’s streets. I definitely have a lazy life.
Puis voilà la suite
du voyage s’amorçant. Je m’en vais en Israel prochainement et le meilleur vol
que j’aie trouvé part depuis… la Roumanie, à 4 h de route d’ici… (les autres
vols mettent 8h pour arriver à Tel Aviv et coutent bonbon !?!)
Ok, c’est parti pour
Bucarest !
Dean merci encore
pour ton accueil, ta générosité et la découverte de ton monde bulgare !!! Plein de becs et see you this winter in Arrambol !
Je pars par un tôt
matin prendre le train pour Shumen et de là un bus pour Ruse, la frontière…
And now the rest of the trip starts. I go to Israel soonish and the best
flight I found leaves from… Romania, four hours away from here… (the other ones
take 8 hours to reach Tel Aviv and cost a lot?!?)
Dean thank you again for your welcome, generosity and discovery of your
Bulgarian world!!! Loads of hugs and see you this winter in Arrambubble!!!
I leave early morning with a train to Shumen and from there a bus to
Ruse, the border….
Me voilà à la frontière bulgare, prête à rejoindre la Roumanie. Il n’y a pas de bus pour aller jusqu’au poste ou directement à Bucarest, mais des taxis qui coûtent chers. J’avais pensé qu'il en irait ainsi et me suis préparée à faire du stop. J'ai donc écrit un panneau avec également les charactères cyrillique! Je marche jusqu’à la grande route et me fais prendre, après un petit quart d’heure, par un gars qui va justement à Bucarest. Le monsieur est livreur de voitures et va chercher des modèles en Allemagne. Peu de temps après avoir embarqué, nous passons sur le fameux pont du Danube qui sépare les deux pays…
There is no bus to get to the border or straight to Bucharest but some private taxis which cost a lot. I thought it might be this way and got ready for hitchhiking. Therefore, I wrote a sign with also Cyrillic language! I walk to the main road and get a ride shortly after. The kind man is passing to Bucharest. He is a car deliver and goes to Germany to get some. Shortly after we started, we pass over the famous Danube's bridge, which separates the two countries…
Mon écriteau et mon chauffeur!
La frontière sur le pont du Danube
Je ne passe que quelques heures dans la capitale roumaine. J’ai donc peu d’infos à transmettre. Mes seules connaissances sur le pays avant d’arriver ne sont pas jouasses et se résument au régime Ceaucescu et les orphelins maltraités.
Les temps ont changés heureusement, les rues sont pleines de jolies filles lookées à talons hauts, d’enseignes publicitaires tout aussi alléchantes et de beaux bâtiments à chaque coin de rue. La langue ressemble fort à l’italien et les rues s’appellent Strada. La construction semble exploser et l’économie stabilisée.
I spend only a few hours in the Romanian capital. I have very little information to give. The only knowledge about the country I had before coming is not that funny and is resumed with Ceaucescu’s regime and the ill-treated orphans.
Times have changed fortunately, the streets are full of beautiful girls on high heels, advertising signs as much attractive and nice buildings at every corner. The language is very similar to Italian and the streets are called Strada. The construction industry seems to explode and the economy has stabilized.
Le palais du Parlement, construit par Ceaucescu et appelé sous son règne 'La Maison du Peuple'
The Parlment's Palace, built under Ceaucescu and called back then 'The People's House'
Le pays est principalement orthodoxe, dont voici l’exemple d’une belle petite chapelle.
The country is mainly Orthodox, with here an example of a nice little chapel.
Passage obligé dans la vieille ville qui a un charme fou avec ses ruelles piétonnes à terrasses ou il fait bon se relaxer. Il fait incroyablement chaud pour un mois de mai !
Prerequisite needed for a walk in the charming old city with its pedestrians streets and terraces where it feels good to relax. It is incredibly hot for the season!
Il est déjà temps de rejoindre l’aéroport ou mon vol pour Tel Aviv m’attend…
It is already time to reach the airport where my flight for Tel Aviv awaits me…
See you there next chapter !!!