26 mai 2008

Trek des Annapurnas

S'en suivent quelques 2 jours d'organisation avant notre depart en trek. Hesitations sur quoi acheter : pantalons en , pelerine ou encore t-shirt anti-transpirant ou pas et les indispensables chaussures de marche, qui ne manqueuront pas de me faire cloquer apres notre 1er jour...

Nous tentons de prendre le minimum puisque nous n'aurons pas de sherpas comme tant d'autres mais porteront vaillament notre sac-a-dos, rempli maintenant aussi de barres cereales, instant noodles et indispensables chocolats pour les inevitables baisse de regime, crises et futurs, evidemment moments de gourmandises.

Vient le jour du depart...

Some 2 days of organisation are needed before the trek starts. Decisions about what to buy. Goretex trousers, windproof, baselayers or not, and of course trekking boots.We try to buy the minimum because, unlike many of the others, we won’t be hiring a porter to carry our stuff. No. We are going to slug it out with our heavy cargo of cereal bars, instant noodle soups, and chocolates -- necessary to combat fatigue, apathy, and of course future moments of greed.

The first day approaches

* * *


Jour 1 :
Reveil : 5h25

Bus en direction de Beshishar. Trajet au travers de rizieres et champs de mais en terrasses. Le vert predomine. Le ciel est clair et les sommets geants apparaissent en montrant des contours en dents de scie. L'un d'eux, le Machhapuchre ressemble comme deux gouttes d'eau au Cervin, mais il culmine a plus de 6000m... et c'est le plus petit de la serie!

Day 1 : Waking 05:25

Bus ride to Beshishar through terraced rice and corn fields. Green is the predominant colour. The sky is clear and giant peaks are pointing skyward on the horizon, like teeth. One of them, Machhapuchhare, looks exactly like the Matterhorn back home, but at 6993M it would tower over its Alpine cousin. Even so, it is one of the smallest peaks of the range.



Apres 5 heures de route, nous voici bien arrives, le temps de manger un coup, se faire enregistrer le permis paye 2000 roupies (quand meme : environ 10/20 nuitees mais 30 FRS. Voyez lorsque je vous parle du pouvoir de l'argent...) et sauter dans un bus qui part pour Bulhbule.

After 5 hours, here we are, eating something, getting our permit registered. We pay 2000 rupees (about 10-20 nights, but 20 Euros) and jump in another bus for Bulbulhe(840m), 7kms after the actual start of the trek. We are cheating a bit but only a tiny bit, 7K out of 200K!!
And right now I’ll do anything to delay getting that rucksack on, I’ll have to start eating that food, it weighs too much.



En fait a 7kms du depart du trek. Nous trichons donc pour commencer mais bon, faut pas deconner, on va faire une ascension allant au Thorong La Pass, a 5416m d'altitude, devrions marcher envion 200kms en 15 jours, tout ceci avec un sac beaucoup trop lourd a mon gout (faudra pas que je tarde a attatquer le casse-croute car ce ne sont finalement pas les 3 trucs chauds que j'ai qui pesent si lourds...) et surtout... sans entrainement aucun, bien sur. Je suis restee fumeuse et le payerais cher lorsque nous commencons a marcher. Enfin au debut, tout va bien, c'est plat. Nous longeons des champs et une riviere.

That said, maybe I should just stop smoking...In the beginning though, everything is ok. It's flat. We go along fields and it's bloody hot! I sweat like hell.Then, the ascent to Bahundanda. I feel terrible, my legs turn to wood and my pulse accelerates scarily. Didn't buy any cigarettes, the plan is to try once more to quit smoking.We arrived at the village knackered after a steep path. Alex, always helpful, takes things in hand to find a guest house.Luckily he finds one next to the path, an easy start for our second day.Bucket of hot water for a life giving shower. Supper at exorbitant prices, we better get used to it straight away, it isn't going to stop as we go higher (by the way, they bring everything by carrying them on mules or on their own back... Respect, especially when you see what you can get: beer, snickers and even coca cola!)

Bedtime : 21:00




Il est 14h et il fait drolement chaud. Je suinte comme un goret! Commence alors la montee jusqu'a Bahundanda. Je crois mourir, me jambes semblent de bois et mon pouls s'accelere de maniere effrayante... J'arrive vanee. Alex, aide motivante prends les devants pour trouver une guest house. Chance, elle est au depart de notre 2eme etape.

