Nous quittons la cote est par Chennai et traversons en train des campagnes a perte de vue en direction de Hampi, plus au centre du pays.
Avec une mousson tardive et exhuberante, les paysages sont verdoyants comme jamais et rapidement, les rochers aux formes arrondies qui caracterisent Hampi nous entourent bien avant d'atteindre notre destination. Je me sens en territoire connu et suis impatiente d'arriver.
We leave the east coast via Chennai and ride with a train through the endless country side towards Hampi, in the centre.
With a late and exuberant monsoon, the landscapes are greener than ever and quickly, the rounded shapy rocks which characterize Hampi are surrounding us long before we actually reach the place. I am in a well known territory and to arrive!
Nous debarquons chez nos amis Durga et Ganga apres une bonne nuit de trajet. Comme a chaque fois les retrouvailles sont chaleureuses et il fait bon etre de retour. C'est comme a la maison...
We get to our friends Durga and Ganga after a good night ride. Like always, their welcome is warm and it feels very good to be back. It is like being home...
Tout le monde va bien depuis notre derniere visite en janvier. Le petit Vikas grandit et reste un sacre numero!
Ganesh, l'aine, en revanche ne vit plus ici mais chez le frere de Ganga ou il peut avoir acces a une meilleure scolarisation. Suma quant a elle a arrete l'ecole et suis une formation de couturiere a Hospet. Manju enfin arrivera dans quelques semaines pour aider aux taches de la maison une fois que la saison aura commence. Et puisque ce n'est pas encore le cas, nous profitons pour passer du temps en compagnie de nos amis.
Everyone is fine since we last visit in January. The little Vikas is growing up and remains a funky fellow! Ganesh the elder one doesn't live here anymore but at Ganga's brother to get a better school. Suma stopped school to follow some tailoring courses in Hospet. Finally Manju will arrive in a few weeks to help when the season will start. Since it isn't yet the case, we enjoy to spend more quality time with our friends.
Les preparations pour accueillir les touristes vont bon train dans tout le quartier. Les toits de pailles se forment, le tipi monte, les murs repeints et les chambres nettoyees, pretes a etre utilisees. Nos amis de leur cote aimeraient elaborer un nouveau menu et nous proposons de les aider.
Nous voila donc lances et tres vite une liste detaillee prend forme. Puis il faut aller au bled d'a cote pour nous fournir en denrees necessaires et alors commence une semaine de preparation, elaboration et degustation de nouveaux mets.
Ganga apprend vite, il lui suffit de regarder une fois comment cela se prepare et refait le plat , en mieux meme!
Nous esperons que les futurs clients seront contents et reviendront!
The preparations to welcome the tourists are going on all over the neighourhood. The straw roofs are getting ready, the tippi is up, the walls repainted and the rooms cleaned, ready to be used. Our friends would like to elaborate a new menu and we purpose to help them...
We are getting busy and pretty quickly a detailed list takes form. Then we go to the near-by village and get the necessary groceries to start a week of preparation, elaboration and tasting new plates. Ganga learns fast, she only need to look once how to prepare the dish to do it, and even better! We hope that the future clients will be happy and come back!
Les jours passent vite, la pluie sevit et c'est a peine si nous avons le temps d'aller admirer le coucher de soleil et les paysages spectaculaires nous entourant
Days are passing by quickly, the rain is there and we almost have no time to go and admire the sunsets and the spectacular surrounding landscapes.
Puis vient la pleine lune et Diwali, la fete des lumieres. Petards et feux d'artifices en tous genres animent les rues du village et grands comme petits se melent aux explosions de lumineuses.
Then comes the full moon and Diwali, the light feast. Fireworks and all kind of crackers animate the village streets and the little ones as well as the adults get mixed to the enlightened explosions.
Nous arrivons apres un agreable vol a Port Blair, la capitale des iles, si je puis m'exprimer ainsi. C'est en fait une petite ville etalee sur des monts verdoyants. Nous attendons le bateau et partons le jour meme pour Havelock. Il y a peu de touristes et l'ile est plus luxuriante que jamais. Les pluies ne sont pas tout-a-fait finies, comme nous aurons l'occasion de le constater par la suite...
Nous prenons bungalow juste a l'arriere de la fameuse et sublime plage n 7.
We get there after a nice flight to Port Blair, the island's capital if I can say it this way. It is in fact a small scattered town sets up on greenny hills. We wait for the boat and go on the same day to Havelock. There are only a few tourists and the island is lusher than ever. The rains haven't totally stopped yet, as we shall notice later on... We take a bungalow not far from the famous and superb beach n 7.
