To go with the flow...
Lorsque je quitte Vashisht avec un bus de nuit, je m'apprete a faire seulement escale a Haridwar. De la, j'imaginais pouvoir continuer ma route jusqu'a Joshimath afin de visiter la vallee aux fleurs et le lac sacre de Hem Kund. J'aurais du me douter que les choses ne se passeraient pas comme prevu alors qu'a Chandigahr deja, la ville qui a laisse carte blanche au Corbusier, on m'annonce des problemes de routes bloquees pour rejoindre Haridwar (pourtant toutes deux en plaine)...
Je ne me laisse pas abattre et prends un autre itineraire, un peu plus long pour y parvenir.
Une fois arrivee, ruisselante, la temperature en plaine est drastiquement plus haute, il fait humide aussi, j'apprends, desillusionnee que la route pour Joshimath est elle aussi fermee suite aux fortes pluies et eboulis de terrain qu'elles ont engendrees.
Je suis fatiguee par les 21h de trajet effectuees, ai faim et aurais aussi besoin d'une bonne douche avant toute decision. Mon futur attendra demain au reveil.
Et puis j'aime bien Haridwar, ce lieu saint situe le long du Gange. Son nom signifie "Porte de Hari", un autre nom de Vishnou. C'est une des neuf villes les plus saintes pour les hindouistes.
Je me ballade le long des ghats en fin de journee et me mele une fois de plus avec plaisir aux pelerins qui affluent de tout le pays pour aller prendre un bain sacre.
When I leave Vashisht with a night bus, I intend to only make a stopover in Haridwar. From there, I imagined to go further to Joshimath and visit the valley of flowers and sacred lake of Hem Kund. I should have guessed that things would happen differently when already in Chandigarh they told me about the closed road to get to Haridwar (even though they are both located in the plain). I just decide to take another itinary to get there. Once arrived, dripping, as the temperature in plain is drastically higher and it is humid too, I learn, disanchanting, that the road to Joshimath is also closed after the heavy rain and related landslides. I am tired after the 21hours journey, am hungry and should also get a nice shower before any decision. My future will wait tomorrow. I really like Haridwar anyway, this holy place along the Ganga. Its name means "Hari's door", another Vishnu's name. It is one of the nine most holy place for the hindus. I wander along the ghats at dust and merge once more happily with the flooding pilgrims, who came from all over the country to take a sacred bath.
Tous les soirs une enorme foule se rassemble sur les ghats pour Aarti, le rituel celebrant le Gange. Les devots font alors des offrandes au fleuve, souvent des guirlandes de fleurs et une bougie bravant le fort courant.
Every night, an enormous crowd gather on the gaths for Aarti, the ritual celebrating the Ganga. The devotees do offerings to the flood, often composed of garland's flower and a candle, facing the strong current.
Je ma ballade dans les rues ou marches, temples, pelerins se melangent dans un joyeux caphernaum.
I walk in the streets where markets, temples, pilgrims melt together in a joyful chaos.
A Haridwar, j'avais decouvert lors de mon dernier passage un restaurant ou ils cuisinent les meilleures 'aloo jeera' (pommes de terre au cumin) de l'Inde dont je me goinffre avec delectation.
Je reconnais les cuisiniers, toujorus les memes et apprecient la creativite du faiseur de chapatis, qui bat un rythme tout en travaillant. Belle poesie
When first came in Haridwar, I had discover a restaurant where they cook the best 'aloo jeera' (cumin potato) of India. I recognize the chefs, same ones, and appreciate the creativity of the chapati's maker, beating an amazing rythm while working. Beautiful poesy...
Puis je recois des nouvelles de mon ami Alex qui s'apprete a revenir l'Inde. Il me propose de le rejoindre dans le Tamil Nadu, tout au sud du pays.
Je ne reflechis pas bien longtemps avant d'etre tentee et change alors tous mes plans!
Depart au plus tot pour Delhi!
J'y debarque et sejourne chez Lionel et Namrata. C'est a chaque fois un plaisir de les voir et leur suis eternellement reconnaissante pour leur accueil toujours chaleureux. Merciiiiiiiiiiii les amis!