Saut d'eau chaude en guise de douche salvatrice. Souper au prix exorbitant, faudra s'y faire (en meme temps, ils amenent tout a dos d'hommes (ou sur des mules que l'on croise par troupeau entier sur les chemins), respect, surtout quand on voit ce que l'on trouve dans les menus : bieres, cocas et autres snickers...)
O lit : 21h







Jour 2 :
Reveil : 6h30 (rate la sonnerie a 5h45...)

Apres une legere mise en route, the a la menthe et 3 exercices de strechings, nous commencons la marche, en descente d'abord. Nous passons sur des ponts suspendus en ferraille qui balancent un peu sous nos pas. Nous montons et descendons, montons et descendons, montons et descendons encore, croisons des hommes portant des charges enormes sur leur dos. Certains n'ont que des shlaps aux pieds! A propos de pieds, les miens sont salement endoloris. J'ai maintenant 4 cloques que j'ai essaye de colmater avec des compeeds, well, ca ne marche que tres mezzo. Aujourd'hui, c'est dur.

On a parcouru 17kms au total et suis passee apr de douloureux moments. Ne profite pour l'instant absolument pas. Ai achete des clopes pour me remonter le moral (moi qui pensais pouvoir arreter, c'est la qu'on voit a quel point le mental est faible et je le sens aussi pendant cette marche. Ai tendance a me devaloriser plutot qu'a me motiver, c'est comme un cercle vicieux...). Ai l'impression que je n'y arriverais pas et pourtant, lalgre le mal aux pieds et o dos (mon sac est beaucoup, beaucoup trop lourd pour ce genre d'expedition, je morlfe) mes pas avancent, au ralenti mais je les fais, l'un apres l'autre, je ne sais meme pas comment.
J'ecoute de la musique pour la derniere heure de marche sur cette pente horrible. Ca me fait un bien fou...
Heureusement, aujourd'hui il y a eu beaucoup d'ombre. Nous arrivons a Tal (1700m) avant le coucher du soleil.

Day 2: Waking: 06:30 (missed the bell at 05:45...)

After a light preparation: mint tea and some stretching, we start our day. We begin descending along a river, then cross it on hanging iron bridges which swing in time to our footsteps. We climb up and down, up and down, up and down. We meet men carrying enormous weights on their backs, held with a rope which passes under the load and up over their forehead. It's incredible and I will never get used to seeing them beneath the huge loads they carry. Some of them are only wearing flip flops! Talking about feet, mine are aching badly. I already have 4 blisters. I tried to protect them with Compeed, but... It doesn't work that well...Today it's hard. We walked 17kms in total and I went through difficult moments. I am actually not enjoying this, absolutely not.
Did buy some cigarettes (So the mind shows it’s weakness, I notice when I’m walking too. A tendency to lose sight of how much I can do if I motivate myself, and so a tendency towards indolence.)I've got the feeling I'm just not going to make it and even though feet and back are painful (bloody bag) I make step after step. Slowly, but I'm doing them, one after the other. And I don't even know how! I listen to some music for the last hour. It helps me a lot! Fortunately today there was loads of shade and we reach Tal(1700m) before the sunset.

Bedtime : 21:00





Jour 3 :
Reveil : 6h

Je decide de partir avant Alex puisque je marche au ralenti. Mes cloques me font horriblement souffrir, je ne profite guere des paysages puisque je suis obligee de regarder chaque pierre, chaque relief au risque d'avoir encore plus mal. Un panneau indiquant Manang me fait gravir une colline avec des marches d'escaliers irreguliers (le pire). J'entends Alex qui m'appelle et me fait savoir que c'est le faux chemin, il est plus long. Dure nouvelle car je vais devoir descendre ce que j'ai deja gravit et pusique les cloques sont au bout de mes petits orteils, tout mon poids va dessus. C'est terrible, j'en pleure et crie, me demandant, au Diable, comment je vais bien pouvoir faire les quelques 12-15 jours suivants de marche qu'il nous reste a parcourir (sans parler de l'altitude qui viendra se greffer... aie aie aie)

Day 3 : Waking 06:00

I decide to start before Alex as I walk so slowly. My blisters hurt horribly, I can't enjoy the scenery as I have to watch every little stone, every angle, to lessen the searing pain from my toes.
A sign showing "Manang", our destination, makes me climb a steep hill with irregular stairs (the worst, breaking the rhythm). Alex calls to me as I near the top: it's the wrong way, a longer one. This is a bad news, because I'll have to go down what I've climbed already and my blisters are at the edge of my little toes. All my weight is on them. It's horrible, I cry and scream (why those mother#$*& have to show wrong directions!), really wondering how the hell I'm going to cope for the next 12-15 days as we climb higher and the altitude takes its toll.



