To go with the flow
Apres le depart d'Ann, je decide de me rendre a Tangalle, a la pointe sud de l'ile.
Je sejourne d'abord le long de la route, dans une chambre chez l'habitant aju premier etage d'une grosse maison rose appartenant a un flic de la criminelle!
Sa femme tient un Rice and Curry restaurant, ou chaque jour elle cuisine 7 a 8 sortes de legumes et lentilles differents servis sur une assiette recouverte d'une fine pellicule de cellophane. J'imagine afin de proteger l'assiette de la decoloration des multiples curries ... Les menus sont delicieux. Il y a le sambol curry, de la noix de coco et des piments eminces avec du citron et de l'ail, a rajouter a volonte sur les legumes, un dhal au lait de coco, de la betterave rouge servie avec des cacahouetes, de la citrouille en curry juteux, des herbes que je ne connais pas au gout doucereux, le riz est rouge. C'est delicieusement epice, la bouche est en feu mais par un impenetrable miracle, les saveurs restent detectables. Une explosion qui reveille!
Il fait moche le jour de mon arrivee, je ne vais donc pas me ballader sur la plage. J'entends que les prix des chambres y sont chers de toute maniere.
Neanmoins apres deux nuits passees dans la maison du flic, je declare forfait. Les proprietaires ont 3 dobermans, adorables par ailleurs, mais la nuit, ils s'agitent pour un rien et aboient ce qui me semble etre des heures durant... Cela fait caisse de resonnance dans la cage d'escalier. Et puis je me suis faite envahir par les fourmis. Elles sont minuscules et s'infiltrent partout. Il est vrai que l'un de mes plaisirs ici au Sri Lanka, autre reste du temps des colonies, est de me goinffrer de pain! Ils en font un delicieux qui se trouve partout (je ne m'aventurerais pas sur les autres friandises telles que croissant au sucre, pain a la confiture de noix de coco etc). il me faut trouver un autre endroit.
Je longe la plage et penetre dans un magnifique jardin menant a une guest house tres bien tenue, probablement hors de mon budget.
Une copine rencontree a Hikkadua vient me rejoindre dans les jours qui suivent. Nous partagerons surement une chambre pour reduire les frais. Je jette donc un coup d'oeil, davantage attiree par la curiosite qu'autre chose. Je suis recue par le proprietaire, un homme affaire, qui sait faire tourner son histoire. Je m'installe sur leur terrasse faisant face a la mer et profite de ce cadre ma foi, pas degueulasse!
After Ann's departure I decide to go to Tangalle, at the far south point of the island. I first stay as a paying guest along the road, in a room of a pink house's first floor, owned by a criminal investigator. His wife runs a Rice and Curry place where everyday she 7 to 8 different kind of vegetables and dhal are served on a plate covered with a thin plastic film. I imagine it to protect the plate against discoloration of the multiple curries... The menus are delicious. There is sambol curry, made of granted coconut and chilies with lime and garlic to add on top of vegetables , coconut milk dahl, beetroot served with peanuts, pumpkin in a juicy curry, some herbs I don' know with a smooth taste, the rice is red. Everything is spiced up in a great way, the mouth is in fire but with an impenetrable mystery the flavor remain detectable. An explosion which awakes! The weather is bad when I get there so I don't go to the beach. I hear anyway that the room's prices are very high. Nevertheless, after 2 nights spent in the cop's house, I give up. The owners have 3 dobermans, lovely by the way, but which get totally crazy at night time!They bark then for what seems hours to me, against anything who is passing by. It resonates a lot in the staircase. And my room also got invaded by a full colony of ants. They are tiny and get everywhere. It is true though that one of my pleasure in Sri Lanka, other left over of the colonies, is to stuff myself with bread and butter! They do a delicious one you find everywhere (I won't loose myself in details talking about the other sugery breads, with coconut jam etc), I have to find another place. I walk along the beach and enter a beautiful garden's guest house, pretty well-kept, probably out of my budget. A friend met in Hikkadua might come those following days. We certainly will share a room to reduce the cost. So I give a look around, more attracted by curiosity than anything else. I am welcome by the owner, a buisnessman who knows what he is doing. I seat on the terrace facing the sea and enjoy the frame, well, not bad I have to say.
