12 juin 2010

Kathmandu-Freak street











Dans le profond dedale des rues et ruelles, des magasins, boutiques et echopes, le soleil recouvre les allees de sa couleur doree et propage des contrastes de lumieres et d’ombres. Il y a des zones de clair-obscur ou les marchandises et les visages prennent un mysterieux et saisissant relief. Je croise les yeux effiles d’un vieux marchand blotti dans son alveole et semblant receler toute l’astuce du monde. Plus loin, les rayons du soleil illuminant un grand samovar de metal cuivre. Welcome dans la vieille ville de Kathmandu!


* * *


In the deep maze of streets and lanes, shops, boutiques and stalls, the sun is covering the alleys with its golden light and spreads out shades and lights contrasts. There are areas of clair-obcur where the groceries and the faces take a mysterious and arresting relief. I cross the sharpened eyes of an old seller, uddle up against his cavity and who seem to contain the world's astuteness. Further away, the sun rays enlighten a big smoky copper samovar. Welcome in the old city of Kathmandu!





















Mes errances a travers la vieille ville seront nombreuses et particulierement appreciees lors de la greve generale imposee par les maoistes. Il n'y aura alors plus de magasins ouverts ou de circulation a travers tout le Nepal. Et Kathmandu sans traffic c'est le reve meme si je comprends qu'il vaudrait mieux pour tout le monde que la situation ne s'eternise pas...
Les maoistes reclament une constitution en attente depuis 3 ans deja... Je ne peux pas les blamer... Et bonne chance au peuple nepalais car de toute evidence leur politiciens semblent particulierement pourris...


* * *


My restless wanderings around the old city will be numerous and especially enjoyable during the general strike imposed by the maoists. There will be then no more open shops or traffic at all through the entire country. And Kathmandu without traffic is bliss even if I understand it would be better if it the situation doesn't last too long...
The maoists claim for a constitution they've been waiting for 3 years already... I can't blame them... And good luck to the nepalese people because their politicians are obviously particularly roten...

























Il me faudra 5 bons jours pour recuperer des 43h de trajet apres mon arrivee d'Inde. Je retrouve la des visages connus comme Thomas de Delhi, Basti et Francois de Gokarna et en rencontre d'autres. Bonjour a vous Agnese et Sylvain, Isabel, Raj au shop de telephone, Nico et tous les autres!


* * *



It will take me 5 good days to recover the 43h trip from India. I meet there some known faces as Thomas from Delhi, Basti and Francois from Gokarna and meet some more. Hello to all of you,
Agnese et Sylvain, Isabel, Raj at the STD (phoneshop), Nico!









Nous serons plusieurs a rester 'coinces' a Freak street, non loin de Basantapur. L'ambiance y est relax, la vie locale suit son cours et j'y prends mes habitudes... Chai en coin de rue, bavassages a Basantapur, lectures, tai chi sur la terrasse, le temps passera vite. De plus, je trouve une chambre ou je me sentirais comme a la maison, il y a une cuisine et une terrasse pour 2.50 la nuit... Que demande le peuple? Un peu moins de coupures d'electricite peut etre (en moyenne 12h par jour, souvent des que la nuit est tombee... efficace...)


* * *

Couleur du texte
We are gonna be a few stuck in Freak street, close to Basantapur. The atmosphere there is really relax, the local life follows its path and I take my habits... Chai at the street corner, chats seated on the big stairs at Basantapur, readings, tai chi on the terrace, time will fly quickly.
I have also found a room where I feel like home. There is a kitchen and a terrace and I pay 1.5 euros per day... What else could I want? A bit less of powercuts maybe (about 12 hours per day, often as soon as it is dark... efficient...)




