To go with the flow...
Je quitte le village de Kalamaki et Kosta pour continuer mon roadtrip. J'entame la visite du 2ème doigt du Péloponnèse, dans la région de Lakonia, qui comprend le Magne.
Kalamata est la plus grande ville dans le coin et donc toute la côte la bordant est très touristique. Il faut zigzaguer entre les voitures parquées n'importe comment pour se frayer un chemin. Puis la route gravit la montagne et alors le trafic se fait plus rare. Nous traversons une gorge bienfaitrice où il y a de l'ombre, la rivière par contre est quasiment à sec.
La chaleur est toujours tonitruante, cela fait maintenant 3 semaines que sévit une canicule sans pareille. Les feux font rage et privent beaucoup de gens de leur maison, leur terres et animaux. C'est très triste et le plan est simple, on reste près de l'eau!
Une fois revenue sur la côte, je fais une première halte dans le village d'Akrogiali. Il y a beaucoup de touristes français, plutôt bourges qui ne me donnent pas trop envie d'y rester. Je sirote un frappé et reprends la route.
I leave the village of Kalamaki and Kosta to continue my roadtrip. l begin the visit to the 2nd finger of the Peloponnese, in the region of Lakonia, which includes Mani. Kalamata is the largest city in the area and therefore the entire coast bordering it is very touristy. You have to zigzag between the cars parked haphazardly to make your way. Then the road climbs the mountain and then the traffic becomes rarer. We cross a beneficial gorge where there is shade, the river on the other hand is almost dry.
The heat is still thunderous, it has now been 3 weeks of an unprecedented heatwave The fires are raging and depriving many people of their homes, land and animals. lt's very sad and the plan is simple : we stay near the water!
Once back on the coast, l make a first stop in the village of Akrogiali. There are a lot of French tourists, rather bourgeois, who don't really make we want to stay there. l sip a frappe and get back on the road.
Nous gravissons à nouveau la montagne, prenons de la perspective sur le paysage, les oliviers et cyprès sont éparpillés dans une campagne sèche. En arrière plan, la montagne Profitis Ilias sur la chaine de montagne appelée Taygète se dresse vers un ciel sans nuage. Les villages deviennent de plus en plus rustiques comme celui de Kampos, où je m'arrête pour visiter ses vieilles pierres.
We climb the mountain again, gain perspective on the landscape, olive trees and cypresses are scattered in a dry countryside. In the background, Profitis Illis mountain on the mountain range called Taygetos rises towards a cloudless sky. The villages are becoming more and more rustic like that of Kampos, where l stop to visit its old stones.
En quittant le village, j'aperçois des ruines de château avec le Profitis Ilias en arrière plan, c'est cette grande montagne pelée.
Leaving the village, l see castle ruins with Profitis Illis in the background, it's this large bare mountain.
Après toute une série de virages, nous surplombons maintenant le village de Kardamily et ses baies.
After a whole series of turns, we now overlook the village of Kardamili and its bays.
S'en suit une descente en lacet mémorable. Je me fais dépasser par un vieux bus VW conduit par un allemand qui déboule sans préavis, crachant une fumée noire derrière son passage. Tout le monde est pressé de rejoindre la fraîcheur de la mer!
A memorable switchback descent follows. l am overtaken by an old VW bus driven a German who rushes without warning, spewing black smoke behind his path. Everyone is in a hurry to reach the freshness of the sea!
Je me cale pour quelques jours sur une sorte de grand parking au calme le long de la mer et sous de grands eucalyptus. Le village de Kardamily, bien que très touristique, garde un charme certain, avec ses nombreuses maisons en vieilles pierres qui ont été fort joliment retapées. Beaucoup d'étrangers ont investi dans la région et vivent ici à l'année.
Je découvre la plage de Foneas qui retient toute mon attention. Je ne le sais pas encore, mais c'est ici que l'année prochaine je me poserais pour ouvrir ISHWARA Boutique à la plage!
l stay for a few days in a sort of large quiet parking lot along the sea and under large eucalyptus trees. The village of Kardamili, although very touristy, retains a certain charm, with its numerous old stone houses which have been very nicely renovated. Many foreigners have invested in the region and live here year-round.
l discover Foneas beach which catches my attention. l don't know it yet, but this is where l'll be based next year to open Ishawara boutique at the beach!