]
La, c'est gueri...


Le reste du trajet va mieux. Je sens l'odeur des pins, voit brievement la vegetation changer, fini les bananiers et autres arbres tropicaux. Plus nous montons, plus les forets deviennent comme celles "de chez nous". Nous rencontrons d'autres trekkers qui font halt aux memes arrets que nous. Ce soir c'est Danaguye.
O lit : 21h30

The rest of the journey goes better. I smell the pine trees, notice the vegetation changing. We’re above the bananas and other tropical trees. The more we climb, the more the forests become like home. We meet other trekkers who are stopping at the same place as us. Tonight it's Danagyue (2220m).

Bedtime : 21:30


Jour 4 : Reveil : 6h
Ce sera encore une dure journee bien que la marche en soi ne soit pas si difficile. Beaucoup de descentes et de plat qui tuent mes pieds. Je ne profite pas, je ne suis que souffrance. Dur pour le moral. Heureusement que j'ai pris mon I-pod, la musique et Nine Inch Nails me sauveront!, me feront penser a autre chose et me permettront de continuer. J'entrevois vaguement les pics qui culminent a plus de 7000 m. Ils se cachent derriere les montagnes encore boisees qui nous entourent. Nous arrivons enfin a Chame, notre etape pour ce soir.

Day 4 : Waking 06:00

It's going to be another hard day. The walk itself isn't hard with loads of descents and flats, easy on the legs and lungs, but going downhill the blisters scream. Like boiling sand being rubbed into the open wounds. It’s hard work to keep going.
Music, namely the Nine Inch Nails will save me by wrenching my attention away. They let me continue... I catch a glimpse of the peaks at 7000m and higher, hiding behind the forested mountains surrounding us.We finally arrived at Chame(2710m), our stop for tonight.I scour the village trying to find some shoes to swap. Can't find any that fit me and end up at the shoe-maker. A man with dark weathered skin is seated on the floor along the wall of the electronics shop. He stretches the leather to enlarge my shoes. I'm not convinced if it will change everything but I suppose it’s worth a try.

Bedtime : 21:45


Je tourne dans le village a la recherche de chaussures a echanger. N'en trouve aucune qui me va, finis donc chez le cordonneir. Un homme a la peau brunie, aux joues pourpres est assis par terre, le long du mur d'un petit magasin. Il elargit mes chaussures. Ne suis pas convaincue que ca changera du tout au tout mais ne perds rien a essayer (10 roupies - 20 cts)
O lit : 21h45




Jour 5 :
Reveil : 6h30 (rate la sonnerie de 6h...)


Yeux bouffis du reveil alors que je me fais teter la main...




Miracle, O Miracle, mes pieds peuvent a nouveau marcher! C'est comme une renaissance et ca change tout! Je peux enfin m'emerveiller devant la beaute grandiose des paysages.

Day 5 : Waking 6:30 (missed the 6 o'clock bell...)

Miracle, O Miracle, I can walk again. It's like a rebirth and changes everything! I can finally marvel at the expansive beauty of this landscape. Thank you Mr Shoe Man!!





Nous marchons le long d'une riviere a l'eau grise et au courant rapide. La neige semble toute proche maintenant. Les montanges ont encore des sapins mais l'on voit au fur et a mesure, la roche prendre le dessus.

Today we walk beside a strong river, grey with dust from the melting glaciers. The snow seems really close now. Pines still cover the ground, but step by step the rock is taking over.






Il y a cette superbe paroi incurvee, totalement aride qui sera la toute la partie du trajet. C'est splendide. J'ai maintenant un rythme de croisiere super agreable et un sourire scotche sur le visage.






A chaque entree de village, il y a des drapeaux de prieres tibetains qui flottent au vent et des mandis afin de rappeler les Dieux aux profanes, dans leur vie quotidienne.

At the entry to each village there are Tibetan prayer flags running on the wind and mandis to remind the people in their day to day lives. I turn the prayer wheels without forgetting to ask for protection during this trek (I still haven't any health insurance).



