To go with the flow...
Je débarque à Bombay après une nuit sans sommeil dans
l’avion. Quel bien cela fait de me retrouver ici malgré la fatigue, moiteur,
brouhaha quasi constant et saleté qui pourraient en rebuter plus d’un !!! Je
réserve un ticket de train pour le lendemain car tout est plein d’ici là, et
retourne à la guest house pour m’endormir toute la journée !!! J’ai donc à
peine le temps de m’imprégner de l’Inde et sa trépidante activité que me voilà déjà
dans le train de jour me menant à Goa.
La mousson est à peine terminée, la végétation est donc extrêmement
verte et abondante, elle sent fort tout comme la terre rouge. J’arrive le soir
de Diwali, la fête des lumières et toutes les maisons croulent sous des
lanternes et guirlandes de loupiottes. Cela donne un air féerique à la nuit
noire.
I get in Bombay after a non-sleep night. It feels so good to be here even though the tiredness,
moist, constant brouhaha and dirtiness which could repel more than one!!! I
book a train ticket for the following day as everything is full until then, go
back to the guest house to fall asleep all day long! I have hardly the time to
merge into India and its pulsating activity that I am already in the day train
to Goa.
The monsoon has
hardly finished, therefore the vegetation is extremely green and lush, it
smells strong like the read earth does too. I get there on Diwali’s night, the
fest of Lights,all the houses are covered with fairy tales lights and
lanterns. It gives a beautiful look to the dark night.
Il y a encore très peu de touristes à la fin octobre, au
point ou je doute qu’ils n’arriveront jamais (ce qui, remarquez, ne serait pas
pour me déplaire....). Mon cours de Tai Chi ne commence que dans 2 semaines,
j’ai donc tout le loisir de trouver un habitat digne de ce nom pour la saison. Ce
ne sera pas tâche facile car les prix sont démentiels ici. Je repère une bien jolie
mais très vieille maison goanaise. Elle a un grand porche, deux sièges et un
banc bordeaux donnant sur l’entrée, les restes de la colonisation portugaise ;
un grand jardin l’entoure. Certes il n’y a pas d’eau courante, la douche est
obsolète et les toilettes sont au fond du jardin mais le tout a un charme fou,
bien plus que les nouveaux habitats en béton carré. Et puis ces anciennes
demeures sont pensées pour ces chaudes contrées avec de hauts plafonds gardant
le frais.
J’astique néanmoins le propriétaire pendant longtemps
avant que nous ne concluons l’affaire. Et vu que l’homme pêcheur ne parle pas
beaucoup, je finis par comprendre qu’il rechigne à louer car la toiture est
pleine de termites. Je ne me démonte pas, demande l’aide de mon ami Dean qui
s’y connait en maison et pense que la toiture tiendra le temps de la saison. J’insiste
donc et finis par m’y installer. La maison a besoin d’un bon coup de frais (elle
est apparemment centenaire !) et me voilà repeignant les murs en tentant
d’en faire un lieu de vie acceptable.
There are only a few
tourists at the end of October, in such a point that I doubt they will never
come (I wouldn’t mind though). My Tai Chi course starts only in two weeks, I
have plenty of time to find an accommodation for the season. It won’t be easy
as the prices are crazy here. I spot a very nice, old goanese house. It has
a large porch, two Bordeaux seats and a banch at the entrance, the left overs of the
Portuguese colonisation ; a big garden surrounds it. Sure there is no current
water, the shower is obsolete and the toilets are in the garden but the entire
thing has a lot of charm, much more than those new concrete squarish buildings.
And those old houses are thought for those hot climes with
their high ceilings keeping the freshness.
Nevertheless I work
on the owner for a little while before we have a deal. The fisherman doesn’t
talk much, I end up understanding that he doesn’t want to rent because of the full of termites's ceiling. I don’t give up, ask the help of my friend Dean
who knows about houses and thinks that the roof would be fine for the
time of this season, I insist and finally get in. The house needs to be taken
care of and here am I painting the walls and trying to make it an acceptable
place to live.
I met Dean at
Manjunath’s where I take almost every day my breakfast. We are a bunch of
people meeting there and it is very nice as everyone is feeding its own way our
little group. For example, we are following like a soap opera Dean’s romance life… A
Russian girl called Sveltlana he briefly met a few years back, has come with
the idea to marry him!!! She has three weeks to convince him and the suspense
will remain total during a few months! I learn by the way that you have to be
super motivated and perseverant if you want to marry a Russian girl as the
paper work is just crazy!