Puis sans raison apparente aucune et contre toute attente, lorsque je m'en vais, le gars me propose une chambre au fond du jardin, dans une tourelle, pour le meme prix que celle aux chiens gueulards...
Je verifie trois fois qu'on parle bien de la meme somme avant d'accepter ravie!
Je traverse la lagune et prend meme un rickshaw pour la peine a qui je fixe rdv dans une heure, le temps de packer mes affaires.
Then for no apparent reason and without any warning, when I leave, the guy offers me a room at the back of the garden, in a small tower-style house, for the same price as the one I have now with the screaming dogs... I verify 3 times that we are talking about the same deal before accepting delightfully! I go through the lagoon and even take a rickshaw for the trouble with whom I fix an appointment in an hour, the time I need to pay and pack my stuff.
Des que j'integre cette nouvelle chambre, les lieux sont investis. C'est simple mais j'aime qu'elle se trouve au premier etage ou j'ai la tete dans les arbres. Il y a de fait plein d'ecureuils et oiseaux differents et aux couleurs chatoyantes qui viennent sur les branchages ou les fils electriques non loin.
As soon as I shift to this new room, the space is invested. It is simple but I like the fact that I am on the first floor and once more, the head in the trees. There is a ridiculous number of squirrels and vibrant colored birds coming on the branches or the close by electrical cables.
Et puis je deviens pote avec tout le staff. J'apprends que cette chambre etait au cuisinier qui a gentiment ete prie d'aller dormir dans un hammac le temps de mon sejour!
Tout ce qu'il ne faut pas faire pour amasser plus d'argent et moi pour en depenser le moins : )
Les gars sont super sympas, debarquent dans ma chambre pour un brin de causette et s'en vont comme ils sont venus pour continuer leur journee de travail.
Ils ne rencontrent que des touristes venus passer 2 semaines de vacances avec budget illimite. Ils sont donc tout etonnes de me voir fonctionner avec mes tartines au reveil me coutant 50rs au lieu des 400rs proposees dans leur menu. Je crois que ca cree le lien entre nous. Ils voient que je mange au village, dans les Rice and curry places, comme eux le feraient.
J'avais des doutes sur leur motivation a me visiter au debut de mon sejour mais ai pu constater que c'etaient juste des moments agreables a partager en la compagnie des uns et des autres.
Chapati, la copine d'Hikkadua est aussi venue me rejoindre et s'integrera parfaitement a ce rythme pepere. J'en profite pour te dire bonjour et bonne route!
And I become friend with the entire staff. I learn that the room I have been given was the chef's one who has been asked to go and sleep on a hammock the time of my stay! What one's should do to accumulate more money and me to spend less : ) The guys are super cool, coming in my room for a little chat and going away as they arrived to continue their day of work. They only meet tourists coming to spend 2 weeks of holidays with an unlimited budget. There are then all surprised to see me function with my sliced bread for breakfast which costs me 50rs instead of the 400rs ones purposed in their menu. They see me going to the village, in the Rice and curry paces they would go to. I think it creates a connection between us. I had doubts about their motivations in the beginning but noticed that there were just nice moments shared together. Chapati, the friend from Hikkadua arrives and integrates perfectly that quiet rhythm. I take the opportunity to say helLllOoo to you, thank you for the cool time spent together and enjoy life!
Rythme pepere principalement compose de pratique du tai chi, un peu de plage, discussions sur les relations hommes-femmes et des solutions pour le visa en Inde qui n'est plus que de 3 mois, puis la ballade jusqu'au village dans l'apres-midi.
Je traverse alors des mondes differents, celui de la plage aux vagues endiablees, cernees de roches...
Quiet rhythm essentially composed of Tai Chi practise, a bit of beach, discussions about men-women relationships and solutions for the Indian 3 months visa issue and finally the ballad during the afternoon to the village. I go then through different atmospheric worlds, the one of the beach with the furious waves and rocky shallow waters...
... a la lagune a l'arriere avec ses mangroves accueuillant toutes sortes de betes telles que des grues a longues pattes qui de leur becs farfouillent l'eau plate.
Puis il y a les martins-pecheurs chantant dans les arbres, les chevres qui s'agitent et les grands buffles melancoliques cheminant lentement sous un ciel vaste et vide.
Je croise aussi regulierment des varans, deambulant entre les eaux et les chemins de terre rouge. Pas du tout derange par la presence humaine...