Ma chambre



Basantapur







Je visite les temples temples de Pashupatinath et Bodnath en compagnie de Nico, mon nouveau voisin de palier avec qui je passerais plusieurs soirees a echanger et boire du the. Mais revenons a nos visites. Apres une marche dans un Kathmandu deserte, nous atteignons le premier site qui est un haut lieu de pelerinage hindou, ou des cremations ont lieu ainsi que la priere du soir appelee "Aarti". Il regne alors une chaleureuse ambiance ou la foule danse sur les rythmes fous joues par de bons musiciens. Le deuxieme est un stupa bouddhiste ou les pelerins tournent autour des yeux de Buddha dans le sens des aiguilles d'une montre et en faisant tourner les moulins a prieres.


* * *


I visit Pashupatinath et Bodnath temples with Nico, my new neighbour with whom I will spend a few evenings sharing and dinking tea. But lets get back to our visits. After a walk through a deserted city, we reach the first site which is a big hindu pilgrim one, where cremations are done. We assist at the evening prayer called aarti. It reigns then a warm atmosphere and the crowd dances on the crazy rhythms played by the good musicians.
The second site is the bouddhist stupa of Bodnath where the pilgrims are turning clockwise around Buddha's eyes, while wearling a prayer wheel.






















Bodnath











Toujours en compagnie de Nico, nous voila un autre jour escaladant la colline de Swayambunath ou Monkey temple, pour la fin de la journee. Le site est alors deserte ou presque et c'est fort agreable d'y errer en attendant la nuit...



* * *


Another day, here are we climbing up Swayambunath hill or the Monkey temple. The site is almost deserted and it is really enjoyable to wander around while waiting for the night to fall...

























Et bien sur les gens font l'endroit. Voici quelques portraits...


* * *


And of course, people are making the place. Here are some portraits...














Se pose alors la question de la suite du voyage. Je me decide enfin a partir pour le Tibet et reserve mon voyage. Je croise par hasard dans la rue Pascal de Belgique, rencontre en Malaisie il y a 2 ans, puis revu en Inde aussi. Et quelle bonne surprise d'apprendre que nous serons dans le meme bus pour cette nouvelle aventure! Ca promet!


* * *


And then comes the question of the following part of this trip. I finally decide to go to Tibet and book my trip. I meet spontanuously Pascal from Belgium, known 2 years ago in Malaysia. And what a good news to learn that we are going in the same bus for this new adventure! Promissing!

10 mai 2010

Bye India et en route pour Kathmandu...

Je quitte Kesar Devi dans un taxi pour redescendre en vallee. Et la route jusqu’a ma destination, Kathmandu, sera longue je peux deja vous le dire…

Mais voila que la voiture se faufile maintenant entre des marches bondes, des depots de bois, des ateliers de reparation automobile, des marchands de pneus, des enclos a bestiaux. Puis de facon inattendue, la route s’ouvre sur un panorama de champs verts et dores, parsemes d’arbres. C’est splendide avec ce soleil rouge plongeant a l’horizon. J’apercois les jeunes sillons dans les champs fraichements travailles et les derniers laboureurs qui detelent les boeufs. En me voyant, tous levent la main. Des oiseaux de rizieres arpentent les sillons, comme inspectant le travail de la journee.

* * *

I leave Kesar Devi with a taxi to go back down the valley. And the road towards my destination, Kathmandu, is going to be long I can already say ... But here is now the car sneaking in between the crowded markets, wooden stocks, garages, wheel sellers. Then in an unexpected way, the road opens up on a panorama made of green and golden fields, with scattered trees. It is splendid with that red sun diving in the horizon. I see the young drills in the recently worked fields and the last harvesters who are unhitching the beasts. When they see me, all of them lift their hand to say hello. Rice paddyfield's birds wander above the drills, like if they were inspecting the work of the day.