Je me réveille tôt les matins (si je ne trouve pas de place à l'ombre, la chaleur me pousse hors du véhicule) et j'ai alors la chance de pouvoir profiter des plages désertes avant l'arrivée en masse des touristes. Nous sommes au mois d'août, tous les grecs sont en vacances! Du coup, ça fait pas mal de monde à caser sur des criques ma foi, pas bien grandes!
Je tente ma chance sur Delfinia beach, la plage d'après, mais le parking le long de la route est plus que bondé, la ruelle en pente raide qui mène à la côte aussi. Je laisse tomber et m'essaie sur un chemin de traverse mais là, aussi les bagnoles sont installées n'importe où, je continue lentement sur cette rue et finis par me parquer sous un grand olivier, le long d'une maison tranquille où vit un vieux couple. Je vois à travers la barrière leur grande vigne qui donne de l'ombre à la terrasse, les lauriers roses ou blancs qui s'étirent vers le ciel, cherchant encore plus de lumière. La chaleur m'accable, j'ouvre toutes les portes et m'endors au plus chaud de cette après-midi, avec le chant des cigales en bruit de fond.
Je me réveille quelques temps plus tard et repère une plage de l'autre côté de cette maison. Il y a un chemin escarpé qui y mène. Je l'emprunte et quelle n'est pas ma stupéfaction de n'y voir... personne, en pleine saison! Je me poser ici pour le reste de la journée...
Je tente ma chance sur Delfinia beach, la plage d'après, mais le parking le long de la route est plus que bondé, la ruelle en pente raide qui mène à la côte aussi. Je laisse tomber et m'essaie sur un chemin de traverse mais là, aussi les bagnoles sont installées n'importe où, je continue lentement sur cette rue et finis par me parquer sous un grand olivier, le long d'une maison tranquille où vit un vieux couple. Je vois à travers la barrière leur grande vigne qui donne de l'ombre à la terrasse, les lauriers roses ou blancs qui s'étirent vers le ciel, cherchant encore plus de lumière. La chaleur m'accable, j'ouvre toutes les portes et m'endors au plus chaud de cette après-midi, avec le chant des cigales en bruit de fond.
Je me réveille quelques temps plus tard et repère une plage de l'autre côté de cette maison. Il y a un chemin escarpé qui y mène. Je l'emprunte et quelle n'est pas ma stupéfaction de n'y voir... personne, en pleine saison! Je me poser ici pour le reste de la journée...
l wake up early in the morning (if l don't find a place in the shaed, the heat pushes me out of the vehicle) and l am lucky enough to be able to enjoy the deserted beaches before the mass arrival of tourists. It's August, all Greeks are on vacation! So, that's a lot of people to fit into the coves, not very big ones!
l try my luc on Delfinia beach, the next one after Foneas, but the parking lot along the road is more than crowded, as is the steep alley that leads to the coast. l give up and try my hand on a side road but there, the cars are also installed anywhere. l continue slowly on this street and end up parking under a large olive tree, alongside a quiet house where lives an old couple. l see through the fence their large vine which gives shade to the terrace, the oleanders which stretch towards the sky, seeking for even more light. The heat overwhelms me, l open all the doors and fall asleep in the hottest part of this afternoon, with the song of cicadas in the background.
l wake up some time later and spot a each on the other side of this house. There is a steep path leading there. l borrow it and what is my amazement ot see.... no on there, in peak season!!? l'll stay here for the rest of the day...
Je passe par Stoupa, la petite ville suivante. Elle est moderne, faite pour le tourisme, les maisons, hôtels et restos s'alignent, c'est blindé partout, ça n'est pas ma tasse de thé. Je continue ma route alors que le soleil décline.
ll serait temps de trouver mon spot pour la nuit...
l pass through Stoupa, the next small town. lt's modern, made for tourism, the houses, hotels and restaurants are lined up, it's cramped everywhere, that's not my cup of tea. l continue on my way south as the sun sets. lt's time to find my spot for the night...
Je continue ma descente en direction du sud, qui s'avère être le point le plus méridional de la Grèce continentale. Les montagnes s'assèchent de plus en plus, je découvre le Magne, une des régions qui m'aura le plus marquée lors de ce voyage. Il y a de moins en moins de monde, d'habitations, cela devient sauvage, comme j'aime. La route est étroite, il faut bien se coller aux murets de pierres qui la longent et délimitent les terrains pour ne pas toucher les rares voitures que je croise. Je vois un renard sautant par bonds légers et aériens, il a l'air de s'amuser avant de disparaître dans les broussailles épineuses de cette terre aride. La nuit l'emporte. ll ne reste que mes phares illuminant une route cahoteuse, qui sillonne, la montagne à ma gauche et la côte en contre-bas sur ma droite. L'air chaud s'engouffre dans la voiture par les fenêtres grandes ouvertes, ça sent la terre qui transpire, les herbes aromatiques qui sèchent sur place, la paille, ces odeurs de mon enfance, lors de toutes nos vacances estivales passées ici.