Mandis


Meme sur les murs de haute montagne nous pouvons voir
qui est le nouveau gouvernement au pouvoir

Je tourne les moulins a prieres en souhaitant chaque fois etre proteges pendant ce trek.





Nous arrivons de bonne heure a Lower Pisang (3280 m), notre etape aujourd'hui. Un vent fort souffle, il fait froid malgre le soleil. Je profite pour faire ma lessive, ca n'est pas du luxe, etant donne les oduers etonnantes de mon t-shirt et chaussettes...

We arrived early at Lower Pisang(3250m) after a lovely walk on a soft earthy path.A strong wind is blowing and it's cold even in the sun. I take the chance to do some laundry, trying to get rid of the terrible smell of my t-shirt and socks...

Bedtime : 21:15




Jour 6-7 :

Reveil : 6h

Nous quittons Lower Pisang une fois les habituels dejeuners et passage aux WC accomlis. Plus besoin de faire du streching, les jambes sont mainenant bien habituees a l'exercice. C'est fou comme le corps s'habitue vite! Nous marchons le long d'un chemin agreable, apres une montee ardue en tout debut de parcours et le 1er signe d'une respiration plus difficile en altitude. Nous passons ensuite entre des montagnes de plus en plus seches, ou paissent des cheveux. Il y a de petits etangs, je me croirais presque dans des prairies sauvages aux US!

Day 6-7 : Waking 06:00

We leave the village as soon as the morning rituals are done (breakfast, toilet, etc.). Thankfully no more stretching as our legs are now used to constant effort... It's stunning to observe how the body adapts itself!We walk along a nice path after a hard start. I have started to feel the altitude. As we climb higher the mountains get drier and drier. Wild horses wonder around peacefully while trains of goats and mules pass by. There are some ponds around. I almost feel as if I were in the wide prairies of the US?!The walk is beautiful, the wind blows, lifting great clouds of dust.






La marche est belle, le vent souffle, soulevant de la terre du chemin. Nous arrivons a Manang en debut d'apres-midi. Ce sera notre etape "acclimatation" a l'altititude (3540 m). Avec un jour de repos en plus! Byzance...

C'est aussi le coin le plus touristique du trek et ou les hoteliers sont les moins cools. Nous croisons des tetes connues d'autres trekkers. Ambiance sympathique qui cree des liens puisque tout le monde est engage dans la meme aventure : on a des choses a se raconter (l'etat des cloques pour les uns, la grippe pour d'autres).

O lit : Tard par rapport a d'habitude!

We reach Manang(3540m) early in the afternoon. This is going to be our acclimation stop. And that means one day off! Byzannnnnnnnnnce! It's also the most touristy place on the trek, correspondingly the guest house guys are the least pleasant. We meet some familiar trekkers. Cool atmosphere creating links between people as we all share the same adventure. Loads to say about the state of blisters from some and coldache from others

Bedtime : Late

Le lendemain, bien que le reveil soit off, je me reveille tot, 8h30. Ai deja pris le rythme auroral... Apres une franche matinee de glandouille (bien meritee!), a chacher sur la terrasse de la boulangerie ou nous nous gavons, petite acclimatation en vue des jours prochains. Nous montons pour ce faire, le long d'un chemin escarpe ou souffle un terrible vent. Une fois au sommet, nous jouissons d'une vue degagee sur Manang, un lac et un glacier. C'est superbe.

O lit : 21h30









Jour 8 :

Reveil : 5h45 (apres une super mauvaise nuit)

Le soleil brille lorsque nous quittons enfin Manang, a 9h... Nous profitons d'un dernier dejeuner a la fameuse boulangerie : un vrai remonte-moral alors qu'une nouvelle journee de marche nous attend.

Day 8 Waking : 05:45 (after an awful night)

The sun is shining when we finally leave the village, at 9AM. We enjoy a last breakfast at the amazing bakery (it's been a while without really good pastries!), a real "pick up" before another day of walking.





Montees qui me font m'essouffler, je sens l'altitude! Il y a un essaim de vautours dans le ciel bleu. Une charogne de vache les attire. Et des vues spectaculaires...

The steep climb asks a lot of me, I feel the lack of oxygen. My muscles are crying for it. There's a group of vultures soaring in the deep blue sky, attracted by the carcass of a cow.




Nous continuons notre ascenstion jusqu'a Letdar (4200 m). Je suis etonnee de voir encore tant de buissons a cette altitude. Il y a aussi des pins nains qui embaument l'air de leur douceatre odeur.