Cet endroit degage toujours un quelqhe chose de merveilleux et a mon avis, les arbres y sont pour beaucoup. D'accord les differents tons de turquoises laissent pantois aussi, sans parler de la douceur du sable blanc... Mais la circonference des troncs, leurs fissures se separant en racines et la hauteur des branchages me laissent a chaque fois sans voix. C'est sublime et possible de sentir a quel point l'endroit est habite. Et puis l'elephant en ballade sur la plage reste un bonus et il est meme parfois possible de l'apercevoir en baignade (pas ce coup-ci neanmoins! J'ai sorti les reliques pour mes neveux et ma filleule : )
There is always something marvelous emanating from this place and I do believe it is due to the trees. Ok the different tones of turquoises let you open mouthed too, this is even without talking about the softness of the white sand... But the size of the trunks, their cracks separating into roots and the height of the branches leave me every time without a voice. It is superb and possible to feel how inhabited the place is. And the elephant passing by on the beach is a bonus. It is even sometimes possible to see it taking a bath!
Les crabes et leurs boulettes faisant de jolis dessins. Ils sont en fait en train de filtrer le sable pour se nourrir de micro-organismes. A l'aide d'une sorte de salive, ils forment la boulette et ingere en meme temps ce qu'il leur faut! Dingue quand meme...
The crabs and their little balls making nice drawings on the floor. They are actually filtering the sand to feed themselves with micro-organisms. With some sort of saliva, they build up the little ball and eat by the same time what they need. Crazy when you think about it...
Et puis nous rejoignons le soir meme l'ami Rahul. Il a une petite echope avant la plage et l'avons rencontre il y a 4 hivers. Embrassades et retrouvailles tres gaies suivies d'un fameux thali au poisson.
The same evening we visit our friend Rahul, met 4 winters ago. He has a small food stall by the beach. Hugs and happy welcoming followed by a famous fish thali!
Ce soir-la, nous entendons pourtant une histoire inimagineable... Une jeune touriste americaine s'est faite attaquer par un crocodile sur cette plage incroyable ou j'ai moults fois fais la planche, sauter dans les vagues, barboter! L'evenement s'est produit en fin de saison passee. Le crocodile long de 4m a attaque la jeune femme qui faisait du snorkelling. D'apres certaines sources, elle travaillait comme photographe freelance pour un magasine et se serait rapprochee, rapprochee et rapprochee encore... et CLAAAAAAAAAAAAAAAAAAC... Dans la confusion la plus totale, son pauvre copain qui devait deja se remettre de la scene, a ete accuse de l'avoir tuee. Heureusement pour lui, la police a retrouve l'appareil photo et des cliches attestaient la presence de la bete. Apparemment elle venait d'un canal entrant dans les terres et ces reptiles apprecient le melange des eaux salees et claires. Il a parcouru 4kms pour atteindre la plage n 7, ou aucun corail ne vient deranger son ventre sensible. Non il n'y a en effet que du sable doux et blanc... Ils ont capture la bete 2 mois plus tard, elle se trouve depuis au zoo de Port Blair et aussi retrouve dans le garde-manger du reptile le corps de l'infortunee. Manquait la tete et un bout des cotes... Je ne sais pas ci cette histoire sordide nous aura influence mais nous ne resterons que 3 nuits sur Havelock avant de partir pour l'ile de Neil (elle est entouree de coraux : )
Nevertheless, this night we ear an incredible story... An American young lady has been attacked by a crocodile on that same amazing beach 7 where I swam, jumped in the waves and bubbled around so many times... The event happened at the end of last season. The 4m long beast attacked the girl who was snorkeling. According to some, she was a free lance photographer and went closer, closer, closer before ... CCCCCCCCCCLAAAAAAAAAAAAAAAAACCCCCCCCCCC... In a total confusion, her poor boyfriend who was already supposed to get over the shock of the scene, was accused of having killing her! Luckily for him, the police found the camera and pictures attesting the presence of the beast. Apparently it was coming from a channel going inland and as you might know those animals do like the mix of sweet and salty waters. He came over 4 kms away to reach the beach n 7 where no corals could disturb its sensitive stomach. No there is only white and soft sand here... They captured the reptile 2 months later and it is now found in Port Blair's zoo. They also found in the place where the beast kept its food the body of the ill-fated. Heads and one side of the ribs were missing... I don't know if this sordid story influenced us but we'll stay only 3 nights on Havelock before going to Neil (it is surrounded by corals : )
Bye Havelock
Depart pour l'ile de Neil ou des notre arrivee, c'est comme etre a la maison!
Departure for Neil island where it feels like being home as soon as we get there!