Je finis par rouler jusqu'à la baie qui accueille les trois villages de Limeni, Karavostasi et Neo Oitilo. Je m'engouffre dans une ruelle du bord de mer, dans le premier village que je croise, Karavostasi.
Je finis par rouler jusqu'à la baie qui accueille les trois villages de Limeni, Karavostasi et Neo Oitilo. Je m'engouffre dans une ruelle du bord de mer, dans le premier village que je croise, Karavostasi.
Je vois quelques maisons, la plupart sont des chambres d'hôtes et puis il y a ce restaurant qui semble être une oasis de lumière dans la noirceur de la nuit. Devant son entrée, il y a des tables qui présentent le lot de pêche du jour, il y a même un aquarium avec les homards qui barbotent. Lorsque je passe devant au ralenti, car la terrasse est séparée du resto par la route que j'emprunte, le patron me salue d'un "Bienvenue la Suisse" et me propose d'aller m'installer sur un parking un peu plus loin. Je m'y rends mais ai surtout remarqué un énorme pin face à la mer, qui j'en suis sûre, offrira une belle ombre demain matin (le soleil ne viendra taper sur Lilyblue qu'en fin de journée.... ça ira...). Je m'y pose et y resterais pour quelques jours. En effet, impossible de décoller, l'endroit m'attire et me retient là, comme un aimant! ll faut dire que ce lieu est particulièrement beau et je passe des heures à regarder la lumière changer sur les montages et la mer. C'est un festival de tons de couleurs différents tout au long de la journée. C'est vraiment de toute beauté.
Les habitants du coin, peu nombreux, c'est plus un hameau qu'un village, peuvent paraître un peu abrupts au premier abord, mais s'avèrent être bien sympathiques une fois qu'ils vous ont adoptés. J'observe ainsi les pêcheurs revenir dans leur petite embarcation, au petit matin, après leur virée nocturne. Les chats les attendent, prêts à grapiller un peu de poisson. Les hommes s'asseyent ensuite derrière Lilyblue et trient leur filet, enlèvent les nœuds. Les gestes se font sans précipitation, avec précision. A 9h, le travail est fini et ils rentrent chez eux, alors que le soleil est déjà bien chaud.
l continue my descent towards the south, which turns out to e the southernmost point of mainland Greece. The mountains are drying out more and more, l discover Mani, one of the regions that left the most lasting impression on me during this trip. There are fewer and fewer people, fewer houses, it's becoming wild, just the way l like it. The road is narrow, you have to stick to the stone walls that run along it and demarcate the land so as not to hit the rare cars that l pass. l see a fow jumping lightly, aearial leaps, he sees to be having fun before disappearing into the thorny brush of this arid land. Night prevails. All that remains are my headlights illuminating a bumpy road, which winds through the mountain to my left and the coast below on my right. Hot air rushes into the car through the wide open windows, it is carrying the smells of sweating earth, aromatic hers drying there, stray, those smells of my childhood, during all our summer vacations spent in the country.
l end up driviing to the back which hosts the three villages of Limeni, Karavostasi and Neo Oitilo. l rush into a seaside alley, into the first village l come across, Karavostasi.
l see a few houses, most of them are guest houses and then there is this restaurant which seems to be an oasis of light in the darkness of the night. ln front of its entrance, there are tables which present the catch of the day, there is even an aquarium with lobsters splashing around. When l pass in slow motinos, because the terrace is separated from the restaurant b the road, the owner greets me with a "Welcome Switzerland" and suggests that l go to a parking lot a little further away. l go there but notice on the way a huge pine tree facing the sea, which l am sure will provide beautiful shade tomorrow morning (the sun will only hit Lilyblue at the end of the day.... it will be fine). l am stopping there and staying for a few days. lndeed, its impossible to take offk the place attracts me and keeps me there like a magnet! it must be said that this place is particularly beautiful and l spend hours watching the light change on the mountains and the sea. ll is a festival of different color tones throughout the day. lt's truely beautiful.