Et puis cette année, nous accueillons Duwrang, le bébé de
Manju et Mayuri qui nous fait tous craquer ! Cet enfant est adorable. Il
ne ronchonne jamais, sourit à tout va et met du baume au cœur à toutes les
personnes qui l’approche. Une
sorte de petit Buddha.
And this year, we
welcome Duwrang, Manjus and Mayuri’baby. He makes us all melt! This child is
just adorable. He never grumbles, always smiles and is a solace to everyone
who meets him. Some sort of a little Buddha.
Puis les cours de Tai Chi recommencent et certains
habitués sont là. Hello à David, Kieran, Thomas and Cura ! Je retrouve
avec grand plaisir Tamer et Joana pour debriefer après les cours, passer de
bons moments ensemble ou profiter du superbe appartement de Joana. Elle resplendit,
elle est enceinte et cela lui va bien ! Hello les amis et merci pour votre
présence ! Je rencontre aussi Erika qui a un sacré sens de l’humour. Hello
à toi la belle ! Et je revois plein d’autres habitués qui animent la
plage. Tous les artistes de rue semblent se retrouver ici l’hiver pour
s’entrainer à leur nouveau spectacle, ce qui anime la plage et rend l’endroit
assez unique je dois dire, que l’on aime ou pas.
Then the Tai Chi
courses starts again and some usuals are there. Hello to David, Kieran, Thomas
and Cura ! I meet again with great pleasure Tamer and Joana to debrief
after the courses, share nice moments together or enjoy Joana’s super flat. She
is radiant, pregnant and this suits her well! Hey friends and thank you for
your presence! I also meet Erika who has a brilliant sense of humor. Hello to
you darling! And see many more usuals who animates the beach. All the street’s
artists seem to meet here at winter time to prepare their new show and this
make this beach quite a unique place I have to say, whereever you like it or
not.
C’est la première fois que je reste si longtemps au même
endroit (5 mois au total). Depuis des années en fait ! Ce n’est pas facile en tenons compte du fait que je n’apprécie très moyennement l’ambiance de Goa. Avec son
trop plein de gens, shops, motos, trop de tout en fait ! L’exercice est
intéressant à relever et une fois de plus, la pratique aidant, ce sera
l’occasion d’affiner la technique et continuer le travail en profondeur. J’apprends
aussi la longue forme que je trouve bien belle.
It is the first time
since a long time that I stay at the same place for a ‘long’ time (5 months in
total). It isn’t easy! Especially because I don’t appreciate much north Goa’s
atmosphere with too many people, shops, motorbikes, too many everything… The exercise is interesting
though, the help of Tai Chi is the occasion to sharpen the practice
and continue the deepness of the work. I also learn the long form I found very
beautiful.
Je me concentre principalement sur ma façon de penser et
surtout de juger. Je dois dire que mon prof est tout à la fois sujet de mes
pérégrinations mentales par certains de ses agissements (un maître se
comporte-t-il vraiment de cette manière ?!?) mais aussi celui qui me force
à regarder en face mes propres patterns, n’hésitant pas à aller grailler
sauvagement s’il le faut... C’est donc une saison intense ou l’absence de
Nathalie et Danielle, mes copines de cours se fait salement sentir !!!
Plein de douces pensées pour elles : Nathalie fait une transhumance cet
hiver avec son ami Simon. Ils vont marcher avec des moutons aux travers des campagnes
jurassiennes. Je salue au passage leur bravoure, l’hiver ayant été rude (même
ici, croyez-le ou non )! Manque aussi Danielle, ma cops de 73 ans qui est
malheureusement très mal en point. Mais elle est néanmoins une battante et
après quelques mois de convalescence, va beaucoup mieux ! Hello les
filles et au plaisir de vous recroiser bientôt ici ou ailleurs !
La saison sera ponctuée des visites de copines de
Suisse ! Débarquent d’abord Sonia et Pascal pour les fêtes de fin d’année.
Ils ne tombent pas au meilleur moment, la période battant maintenant son plein,
mais les retrouvailles sont gaies et nous avons du plaisir à nous revoir !!!