... to the lagoon at the back with the mangroves welcoming all kind of beasts like the long-necked cranes, rummaging in the flat water. And there are the kingfishers singing in the trees, the goats getting busy and the big melancholic buffaloes who walk slowly under a vast and empty sky. I also meet regularly some varans, wandering around, between waters and red earth paths, absolutely not disturbed by the human presence...
Lorsqu'enfin j'arrive au village, je me dirige au marche ou j'aime voir ce qui se vend. On apprend toujours beaucoup d'un pays en observant ce qui se trouve sur les etalages.
When finally I get to the village, I walk to the market where I like to see what is sold. You always learn a lot about a country while observing what is found on the stalls.
Je rencontre aussi Ghislain et Mickaela, producteurs de documentaires et a la vie passionnante!
Nous echangeons plusieurs soirs de suite sur la terrasse de la villa Aarliya ou ils sejournent. Ils sont en phase de construction et doivent faire face a une autre maniere de faire, disonc plus romanesque. Courage et bonne change et au plaisir de vous revoir en mai en Israel...
Oui, ca c'est pour les projets futurs...
Mais revenons au present. il est bientot temps de penser a la suite de mon sejour car j'aimerais encore aller a Adam's peak avant mon depart.
Je reprends donc la route et file en direction de Colombo ou je ne ferais que passer...
I also meet Ghislain and Mickaela, producers of documentaries and with a passionate life! We share a few evenings on the terrace of the Aarliya villa where they stay. They are about to build a house here and have to face another way of doing things, let's say more epic. Good Luck, be brave and see you Israel in May! Yes, this is the future project... But let's come back to the present moment. It is time to think about moving as I would still like to see the Adam;'s peak before I leave the country.
Apres le depart d'Ann, je decide de me rendre a Tangalle, a la pointe sud de l'ile.
Je sejourne d'abord le long de la route, dans une chambre chez l'habitant aju premier etage d'une grosse maison rose appartenant a un flic de la criminelle!
Sa femme tient un Rice and Curry restaurant, ou chaque jour elle cuisine 7 a 8 sortes de legumes et lentilles differents servis sur une assiette recouverte d'une fine pellicule de cellophane. J'imagine afin de proteger l'assiette de la decoloration des multiples curries ... Les menus sont delicieux. Il y a le sambol curry, de la noix de coco et des piments eminces avec du citron et de l'ail, a rajouter a volonte sur les legumes, un dhal au lait de coco, de la betterave rouge servie avec des cacahouetes, de la citrouille en curry juteux, des herbes que je ne connais pas au gout doucereux, le riz est rouge. C'est delicieusement epice, la bouche est en feu mais par un impenetrable miracle, les saveurs restent detectables. Une explosion qui reveille!
Il fait moche le jour de mon arrivee, je ne vais donc pas me ballader sur la plage. J'entends que les prix des chambres y sont chers de toute maniere.
Neanmoins apres deux nuits passees dans la maison du flic, je declare forfait. Les proprietaires ont 3 dobermans, adorables par ailleurs, mais la nuit, ils s'agitent pour un rien et aboient ce qui me semble etre des heures durant... Cela fait caisse de resonnance dans la cage d'escalier. Et puis je me suis faite envahir par les fourmis. Elles sont minuscules et s'infiltrent partout. Il est vrai que l'un de mes plaisirs ici au Sri Lanka, autre reste du temps des colonies, est de me goinffrer de pain! Ils en font un delicieux qui se trouve partout (je ne m'aventurerais pas sur les autres friandises telles que croissant au sucre, pain a la confiture de noix de coco etc). il me faut trouver un autre endroit.
Je longe la plage et penetre dans un magnifique jardin menant a une guest house tres bien tenue, probablement hors de mon budget.
Une copine rencontree a Hikkadua vient me rejoindre dans les jours qui suivent. Nous partagerons surement une chambre pour reduire les frais. Je jette donc un coup d'oeil, davantage attiree par la curiosite qu'autre chose. Je suis recue par le proprietaire, un homme affaire, qui sait faire tourner son histoire. Je m'installe sur leur terrasse faisant face a la mer et profite de ce cadre ma foi, pas degueulasse!