The local inhabitants, few in number, it's more of a hamlet than a villag, can seem a little abrupt at first, but turn out to be very friendly once they have adopted you. l observe the fishermen returning on their small boat, in the early morning, after their nocturnal trip. The cats are waiting for them, ready to grab a little fish. The men then sit behind Lilyblue and sort their net, removing the knots. The gestures are done without haste, with precision. At 9am, work is finished and thez return home, while the sun is already very hot.
Je vais visiter Limeni, le village de l'autre côté de cette grande baie. C'est très beau, l'eau y a une couleur spectaculaire, il y a même deux tortues qui vivent là et viennent se baffrer avec les restes de poiscailles que les tavernes déversent dans la mer. Le hameau a été luxueusement retapé mais ne vit que la saison d'été.
l go to visit LImeni, the village on the other side of this bay. lt's very beautiful, the water has a spectacular color, there are even 2 turtles who live there and come to frolic with the remains of fish that the taverns dump into the sea. The hamlet has been luxuriously renovated but is no more alive once the summer season is over.
Je finis par m'arracher du coin un matin, visite Areopoli qui se trouve sur un plateau au-dessus de Limeni, à quelques minutes de voiture. Le centre de cette petite bourgade est charmant, avec ses étroites ruelles pavées, parsemées de terrasses à l'ombre où il est agréable de se poser. Les bougainvilliers explosent de couleurs et donnent de la joie aux coins des maisons, les lauriers roses ou blancs sont des arbres ici et l'on peut sentir le basilic qui embaume l'air. Les bâtisses sont faites de vieilles pierres et c'est ce qui donne un charme fou au lieu. Je déambule, fais le ravitaillement et quitte la petite ville aux alentours dès 11h, quand la chaleur a déjà commencer à canarder.
l finally tear myself away from the area one morning, visiting Areopoli which is located on a plateau above Limeni, a few minutes b car. The center of this small town is charming, with its narrow cobbled streets, dotted with shaded terraces where it is pleasant to relax. The bougainvilleas explode with color and bring joy to the corners of the houses, the pink and white laurels are trees here and you can smell the basil that perfumes the air. The buildings are made of old stones and this is what gives the place great charm. l wander around, stock up on supplies and leave the small town around 11am, when the heat has already started to blow.
Je roule un petit quart d'heure et descends sur la plage de Dyros. C'est un spot affectionné des camping-cars et vans étrangers qui viennent s'installer là pour une nuit ou plus et les familles de la région afin de s'y baigner. La plage est bordée de pins qui offrent une ombre bienfaitrice. Un vent fort souffle lors de mon court séjour sur la plage.
l drive for a quarter of an hour and go down to Dyros beach. lt is a popular stop for foreign campers and vans who come to stay there for a night of more and for families from the region to swim there. The beach is lined with pine trees which provide beneficial shade. A strong wind blows during my short stay on the beach.
Mon exploration du Magne continue, en route pour le sud.
My exploration of Mani continues, heading south.
Je souhaite sortir des sentiers battus et m'engage sur une piste qui semble mener au bout du monde... Il n'y a pas de village ni âme qui vivent ici.
Mal m'en a pris...
Après quelques minutes de piste, je me ravise en pensant que c'est peut-être un peu too much pour Lilyblue qui n'est, après tout, pas un 4x4. En faisant marche arrière, en pente et sur un virage pour reprendre la route "asphaltée", la voiture fait un rebond, accompagnée d'un bruit métallique plus que douteux...
Merde me dis-je. En effet, une fois à quatre pattes sur le bitume, je ne peux que constater avoir explosé le réservoir d'huile. Il y a un trou et le liquide foncé s'écoule lentement mais irrémédiablement sur le sol... Re-merde....
J'ai la présence d'esprit de revenir au plus vite sur la route principale, car aucune dépanneuse ne pourrait m'atteindre ici, tout ça, en priant pour qu'il y ait assez d'huile...
Je rejoins le bled de Koita sans exploser mon moteur. Je parque la bagnole en face du mini-market du coin, demande s'il y aurait un garage dans le coin, rien avant Areopoli me dit-on..
J'appelle mon assurance car heureusement, j'ai les dépannages gratuits, partout en Europe, Lilyblue étant un utilitaire et non pas une voiture de tourisme. Ils me mettent en lien avec une dépanneuse qui arrivera quand elle arrivera. On est samedi, au trou du cul du monde, je n'ai pas le choix.