I focus mainly on my
way of thinking and judging. I have to say that, once more, the teacher is at
the same time the subject of my mind’s peregrinations according to some of his
behaviour (a Master really does act like this???) but is also the one who makes
me look straight into my own patterns, without hesitating to tuck in wildly if
needed…It is therefore an intense season where the absences of Nathalie and
Danielle, my course’s friends is hard to handle! I am full of sweet thoughts
for them : Nath is doing a transhumance all winter long with her boyfriend Simon.
They are going to walk with sheeps through the Jurassian’s countryside. I
salute by the way their braveness, the winter has been quite harsh (here too,
believe it or not!). Danielle is also missing, my 73’s years old friend has
been super sick. But she is a fighter and after a few months of convalescence, feels much better! Hello to you girls, see you soon here or there!
The season is also punctuated with the visits of friends from home! Sonia and Pascal come first
for Christmas. The reunion is happy and it’s good to see each other!
La crèche du quartier. Goa ayant été une enclave
portugaise,
elle est principalement catholique.
Nous nous composons un petit rythme de croisière sympa ou
je les rejoins après mes cours du matin, pour une bonne salade de fruits avant
de passer les après-midi à la plage.
We found a nice
rhythm where I meet them after my morning’s course, to eat a good fruit salad
before spending the afternoons at the beach.
Les soirées se passent chez Sai Deep, un petit
restaurant local ou il fait bon s’attabler pour se goinfrer de succulents pakoras, palaak paneer et
autre petits pois au gingembre et noix de coco. La soirée du nouvel an sera
très calme de mon côté, ne me sentant pas l’humeur à festoyer. Je mets cela sur
le compte du Tai Chi et le drôle d’état que cela peut engendrer parfois lorsque
la pratique est intense (5 à 6h par jour tout de même...) La plage est bondée
de touristes indiens et étrangers. Les premiers sont vite réduits à l’état
d’épave sur la plage et les seconds semblent bien motivés pour faire la fête à
tous prix. Après cinq mains sur mes fesses ou seins, je décide de rentrer (les indiens restant sur leur pied mais ayant un verre dans le nez se désinihibent)…
Le
premier jour de l’an, je découvre mon écran d’ordinateur fissuré , comme
si j’avais marché dessus … Merde…. Le blog va prendre du retard, ça c’est sûr… (et j'ai au passage perdu les photos du début de mon séjour... il est donc peu représenté...)
Pour les derniers jours du séjour de Sonia et Pascal,
nous partons en vacances à Patnem faire un coucou à Claire. Chouettes
retrouvailles comme d’habitude, la clique est là avec Sujay, Doris, Hariji et
les bons petits plats de Food corner !!! Hello à tous ! Hari me remonte à moto sur Panjim et nous roulons rugissant aux traveres des courbes de la route. Le sud de Goa est bien plus sauvage que le nord et les montagnes environnantes commencent à s'assécher.
The evenings are
spent at Sai Deep, a little local restaurant where you can eat delightful
pakoras, palaak paneer and other ginger and coconut’s green beans. New years
Eve is very quiet for me, I don’t feel like partying. I put it on Tai Chi and
the funny state it can put me sometimes when the practice is intense (5 to 6 h
per day). The beach is packed with Indian and foreign tourists. The first ones
are quickly wrecked, lying down on the beach and the second ones seem very
motivated to party whatever matters. After the fifth hand on my breasts or bum, I decide to go back home (the Indias are getting desinhibited when drunk…) The first day of the year I discover my laptop’s
screen broken, like If I walked on it… Shit… The blog is going to be late for
sure…. (lost a few pictures as well so can't represent all of it as I would).
For the last days of
Sonia and Pascal’s holidays, we go to Patnem, to say hello to Claire. Nice
reunion as always, the in-group is here, Hello to Sujay and Doris, Hariji and
the nice little dishes at Food Corner!
Et comme toujours, la vie du voyageur est faite de bonjour mais d’au revoir aussi. Sonia et Pascal rentrent en Suisse, c’est le temps des embrassades. Merci d’être venus et d’avoir partagés ces beaux moments ensemble !
Quant à nous, retrouvons- nous au prochain chapitre en
compagnie d’Eve et Suzanne qui atterrirons dans quelques semaines pour la suite
des aventures….
As always the traveller’s
life is done of Hello but also Goodbyes. Sonia and Pascal are going back to
Switzerland, it is the time for hugging. Thank you for coming and sharing those
nice moments together!