Le taxi me depose a Bhimtal sur le bas-cote de la route. Mon sac a mes pieds, j’attends dans le noir total un vehicule descendant en direction de Kathgodam. Seuls les phares balayant la rue me donne quelques indications de ce nouvel environnement. Je fais pas la maline. Puis une jeep-taxi me prend quelques minutes plus tard et nous descendons la route serpentine jusqu’en plaine. Il y fait chaud, tres chaud. J’attends une petite heure le train de nuit qui me menera a Gorakhpur non loin de la frontiere de Sunauli. Le convoi part et arrive a l’heure. Comme par enchantement tout s’enchaine merveilleusement bien… jusque la…

Au sortir du train aux alentours de midi, une jeep-taxi attend devant la gare, je suis la derniere passagere a combler l’etroit trou restant pour parcourir les 3h de route jusqu’a la frontiere. Mon visa se termine aujourd’hui, je n’ai pas le choix. Il me faut parvenir a la frontiere au plus vite. Va pour le mini espace entre la vitre et le maigre indien. Impossible evidemment de trouver une position confortable mais le trajete ne dure pas si longtemps que ca heureusement… Nous sommes 13 passagers plus le chauffeur cougnes dans une jeep…

M’enfin j’arrive a la frontiere ou les formalites sont passees rapidement. Super que je me dis, tout s’enchaine...

* * *

The taxi drops me at Bhimtal along the road. My backpack next to me, I am waiting in the total darkness for another vehicule to drive me down to Kathgodam. The only lights sweeping the street are giving me some informations of this new environment. It feels a bit weird but quickly a taxi-jeep takes me and we go down the sneaky road to the plain. It is hot there, very hot. I am waiting another hour the night train to Gorakhpur, which is nearby the Sunauli border. The train leaves and gets there on time. Everything flows... until now... It is noon when I get out of the train, a taxi-jeep is waiting just outside the railway station. I would be the last passenger to fill up the left narrow hole to ride the following 3 hours to the border. My visa is expiring today, I have no choice but get to the border as quickly as possible. Ok then for this little space between the back window and a skinny indian man. Impossible of course to find a confortable position but the ride doesn't last that long anyway... We are 13 passengers and the driver, squeezed in that jeep... Huh well.. I get to the border where the formalities are quickly checked . All good I tell to myself, everything is working out well...

La j’apprends que les bus n’arriveront pas a Kathmandu avant demain matin et ca, ca ne va pas du tout voyez-vous: je suis en route depuis deja 24h deja et la perspective d’y aditionner une nouvelle nuit de bus me parait tout a fait impensable. Le trajet est sense durer 6h, il est 15h, il devrait bien y avoir moyen de rejoinder la capitale avant demain et tombe alors sur 2 autrichiennes qui me propose de partager un taxi. Il y a aussi une famille indienne elargie qui accompagne un couple en lune de Miel. (Oui..)

Nous sommes donc 11 a partager un taxi 15 places nous assure-t-on et arriverons dans 7h a Kathmandu. Super que je me dis. J’arriverais donc ce soir en ville ou Thomas rencontre a Delhi m’attend.

Evidemment nous ne partons pas tout de suite. J’ai donc le temps de manger quelque chose avant cette derniere ligne droite. Il y a une flopee d’echoppes vendant de quoi se sustenter. La premiere est un dhaba en ruine avec des bancs et des tables en bois sous une veranda ouverte. Le jeune aubergiste dort paisiblement mais il se leve d’un bond a mon approche et s’affaire sur ses marmites. Il prepare son four tandoori pour les chapatis et commence a assaisonner un peu de dhal et du chou-fleur sur un fourneau a gaz.

* * *
That is when I learn that the buses won't get to Kathmandu before tomorrow morning and this, this is not ok at all you see : I have been travelling since 24h already and the perspective to add another night in a bus seems totally unthinkable right now. The ride is supposed to be 6h, it is 3pm, there should be a way to reach the capital before tomorrow. I meet then 2 austrian girls who offered me to share a taxi. There is as well an enlarged indian family, accompaining a honeymoon couple (Yes...). We are 11 people to share a so-said 15 places taxi and will get to Kathmandu in 7h are we said. Great I say. I will get downtown tonight where Thomas I met in Delhi is waiting for me. Really good. Of course, we don't leave right away. I have all the time in the world to eat something before that last straight line. There are numerous stalls selling food along the road. The first one is a falling apart dhaba with wooden benks and tables set up under an open veranda. The young cook is sleeping peacefully but wakes up within a second when I get there and starts to get busy with his pots. He is preparing the tandoori hoven for the chapatis and starts to put some spices in the dhal and cauliflower on the gaz. And we are finally ready to go.