Il y a encore moins de touristes qu'a Havelock et sur les iles, le rythme est, il faut le dire, au ralenti. 3-4h de travail signifient une grosse journee ici... C'est autre... Et puis les pluies qui se sont abattues sur l ile nous ont permises de renforcer des liens d amities avec certains locaux deja rencontres les annees precedentes. Ce fut l'occasion de riches echanges sur le sens de la liberte ou les conditionnements de nos societes respectives. Et comment faire pour les gerer et ne pas seulement etre un de leur fruit mais un etre libre penseur. J'ai ete etonnee de voir ce jeune homme de 30 ans, pecheur au harpon mais aussi hebeniste, reparateur en tous genre, amateur et grand connaisseur de la nature l'entourant, ne et ayant grandi sur une ile de 3000 habitants, longue de 7kms, se poser des questions au sens profond comme rare chez la majorite d entre nous venant de pays developpes, ceci malgre tous nos divers moyens de communication. Nous rencontrons aussi la Leo et Severine anisi que Jacques que je saluent au passage. Bref il y a tout pour un sejour ideal au quotidien avec pour toile de fond des eaux turquoises, du sable blanc et des arbres superbes aux troncs roses et argentes.
There are even less tourists than on Havelock and on the islands, the rhythm is, indeed slowed down... 3-4hours of work means a long day here. It is other for sure... And then the heavy rains allowed us to reinforce some friendships with certain locals already met the years before. It has been the opportunity of rich sharing about the meaning of freedom or the conditioning of our respective societies. And especially how to deal with them, to not only be one of their fruit but a free spirit. I have been surprised to see that young 30 years old man, a harpoon fisherman but also carpenter, doing reparations of all kind, amateur and having a heavy knowledge about its surrounding nature, born and raised on an island of 3000 inhabitants, 7kms long, asking himself questions with deep meaning like rare it is among the majority of us coming from developed countries, even though all the diverse tools of communication we do have... We also meet there Leo and Severine as well as Jacques. While some should be in Bangladesh, some other relaxes somewhere in Kerala... Hello to you guys, hope you are all good and keep following your dreams... Anyway, there is everything here to spend an ideal stay with as a background turquoise waters, white sand beaches and superb trees with pink and sliver trunks.
Avec les : Leo, Sanjay, Ludivine et Alex
Nous sejournons a la Tango guest house et les transformations vont bon train. Fini ou presque le temps des huttes pas cheres pour backpackers. Maintenant les cottages de luxe faisant face a la mer ont l'air conditionne... Nous persistons neamoins et nous installons dans les dernieres huttes encore debouts. Ca n'est pas vraiment pas cher mais c'est aussi tres rudimentaire. Neamoins, grace a nos loupiottes mutlicolores qui font maintenant partie des bagages, tres vite le cabanon devient un petit nid fort agreable. Le bout de la plage offre un cadre ideal pour des couchers de soleil souvent superbes.
We stay at Tango's guest house where transformations are going on non stop. The time of cheap huts for backpackers is almost over. Now the luxurious cottages facing the sea have air-con... We persist nevertheless and take the last huts still standing up. It is very cheap but also basic. It doesn't matter as we have those multicolored light bulbs which are now part of the package. Very quick, the hut becomes a very comfortable small nest. The end of the beach offers an idyllic frame to see sunsets which are often superb.
Neanmoins au bout de 3 jours, au beau milieu de la matinee, le ciel se couvre de gris sombre. Et puis il y a ce vent d'une force incroyable, qui s'est leve d'un coup un seul et tous les branchages, feuilles sechees et autre objet trainant au sol se sont mis a voler a l'horizontale. La pluie a avance vers nous, tel un rideau inebranlable sur la mer. Mon toit fait de 'touffes' de pailles n'a pas tenu le coup et tres vite le bungalow et son contenu ont ete trempes. Nous avons change de lieux de vie et decouvert une nouvelle guest house ou pour le meme prix nous avons un bungalow avec porte qui se ferme (et non pas une bache en plastique a derouler...) et surtout un matelas mes amis! Large et confortable comme rares ils le sont... Oooooh pur bonheur... Il y aura une semaine de pluie presque incessante, creant des rivieres sur ce qui etaient des chemins. Un cours d'eau s'est meme a circuler dans le jardin de la guest house avec courant et poissons! Tous les soirs, la maree et les nouvelles rivieres ont une allure differente et il nous faut remonter haut les pantalons pour passer ces barrages d'eau. Il faut aussi se veiller aux innombrables grenouilles qui se propulsent gaiment des la nuit tombee.
Nevertheless, after 3 days in the middle of the morning, the sky is getting dark gray. And then came the wind with that incredible force, which rises up in one go and all the branches, dry leaves and other items remained on the floor started to fly horizontally. The rain came towards us, like an inevitable curtain on the sea. My roof done out of bunches of straw couldn't make it and very fast ,the hut was washed away. We changed place and discovered a new guest house where we had for the same price a hut with a proper door you could actually close (and not a plastic sheet you unroll) but a mattress, my friends! Large and comfortable like rare they are... Ooooooooh pure happiness! There will be a week of non-stop rain, creating rivers on what were paths. A spring even started right in the middle of the garden's guest house with current and fish! Every night, the tide and the new rivers have a different shape and we have to lift up high our trousers to go through the water dams! You also have to watch out the unemurous frogs which propel themselves happily as son as it is dark.