Le gars arrive, pressé, il a envie de finir sa journée. ll me demande où je souhaiterais être amenée, me confirme qu'il n'y a rien avant Areopoli, alors allons-y. Je m'installe dans Lilyblue, sur la remorque de la dépanneuse (interdit en Suisse) et me fait débarquer à 21.30 ....
Le gars arrive, pressé, il a envie de finir sa journée. ll me demande où je souhaiterais être amenée, me confirme qu'il n'y a rien avant Areopoli, alors allons-y. Je m'installe dans Lilyblue, sur la remorque de la dépanneuse (interdit en Suisse) et me fait débarquer à 21.30 ....
l want to get off the beaten tracks and embark on a path that seems to lead to the end of the world... There is no village or sould living here. lt was a bad choice.... After a few minutes on the track, l changed my minde, thinking that it was perhaps a little too much for Lilylue which is, after all, not a 4x4. When reversing, on a slope and on a bend to return to the "asphalt" road, the car bounces, accompanied by a more than doubtful metallic noise. Damn l said out loud. lndeed, once on all fours on the asphalt, l can only notice that the oil tank has exploded. There is a hole and the dark liquid is slowly but irretrievably leaking onto the floor. Shit again....
l have the presence of mind to get back to the main road as quickly as possible because no tow truck could reach me here, all this, while praying that there is enough oil still in the tanik...
l reach the village of Koita without blowing up my engine. l park the car in front of the local mini-market, ask if there is a garage in the area, nothing before Areopoli l am told... l call my insuracnce because fortunately, l have free breakdown assistance everywhere in Europe, Lillyblue being a utiliy vehicle and not a passenger car. They connect me with a tow truck that will arrive then it arrives. lt's Saturday in the asshole of the world, l have no choice.
The guy arrives in a hurry, he wants to finish his day. he asks me where l would like to be taken, confirms that there is nothing before Areopli, so let's go. l sit in Lilyblue, on the tow truck trailer (banned in Switzerland) and disembark at 9.30pm...
Le garage est encore ouvert mais ferme à 22h. Le gars regarde sous Lilyblue, semble optimiste en me disant qu'avec de la colle qui durcit, il peut régler le problème vite fait, mais il n'a pas la colle. Le magasin qui en vend vient de fermer. Je n'ai pas le choix que d'attendre lundi la réouverture de ce dernier. Je demande si c'est ok de rester dormir dans ma voiture, pas de problème me dit-on, c'est sécure. J'y passe néanmoins une nuit horrible. Le garage étant le long de la route principale, il y a un passage incessant du trafic, ça klaxonne, avec des envolées de musique jouée. Et puis, les effluves du garage et de la station service accolée imprègne l'air et ça me rend malade au milieu de la nuit. Je décide donc d'aller me prendre une chambre le lendemain, non loin de là. Je m'y repose toute la journée, en faisant quelques lessives puisque le studio que je loue est équipé d'une machine à laver.
Lundi, à la première heure, je suis au garage. Le gars installe une pate qu'il va chauffer au chalumeau pour qu'elle durcisse et en une demi heure le problème est réglé. Trouver ici le même réservoir ne semble pas être une option ou alors prendrait beaucoup trop de temps. On m'assure que cela devrait tenir pendant un à deux ans. Top! Et ça ne me coûte que 50 euros.
Je reprends la route en direction du sud, en évitant dorénavant, les sentiers trop pourris.
Lundi, à la première heure, je suis au garage. Le gars installe une pate qu'il va chauffer au chalumeau pour qu'elle durcisse et en une demi heure le problème est réglé. Trouver ici le même réservoir ne semble pas être une option ou alors prendrait beaucoup trop de temps. On m'assure que cela devrait tenir pendant un à deux ans. Top! Et ça ne me coûte que 50 euros.
Je reprends la route en direction du sud, en évitant dorénavant, les sentiers trop pourris.
The garage is still open but closes at 10pm. The guy looks under the car, seems optimistic telling me that with hardening glue, he can solve the problem quickly, but he doesn't have the glue. The store that sells it has just closed. l have no choice but to wait until Monday for the latter to reopen. l ask if it's ok to stay there and sleep in the car, no problem l'm told, it's safe. However, l spent a horrible night. The garage being along the main road, there is a constant flow of traffic, horns honking, with bursts of music playing. And then, the odors form the garage and the adjoining gas station permeate the air it makes me sick in the middle of the night. So l decide to go get s room the next day, not far from there. l rest there all day, doing some laundry since the studio l rent is equipped with a washing machine.