After Ann's departure I decide to go to Tangalle, at the far south point of the island. I first stay as a paying guest along the road, in a room of a pink house's first floor, owned by a criminal investigator. His wife runs a Rice and Curry place where everyday she 7 to 8 different kind of vegetables and dhal are served on a plate covered with a thin plastic film. I imagine it to protect the plate against discoloration of the multiple curries... The menus are delicious. There is sambol curry, made of granted coconut and chilies with lime and garlic to add on top of vegetables , coconut milk dahl, beetroot served with peanuts, pumpkin in a juicy curry, some herbs I don' know with a smooth taste, the rice is red. Everything is spiced up in a great way, the mouth is in fire but with an impenetrable mystery the flavor remain detectable. An explosion which awakes! The weather is bad when I get there so I don't go to the beach. I hear anyway that the room's prices are very high. Nevertheless, after 2 nights spent in the cop's house, I give up. The owners have 3 dobermans, lovely by the way, but which get totally crazy at night time!They bark then for what seems hours to me, against anything who is passing by. It resonates a lot in the staircase. And my room also got invaded by a full colony of ants. They are tiny and get everywhere. It is true though that one of my pleasure in Sri Lanka, other left over of the colonies, is to stuff myself with bread and butter! They do a delicious one you find everywhere (I won't loose myself in details talking about the other sugery breads, with coconut jam etc), I have to find another place. I walk along the beach and enter a beautiful garden's guest house, pretty well-kept, probably out of my budget. A friend met in Hikkadua might come those following days. We certainly will share a room to reduce the cost. So I give a look around, more attracted by curiosity than anything else. I am welcome by the owner, a buisnessman who knows what he is doing. I seat on the terrace facing the sea and enjoy the frame, well, not bad I have to say.
Puis sans raison apparente aucune et contre toute attente, lorsque je m'en vais, le gars me propose une chambre au fond du jardin, dans une tourelle, pour le meme prix que celle aux chiens gueulards...
Je verifie trois fois qu'on parle bien de la meme somme avant d'accepter ravie!
Je traverse la lagune et prend meme un rickshaw pour la peine a qui je fixe rdv dans une heure, le temps de packer mes affaires.
Then for no apparent reason and without any warning, when I leave, the guy offers me a room at the back of the garden, in a small tower-style house, for the same price as the one I have now with the screaming dogs... I verify 3 times that we are talking about the same deal before accepting delightfully! I go through the lagoon and even take a rickshaw for the trouble with whom I fix an appointment in an hour, the time I need to pay and pack my stuff.
Des que j'integre cette nouvelle chambre, les lieux sont investis. C'est simple mais j'aime qu'elle se trouve au premier etage ou j'ai la tete dans les arbres. Il y a de fait plein d'ecureuils et oiseaux differents et aux couleurs chatoyantes qui viennent sur les branchages ou les fils electriques non loin.
As soon as I shift to this new room, the space is invested. It is simple but I like the fact that I am on the first floor and once more, the head in the trees. There is a ridiculous number of squirrels and vibrant colored birds coming on the branches or the close by electrical cables.
Et puis je deviens pote avec tout le staff. J'apprends que cette chambre etait au cuisinier qui a gentiment ete prie d'aller dormir dans un hammac le temps de mon sejour!
Tout ce qu'il ne faut pas faire pour amasser plus d'argent et moi pour en depenser le moins : )
Les gars sont super sympas, debarquent dans ma chambre pour un brin de causette et s'en vont comme ils sont venus pour continuer leur journee de travail.
Ils ne rencontrent que des touristes venus passer 2 semaines de vacances avec budget illimite. Ils sont donc tout etonnes de me voir fonctionner avec mes tartines au reveil me coutant 50rs au lieu des 400rs proposees dans leur menu. Je crois que ca cree le lien entre nous. Ils voient que je mange au village, dans les Rice and curry places, comme eux le feraient.
J'avais des doutes sur leur motivation a me visiter au debut de mon sejour mais ai pu constater que c'etaient juste des moments agreables a partager en la compagnie des uns et des autres.
Chapati, la copine d'Hikkadua est aussi venue me rejoindre et s'integrera parfaitement a ce rythme pepere. J'en profite pour te dire bonjour et bonne route!