Durant le sejour, nous assistons a plusieurs evenements animant la vie de l'ile. Il y a eu le Durga festival. Une grande foire ou toute l'ile s'est precipitee des jours durant, chacun vetu de ses plus beaux attraits. Il y a une creche avec des stuatuettes de Dieux recevant des offrances et ou les pujas ont lieu. Les babioles les plus kitsch sont vues dans les stands mais n'empeche pas les villageois de rentrer les bras charges. Les bars de l'ile battent leur plein en ces jours de fete meme s'ils l'ont pas besoin de cela pour cartonner ( l'alcoolisme sur Neil est estime a 90%...).
During our stay, we assist to different events animating the life on the island. There was the Durga festival. A big fest is organized on the village's square. For several days, all the island is moving as a transhumance to the village, everyone dressed with their nicest clothes. Of course loud speakers are playing exalting mantras but the main attraction is the crib and its God's statues. The esplanade receves the offerings and pujas. The most kitsch trinkets can be found on the stalls and delight the villagers, going back home with loads of them. The bars of the islands are fuller than ever during those festive days, not that they need it in normal times (the level of alcoholism of Neil is estimated at 90%....)
Puis il y a eu un deces et la ceremonie commemorative suivant les 30 jours de deuil. La famille cuisine pour qui visite sa maison (souvent des centaines de personnes en une journee!) et accueille donc dans le jardin, en un tournus organise, tous les villageois de l'ile. Chacun attend son tour et se voit finalement assis sur le sol et en ligne, attendant qu'un delicieux repas compose de pluiseurs mets soit servi sur une feuille de bananier. Et puis une fois que chacun est lourdement rassasie, en effet ils ne se moquent pas de vous, ca se leve et avant de s'en aller, lave ses mains, rince la bouche et crache le tout dans un profond raclement de gorge. Voila, c'est aussi simple que cela.
Enfin il y a eu la Laxmi puja fetee par les bengalis (installes sur les iles lors de la partition avec le Bangladesh). Une priere pour accueillir des recoltes satisfaisantes et assez d'argent. Pour celebrer, des bougies sont allumees a l'entree des maisons et chaque famille amenage un temple ou a lieu la puja. Avec des branches de bananiers, nos amis faconnent des bateaux qui serviront a porter les offrandes (riz, petales de fleurs, encens, bananes, mais aussi fruits coupes en rondelles, noix de coco a briser...). Des kollams enormes sont dessines a meme le sol de la piece accueillant pour seul meuble table et TV. Nos amis la regardent assis sur des nattes. Les dessins faits de chaux mouillee tracent des symboliques comme la Deesse amenant les bonnes recoltes, illustrees par des rameaux et des traces de pas. Ce chemin accueillant longe les murs de la piece ou en son centre est dessine un grand mandala. Chacun y met du sien et il faut prendre le coup ce qui ne fut pas aise. Et certains s'en sont sortis bien mieux que d'autres : Un grand bravo a Severine et Alex qui ont sacrement assure!!! Apres la priere, chaque famille a concote une assiette de douceurs principalement, egalement servie sur une feuille de bananier et offerte a qui passe le seuil de la maison.
La vie sur l'ile a suivi son cours au gre des marees, sur un flot tranquille. Et puis pour donner un brin de magie supplementaire une des derniere sur l'ile, la lune brillait, pleine et rayonnant de ses reflets d'argent.
Finally there was Laxmi puja, worshiped by the Bengalis (installed on the islands during the Bangladesh's partition). A prayer to welcome satisfying harvests and enough money for the family. To celebrate, candles are enlightened at the porch's house and every family build up a small temple where the puja is happening. With banana's branches, our friends create boats used to carry the offerings (rice, flower's petals, bananas, incense sticks, other fruits cut in small pieces, a coconut to crash on the floor...). Enormous kollams are designed on the main room's floor. You see only a table and a TV on top as furniture. Our friends watch it seated on mats. The drawings (kollams) done out of wet whitewash trace symbols like the Goddess bringing the good harvests, illustrated by branches and traces of paces. This welcoming path sets up along the walls of the room where in its middle is drawed a big mandala. Everyone tries its best and it is not that easy to find the right way to make a nice lign! Some do it very well, better than others... A big bravo to Severine and Alex who deadly assured!!!
Life on the island went along, according to the tides, on a quiet flow. And to give us a bit of more magic one of the last night on the island, the moon was shining, full and vibrant of its silver reflections.