First thing on Monday, l am at the garage. The guy installs a paste which he will heat with a blowtorch so that it hardens and in half an hour, the problem is solved. Finding the same tank there doesn't seem to be an option or it woud take way too long. l am assured that this should last for one to 2 years. Top! And it only costs me 50euros.
l take the road again towards the south, avoiding from now on the paths that are too rotten.
J'arrive ensuite au village de Gerolimneas, qui se trouve au bout d'une baie. Le cadre est pittoresque avec ses tavernes faisant face à la mer. ll est difficile de trouver une place de parc, toutes les rues sont déjà occupées par les estivaliers. Elles sont étroites, il n'est pas facile d'y manœuvrer. Je me parque un peu en dehors du bled,, déambule, sirote un frappe et repère assez rapidement qu'il n'y a pas de coins ici où passer la nuit d'après mes critères (vue et calme), je reprends donc la route, en faisant le plein d'eau au passage.
l then arrive at the village of Gerolimneas, which is at the end of a bay. The setting is picturesque with its taverns facing the sea. lt is difficult to find a parking space, all the streets are already occupied by summer visitors. They are narrow, it is not easy to maneuver there. l park a little outside the town, wander around, sip a frappe and quickly notice that here are no places here to spend the night according to my criteria (view and calm), so l return to the road,, filling up with water along the way.
Les villages se font de plus en plus rares. Au fil des kilomètres, j'ai cette forte sensation de laisser la civilisation derrière moi. La route surplombe la mer sur ma droite alors que les montagnes à la végétation épineuse, seule à pouvoir subsister dans ces conditions, m'accompagne sur ma gauche. Au détour de courbes, je découvre des criques sublimes, vide de monde. S'il n'y a pas un cantine, une taverne avec un parking accolé, le grec de base n'y va pas.
Villages are becoming more and more rare. As the kilometers pass, l have this strong feeling of leaving civilization behind me. The road overlooks the sea on my right while the mountains with their thorny vegetation, the only ones that can survive in these conditions accompany me on my left. At the bend of curves, l discover sublime coves, empty of people. lf there is not a canteen, a tavern with an attached parking lot, basic Greek doesn't go there.
l am heading to the very south of Mani, towards the Tenaro lighthouse. There are only a few hosues in the area a parking lot below and then this barren strip of land that stretches all the way to the lighthouse, the southernmost point of mainland Greece. There are a few campers who will spend the night there, otherwise the few who have ventured this far only visit for a few hours, time to go to the lighthouse and refresh themsleves at the only tavern in the area. l park Lilyblue and explore the surroundings. l go to the lighthouse in the company of an ltalian couple who are traveling in a van, the ground is nothing but rocks and dry bushes. l'm careful not to come across snakes, my fear. Then the lighthouse comes into view, facing this immensity, whipped by a strong wind that will never seem to stop.
Je découvre en chemin des petits criques à l'eau sublime, rafraichissantes, l'énergie du lieu est incroyable. Je passe quelques nuits là, sous un ciel parsemé de mille étoiles. C'est le manque d'eau et de ravitaillement qui m'en chassera.
Along the way, l discover small coves with sublime, refreshing water, the energy of the place is incredible. l spend a few nights there, under a sky dotted with a thousand stars. it's the lack of water and supplies that will drive me out.
Avant de quitter le coin, je me rends sur une plage que j'ai aperçue en arrivant, en amont. Il me faut parquer Lilyblue dans le hameau qui la surplombe et crapahuter sur un chemin pierreux pour l'atteindre, mais cela en vaut le détour. Il n'y a personne que le chant des cigales et le clapotis de l'eau superbe.
Before leaving the area, l go to a beach that l saw when l arrived, upstream. l have to park Lilyblue in the hamlet which overlooks it and trudge on a stony path to reach it, but it is worth the detour. There is no one but the song of the cicadas and the lapping of the superb water.
La prochaine étape sera Porto Kayio, le premier point situé sur l'est du Magne. Je suis une route en lacet qui surplombe la mer dans ce décor aride et sec. Le petit village se trouve au bord d'une baie abritée du vent où viennent amarrer les nombreux voiliers qui naviguent par là.
Je fais une petite escapade jusqu'à une chapelle perchée au bout de la baie et observe les mouvements de l'eau que le vent fou créée. Je passe une nuit dans le coin puis reprends la route.