And I become friend with the entire staff. I learn that the room I have been given was the chef's one who has been asked to go and sleep on a hammock the time of my stay! What one's should do to accumulate more money and me to spend less : ) The guys are super cool, coming in my room for a little chat and going away as they arrived to continue their day of work. They only meet tourists coming to spend 2 weeks of holidays with an unlimited budget. There are then all surprised to see me function with my sliced bread for breakfast which costs me 50rs instead of the 400rs ones purposed in their menu. They see me going to the village, in the Rice and curry paces they would go to. I think it creates a connection between us. I had doubts about their motivations in the beginning but noticed that there were just nice moments shared together. Chapati, the friend from Hikkadua arrives and integrates perfectly that quiet rhythm. I take the opportunity to say helLllOoo to you, thank you for the cool time spent together and enjoy life!
Rythme pepere principalement compose de pratique du tai chi, un peu de plage, discussions sur les relations hommes-femmes et des solutions pour le visa en Inde qui n'est plus que de 3 mois, puis la ballade jusqu'au village dans l'apres-midi.
Je traverse alors des mondes differents, celui de la plage aux vagues endiablees, cernees de roches...
Quiet rhythm essentially composed of Tai Chi practise, a bit of beach, discussions about men-women relationships and solutions for the Indian 3 months visa issue and finally the ballad during the afternoon to the village. I go then through different atmospheric worlds, the one of the beach with the furious waves and rocky shallow waters...
... a la lagune a l'arriere avec ses mangroves accueuillant toutes sortes de betes telles que des grues a longues pattes qui de leur becs farfouillent l'eau plate.
Puis il y a les martins-pecheurs chantant dans les arbres, les chevres qui s'agitent et les grands buffles melancoliques cheminant lentement sous un ciel vaste et vide.
Je croise aussi regulierment des varans, deambulant entre les eaux et les chemins de terre rouge. Pas du tout derange par la presence humaine...
... to the lagoon at the back with the mangroves welcoming all kind of beasts like the long-necked cranes, rummaging in the flat water. And there are the kingfishers singing in the trees, the goats getting busy and the big melancholic buffaloes who walk slowly under a vast and empty sky. I also meet regularly some varans, wandering around, between waters and red earth paths, absolutely not disturbed by the human presence...
Lorsqu'enfin j'arrive au village, je me dirige au marche ou j'aime voir ce qui se vend. On apprend toujours beaucoup d'un pays en observant ce qui se trouve sur les etalages.
When finally I get to the village, I walk to the market where I like to see what is sold. You always learn a lot about a country while observing what is found on the stalls.
Je rencontre aussi Ghislain et Mickaela, producteurs de documentaires et a la vie passionnante!
Nous echangeons plusieurs soirs de suite sur la terrasse de la villa Aarliya ou ils sejournent. Ils sont en phase de construction et doivent faire face a une autre maniere de faire, disonc plus romanesque. Courage et bonne change et au plaisir de vous revoir en mai en Israel...
Oui, ca c'est pour les projets futurs...
Mais revenons au present. il est bientot temps de penser a la suite de mon sejour car j'aimerais encore aller a Adam's peak avant mon depart.
Je reprends donc la route et file en direction de Colombo ou je ne ferais que passer...
I also meet Ghislain and Mickaela, producers of documentaries and with a passionate life! We share a few evenings on the terrace of the Aarliya villa where they stay. They are about to build a house here and have to face another way of doing things, let's say more epic. Good Luck, be brave and see you Israel in May! Yes, this is the future project... But let's come back to the present moment. It is time to think about moving as I would still like to see the Adam;'s peak before I leave the country.
salut
RépondreSupprimerencore merci pour les photos du blog : ca donnes des ailes au moral !
ca a l'air sympa le sri lanka, ca donnes des idees
bonne continuation
om shanti didi
jean
hey
RépondreSupprimerI read your blog and enjoy it really, thanks for doing it!
Hope all is going well with you?
Zehra
Merci Sonia pour nous avoir permis de revoir un pays que nous avions un peu (et même beaucoup) oublié, car visité en 1980. A vrai dire tous les sites que tu as photographiés nous étaient,hélas, sortis de l'esprit. Tu as raison de voyager lentement. Nous avions voulu voir le Skri Lanka en 5 semaines, et il nous en reste que quelques souvenirs, et des dias.
RépondreSupprimerAmitiés
Daniel et Annie
Coucou sonia,
RépondreSupprimerJe te fais des bisous et j'ai toujours autant de plaisir a te lire sur ton blog.
Merci de partager ton aventure avec nous tous.
julia