C’est sans compter sur les aleas de la route lorsque vous voyager avec des indiens exaltes par leur expedition…Nous faisons halte pour boire de l’eau. Du the. Pour manger. Pour pisser. Pour laisser refroidir le moteur. Pour mettre de l’eau dans le radiateur. Pour reparer les crevaisons, Pour prier les autels places en bordure de route. A cote du conducteur, sur le pare-brise, l’on peut voir des banderoles vertes et dorees qui pendouillent au gre des secousses, de l’encens qui fume, une statue de Shiva et un autocollant de Ganesh. Et puis regulierement sur la route nous sommes arretes par des check points de police. Ca cree des bouchons interminables. Le calme ambient m’inquiete presque. La plupart des automobilists descendent de leur vehicule pour se degourdir les jambes, se prelasser, s’accroupir au bord de la route, acheter des journaux, des tranches de de radis blancs ou du paan. Certains s’allongent meme pour piquer un petit somme! D’autres urinent dans les fosses, a l’ombre des troncs lisses. Je finis, comme les autres, par descendre du taxi-bus, acheter des radis et remonte la file d’attente pour voir jusqu’ou elle s’etire. La file serpente, enfle, retrecit, s’elargit dans une totale incoherence. Des soldats munis de batons ou parfois mitraillettes couratent le long de la chaussee et s’activent au controle des vehicules.

Et les heures passent, passent.

Je dois maintenant aussi composer avec une des deux autrichiennes qui me fatigue avec ses remarques m’expliquant comment vivre. Elle appuie sur mon bouton comme qui dirait. Extenuee, j’arrive finalement a 5h du matin dans la capitale. Evidemment le taxi nous pose au milieu de nulle part et je me fais amener en stop par une moto car j’etais bien loin de ma destination, le quartier de Basantapur, a Freak street…

Hallelujah… cela fait 43h que je voyage…

* * *

When you travel with some indians exalted by their expedition you have to count on some hazards... We stop to drink water. Chai. To eat, to piss, to take pictures or to relax. We also have to let the motor cool down. To put water in the heater. To repair the wheel diflations. To pray at the small temples along the road. Next to the driver you can see green and golden banners dangling down with the flow, a smoky incense stick, a Shiva statue and a sticker of Ganesh. We are regularly stop by police check-points. It creates endless traffic jams. At one of them, the ambiant quietness almost worries me. Most of the drivers are out of their car to stretch their legs, relax, squat along the road, buy newspapers, slices of white radish or paan. Some of them are even laying down for a quick sleep! Some others are pissing in the pits, shaded by the trees. I end up, like the others, by going out of the taxi-bus, to buy some radish and walk up the waiting line to see where it ends. The queue is sneaky, then blows, narrows, enlarges again in a total incoherent manner. Soldiers carrying sticks or sometimes riffles are running around along the street and are busy controlling the cars. And hours are passing by, passing by... I have now also to deal with one of the 2 austrian girl who get seriously to my nerves with her remarks telling me how to live. She is like pressing my button if I can say... Exhausted, I finally get in Kathmandu by 5am! Of course the taxi drops us in the middle of no where, definitely not close to where it should have to. I hitchhike and reach my final destination on a motorbike. The neighbourhood of Basantapur, in Freak Street... Hallelujah... It has been a 43h non stop journey...

La magie du voyage, une rencontre extraordinaire à Kalamaki - Part 7 Roadtrip

 To go with the flow... Je prends la route de bon matin et continue de longer la côte qui devient de plus en plus construite en remontant en...

Les articles les plus lus!