The next stop will be Porto Kayio, the first point locate on the east of Mani. l follow a winding road which overlooks the sea in this arid and dry setting. The small village is located on the edge of a bay sheltered from the wind where the many sailboats that sail by there moor.
l take a quick jaunt to a chapel perched at the end of the bay and ovserve the movements of the water that the crazy wind creates, on the other side of the bay. l spend a night in the area then hit the road again.
Je roule au travers de montagnes sèches, en croisant quelques villages endormis au passage. A perte de vue, des collines arrondies se jetant dans la mer.
l drive through dry mountains, passing a few sleeping villages along the way. As far as the eye can see, it is rounded hills flowing into the sea.
Au bout d'une piste praticable sans casse, je rejoins la belle plage d'Ampelo, où je passe la journée à l'ombre d'un grand figuier. Un gars l'arpente afin de prendre des commandes de boissons et autre petite restauration, c'est parti pour un frappe qui arrivera au moment où je ne l'attendais!
At the end of a passable track without breakage, l reach the beautiful beach of Ampelo, where l spend the day in the shade of a large fig tree. A guy walks around taking orders for drinks and other snacks, here we go for a hit which will arrive when l didn't expected it anymore. The guy drives up and down to the next village to get the orders!
Non loin, le village d'Aghios Kipranios
Je continue mon ascension de ce second doigt du Peloponèse et quitte peu à peu la sécheresse du sud et son isolation, avec une pointe de regret dans le cœur. Les maisons se font moins rares, la végétation se diversifie, le trafic augmente. Je me ravitaille en eau à un cimetière (où l'on est toujours sûrs d'en trouver), en profite pour m'y laver les cheveux et le gars qui m'a pris la commande sur la plage, passe en scooter, me reconnaît et me demande si tout va bien, sympa!
Puis je m'arrête au village de Kokkala, y mange un brin pour 3 euros, fais quelques emplettes et me parque dans son charmant petit port, où je sympathise avec une famille du coin qui 'sy baigne. Il y a un camping-car appartenant à des français, déjà rencontrés à Porto Kayio et leur chien, un berger malinois. On parle un peu, se racontant nos étapes.
Je vois bien aussi ce jeune qui m'observe de loin, alors que je m'installe pour la nuit.... Et je suis sûre que ce sera lui qui, au milieu de la nuit, accompagné de son copain vient toquer à ma fenêtre. Il est 2h du mat, je me réveille en sursaut, pense que c'est d'abord la police qui veut me virer de l'endroit. Très vite, je réalise que si c'était le cas, ils toqueraient aussi chez les français et leur chien ne manquerait pas d'aboyer. Mais il n'en est rien, la nuit reste calme. Ces deux gars ne sont intéressés que par ma présence. Ca le don de me foutre la méga trouille et créer un climat d'insécurité. Je ne me rendors pas rapidement, ne fait que somnoler ensuite avec un rêve pas cool de gars qui pètent ma vitre.
Le lendemain, je mets les voiles à 7h du mat'. C'est dommage, le coin était sympa.
C'est la seule "mauvaise" expérience de ce type qui aura eu lieu lors de ce voyage.
l continue my ascent of this second finger of the Peloponnese and little by little leave the dryness of the south and its isolation, with a touch of regret in my heart. Houses are becoming less rare, vegetation is diversifying, traffic is increasing. l stock up on water at a cemetery (where we're always sure to find some), take the opportunity to wash my hair there and the guy who took my order on the beach drives by on his sccoter, recognizes me and asks me if everything is okay, sweet!
Then l stop at the village of Kokkala, eat something for 3 euros, do some shopping and park in its charming port, where l sympathize with a local family who swims there. There is a campervan belonging to French people, already met in Porto Kayio and their dog, a Malinois sheperd. We talk a little, telling each other about our trip.
l can also see this young guy who is observing me from afar, as l settle down for the night... .And l am sure that it will be hiim who, in the middle of the night, accompanied by his friend, comes to knock on my window. It's 2am. l wake up in a jump, think it's the police who want to kick me out of the place. Very quickly, l realize that if that were the case, they would also knock at the Frenchies and their dog would not fail to bark. But this is not the case, the night remains calm. These 2 guys are only interested in my presence. lt scares the hell out of me and creates a climate of insecurity. They knocked again and again, l don't move and eventually they fuck off.
l don't go back to sleep quikly, only doze off afterwards with an uncool dream of gus smashing my window.