Je decouvre un peu plus leur petite Aidah qui est adorable et parle de mieux en mieux le francais! Elle a bien grandi depuis la derniere fois.
Then I recieve news from my friend Alex who is about to come back to India. He offers me to join him in Tamil Nadu, at the far south of the country. I do not think too long before changing all my plans and decide to go! Departure for Delhi as soon as possible! I get there and stay at my friend's place Lionel and Namrata. It is always a pleasure to see them and am eternally grateful for their warm welcome. Thank you dearests! I discover a bit more their little Aidah, who is adorable and speaks a bit of french. She grew up a lot since the last time.
J'organise la suite du periple avec reservation de ticket de train. Rien de tel qu'un trajet en rickshaw pour se deplacer...
I organise the booking of the train ride. Off on a rickshway to do so...
Je m'apprete a parcourir 2400kms en 28h! Joli score pour l'Inde. Le trajet en wagon couchette coute 12.50 et comprend quatre repas et 2 bouteilles d'eau. Ma foi, que demande le peuple! Il y a egalement moyen de se faire reparer des glissieres pour 50cts les deux. Mon petit sac a dos avec lequel je voyage depuis 12 ans et qui donc avait deux zips manquantes se voit repare sans que je l'aie meme vraiment demande!
I am about to ride 2400kms in 28hours! Nice score for India. The ride in sleeper class couch costs 8€, including four meals and two bottles of water. Well, what else could I ask for? It is also possible to get your bag's zip repaired for 0.30€ (two ones). My little broken zips backpack I am travelling with since 12 years (thank you Peppe! Yep, still the same!) is finally repaired even though I didn't really ask for it...
Le trajet passe vite, le train est loin d'etre rempli et c'est calme dans les compartiments. Je dors comme un loir et debarque presque fraiche comme la rose a Chennai ou m'attends Alex!
The journey passes by quickly, the train is not full and it is quiet in the compartments. I sleep like a baby and get to Chennai almost as fresh as a rose where Alex is waiting for me!
Lorsque je quitte Vashisht avec un bus de nuit, je m'apprete a faire seulement escale a Haridwar. De la, j'imaginais pouvoir continuer ma route jusqu'a Joshimath afin de visiter la vallee aux fleurs et le lac sacre de Hem Kund. J'aurais du me douter que les choses ne se passeraient pas comme prevu alors qu'a Chandigahr deja, la ville qui a laisse carte blanche au Corbusier, on m'annonce des problemes de routes bloquees pour rejoindre Haridwar (pourtant toutes deux en plaine)...
Je ne me laisse pas abattre et prends un autre itineraire, un peu plus long pour y parvenir.
Une fois arrivee, ruisselante, la temperature en plaine est drastiquement plus haute, il fait humide aussi, j'apprends, desillusionnee que la route pour Joshimath est elle aussi fermee suite aux fortes pluies et eboulis de terrain qu'elles ont engendrees.
Je suis fatiguee par les 21h de trajet effectuees, ai faim et aurais aussi besoin d'une bonne douche avant toute decision. Mon futur attendra demain au reveil.
Et puis j'aime bien Haridwar, ce lieu saint situe le long du Gange. Son nom signifie "Porte de Hari", un autre nom de Vishnou. C'est une des neuf villes les plus saintes pour les hindouistes.
Je me ballade le long des ghats en fin de journee et me mele une fois de plus avec plaisir aux pelerins qui affluent de tout le pays pour aller prendre un bain sacre.
When I leave Vashisht with a night bus, I intend to only make a stopover in Haridwar. From there, I imagined to go further to Joshimath and visit the valley of flowers and sacred lake of Hem Kund. I should have guessed that things would happen differently when already in Chandigarh they told me about the closed road to get to Haridwar (even though they are both located in the plain). I just decide to take another itinary to get there. Once arrived, dripping, as the temperature in plain is drastically higher and it is humid too, I learn, disanchanting, that the road to Joshimath is also closed after the heavy rain and related landslides. I am tired after the 21hours journey, am hungry and should also get a nice shower before any decision. My future will wait tomorrow. I really like Haridwar anyway, this holy place along the Ganga. Its name means "Hari's door", another Vishnu's name. It is one of the nine most holy place for the hindus. I wander along the ghats at dust and merge once more happily with the flooding pilgrims, who came from all over the country to take a sacred bath.