The next day l leave the place at 7am. lt's a shame, the area was nice. This is the only "bad" experience of this type that took place during this trip
Je rejoins la ville de Gytheion. Elle abrite un port et le fruit de sa pêche, des cafés et tavernes où débattent les vieux en jouant au backgammon. J'y visite sa vieille ville qui s'étire dans les hauteurs. Cela ne manque pas de charme.
l reach the city of Gytheion. lt shelters a port and the fruit of its fishing, cafes and taverns where old people debate while playing backgammon. l visit its old town which stretches into the heights. lt's charming.
Difficile de trouver un coin peinard pour se poser la nuit dans les environs, je sors de la ville et découvre les ravages du feu qui a sévi ici il y a un mois. Ca sent encore la braise dans l'air. J'ai l'impression d'évoluer dans un cimetière.
lts difficult to find a relaxing place to rest at night in the surrounding area, l leave the town and discover the ravages of the fire which raged here a month ago. it still smelles like embers in the air. l feel like l'm driving through a cemetery.
Je pensais aller me poser au bord de la plage, près de l'épave Dimitrios mais n'ai pas trop le feeling en étant dans le coin.
l was thinking of going to land at the edge of the beach, near the Dimitrios wreck but didn't really have the feeling being in the area.
Je continue donc mon chemin, checke sur Park4night et google maps pour repérer un lieu qui pourrait m'aller. Les églises sont souvent un bon endroit car c'est calme, plat autour et souvent avec une belle vue. J'en repère une non loin et m'y pose. A peine arrivée, débarque à son tour, un autre utilitaire comme Lilyblue, mais en kaki. Ce sont deux français qui viennent également passer la nuit ici. On passe une super soirée à échanger sur nos aventures, hello les amis!
So l cointinue on my way, check Park4night and Google maps to find a place that could suit me. Churches are often a good place because it's quiet, flat around and often with a good view. l spot one not far awat and land there. As soon as l am set up, another utility vehicle, like Lilyblue arrives, but in khaki color. These are two French people who also come to spend the night here. We're having a great evening discussins our adventures, hello friends!
Le lendemain, chacun repart de son côté. Je rejoins une fois de plus Areopoli en prenant une autre route : au lieu de faire tout le tour comme je l'ai fait à l'aller, je coupe au travers de la montagne et y suis en une demi heure. Je me cherche un endroit pour la nuit et tome sur une petite église au milieu de nulle part. Elle offre une vue spectaculaire. Et alors que le ciel se couvre pour la première fois depuis des semaines, le coucher de soleil sera spectaculaire.
The next day everyone goes their separate ways. l reach Areopoli once again by taking another route : instead of going all the way around as l did on the way in, l cut through the mountain and am there in half an hour. l look for a place for the night and come across a small church in the middle of nowhere. lt offers a spectacular view. And as the sky clouds over the first time in weeks, the sunset will astonishing.
La remontée vers Kalamata continue et se fait par étapes, je repasse par ces villages de pierres, il y a beaucoup moins de monde sur la route. Nous sommes à la fin du mois d'août, les athéniens sont rentrés chez eux.
The climb towards kalamata continues and is done in stages, l pass through these stone villages again, there are much fewer people on the road. lt is the end of August, the Athenians have returned home.
le village de Nomitsi
Une petite nuit à Kardamyli avant de rejoindre Kalamata et mon amie Sonia qui vient passer quelques semaines en Grèce!
l spent one night at Kardamily before reaching Kalamata to meet with my friend Sonia who comes to spend some weeks in Greece!
On adore!
RépondreSupprimerVal
Salut!
RépondreSupprimerC est toujours un plaisir de te lire et de regarder ces belles photos.
Merci du partage.
Une belle journée à toi.
Pascal
Salut, content de te retrouver et te suivre. Bonne continuation
RépondreSupprimerThierry
Hello Thierry!
SupprimerContente de te savoir fidèle au poste! J'espère que tu vas bien!
je te lis comme un roman! et au moment où je me disais: tu n'as pas peur de tomber en panne avec ta voiture sur ces routes paumées? bam, la casse du réservoir d'huile! mais comme d'hab, tu t'en sors haut la main! tu es incroyable! bisous de grey lausanne, à bientôt! Valérie F
RépondreSupprimerHahahahahah, oui, j'étais trop en confiance, ça m'apprendra et fais moins la maligne depuis...
SupprimerLe roman fait des pauses mais reprend toujours ! A très bientôt pour la suite des aventures ! Bisous