Tous les soirs une enorme foule se rassemble sur les ghats pour Aarti, le rituel celebrant le Gange. Les devots font alors des offrandes au fleuve, souvent des guirlandes de fleurs et une bougie bravant le fort courant.
Every night, an enormous crowd gather on the gaths for Aarti, the ritual celebrating the Ganga. The devotees do offerings to the flood, often composed of garland's flower and a candle, facing the strong current.
Je ma ballade dans les rues ou marches, temples, pelerins se melangent dans un joyeux caphernaum.
I walk in the streets where markets, temples, pilgrims melt together in a joyful chaos.
A Haridwar, j'avais decouvert lors de mon dernier passage un restaurant ou ils cuisinent les meilleures 'aloo jeera' (pommes de terre au cumin) de l'Inde dont je me goinffre avec delectation.
Je reconnais les cuisiniers, toujorus les memes et apprecient la creativite du faiseur de chapatis, qui bat un rythme tout en travaillant. Belle poesie
When first came in Haridwar, I had discover a restaurant where they cook the best 'aloo jeera' (cumin potato) of India. I recognize the chefs, same ones, and appreciate the creativity of the chapati's maker, beating an amazing rythm while working. Beautiful poesy...
Puis je recois des nouvelles de mon ami Alex qui s'apprete a revenir l'Inde. Il me propose de le rejoindre dans le Tamil Nadu, tout au sud du pays.
Je ne reflechis pas bien longtemps avant d'etre tentee et change alors tous mes plans!
Depart au plus tot pour Delhi!
J'y debarque et sejourne chez Lionel et Namrata. C'est a chaque fois un plaisir de les voir et leur suis eternellement reconnaissante pour leur accueil toujours chaleureux. Merciiiiiiiiiiii les amis!
Je decouvre un peu plus leur petite Aidah qui est adorable et parle de mieux en mieux le francais! Elle a bien grandi depuis la derniere fois.
Then I recieve news from my friend Alex who is about to come back to India. He offers me to join him in Tamil Nadu, at the far south of the country. I do not think too long before changing all my plans and decide to go! Departure for Delhi as soon as possible! I get there and stay at my friend's place Lionel and Namrata. It is always a pleasure to see them and am eternally grateful for their warm welcome. Thank you dearests! I discover a bit more their little Aidah, who is adorable and speaks a bit of french. She grew up a lot since the last time.
J'organise la suite du periple avec reservation de ticket de train. Rien de tel qu'un trajet en rickshaw pour se deplacer...
I organise the booking of the train ride. Off on a rickshway to do so...
Je m'apprete a parcourir 2400kms en 28h! Joli score pour l'Inde. Le trajet en wagon couchette coute 12.50 et comprend quatre repas et 2 bouteilles d'eau. Ma foi, que demande le peuple! Il y a egalement moyen de se faire reparer des glissieres pour 50cts les deux. Mon petit sac a dos avec lequel je voyage depuis 12 ans et qui donc avait deux zips manquantes se voit repare sans que je l'aie meme vraiment demande!
I am about to ride 2400kms in 28hours! Nice score for India. The ride in sleeper class couch costs 8€, including four meals and two bottles of water. Well, what else could I ask for? It is also possible to get your bag's zip repaired for 0.30€ (two ones). My little broken zips backpack I am travelling with since 12 years (thank you Peppe! Yep, still the same!) is finally repaired even though I didn't really ask for it...
Le trajet passe vite, le train est loin d'etre rempli et c'est calme dans les compartiments. Je dors comme un loir et debarque presque fraiche comme la rose a Chennai ou m'attends Alex!
The journey passes by quickly, the train is not full and it is quiet in the compartments. I sleep like a baby and get to Chennai almost as fresh as a rose where Alex is waiting for me!