We still ascent to Letdar (4200m). I'm surprised to see so many bushes at that height. Also some dwarf pines, softly scenting the air.




Ca caille sec lorsque l'on arrive a notre etape. Le ciel est gris et bas. IL se met a pleuvoir puis a neiger (!) On voit les 1ers yacks avec leur epaisse et tombante fourrure. La chambre est telle un frigo. Plus de douches pour quelques jours, c'est clair! Plus de changements d'habits nons plus, jour-nuit, c'est pareil! Le sommeil est irregulier. Penible.

It's damn cold when we reach our stop. The sky is grey and low. It started to rain and even snow! We see our first yaks with their thick, hanging fur. Mules, goats and swaddled humans are passing by, moving quickly. The room is like a fridge. No more shower for some days, this is clear! No change of clothes either. Day/night, it's the same.
Sleep is irregular. Displeasing.




Jour 9 :

Reveil : 6h

Il fait froid, c'est la 1ere chose qui frappe en se levant. Dejeuner ou l'on rencontre 2 americains. L'un d'eux s'est senti tres mal a cause de l'altitude. Ils sont donc redescendus pour attenuer ses symptomes. Bonjouuuuuuuuur!

Marche entree hautes falaises, le chemin devient un etroit sentier. Un passage ardu ou des eboulements de pierres (de neige en hiver. Et dire que c'est alors la haute saison!Il fait deja tellement froid maintenant, je n'ose imaginer en plein mois de janvier) rendent le terrain incertain. Puis des blue-sheeps situes en amont, font tomber des cailloux en se deplacant. Les pierres deboulent a toute allure et il est clair qu'une seule d'entre elle ne manquerait pas tuer si elle frappait la tete de quelqu'un. Pas rassurant, nous voici blottis derriere des abris pour les eviter. Stresse ncore lorsqu'il s'agit de marcher sur ces caillours qui semblent rouler sous mes pas pour finir en bas le precipice...

Reprise des esprits en marchant et atteignant Thorong Phedi (4450 m) qui s'averera etre notre etape pour la nuit. A peine arrivee, je sens un mal de tete au-dessus de la nuque. On s'engouffre rapidement dans un restaurant ou regne une ambiance de chalet en station. On croise des tetes connues : le groupe d'israeliens sympas, les americains rencontres au dejeuner, les 2 lurons australiens qui ne parlent que de cul et boivent du Roxi (alcool fort local. Mais comment font-ils pour tenir le coup???), un anglais quadragenaire a l'humour typique, un topmodel sympa en surpoids et son pote surfeur, ainsi que leurs guides et porteurs.

J'ai faim en arrivant mais me retrouve avec un nausee grandissante quelques minutes plus tard. Je me sens lessivee et cette tete qui tape. Lorsque mon plat de pates gratinees, pourtant bonnes, arrive, j'en mange 3 avant de sentir que ce ne sera pas possible. Je suis incapable de bouger de la. Les trekkeurs partent les uns apres les autres, jusqu'a High Camp (4850 m) pour y passer la nuit ou afin de s'acclimater avant l'apogee de ce trek : le Thorong La Pass, culminant a 5416 m. Une fois que la salle se vide, un froid glacial nous etreint. Le soleil a aussi diparu et une epaisse puree empeche de voir le versant de la montagne opposee pourtant si proche tout a l'heure.

Day 9 : Waking : 06:00

It's bloody cold!!! At breakfast we meet 2 young american guys. One of them felt really bad because of the altitude. They came down again to make him feel better. Good Morniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiing and enjoy your ascent my dear... Walking between high mountains, the path narrows. A difficult passage where screes make the path uncertain. The ground shifts with every step, it feels like walking on a loosely tiled roof. Then some blue-sheep up the hill dislodge some stones as they move. The pebbles rocket towards us. We take shelter to avoid them, a dangerous moment. I find my spirit again and reach Thorong Phedi (4450m) which is our stop for the night. As soon as I get there, a serious headache grips me, just above my neck. We quickly find a restaurant, inside a typical mountain "chalet" atmosphere reigns. We agan meet some familiar faces: The bunch of cool israelis, the americans just mentioned, the 2 australians lads, always talking about sex and drinking Roxi (strong local alcohol, served hot up there. Quite how they mix Roxy with trekking, I don’t know….) the british guy with his typical humour, a cool overweight top-model and her surfer fellow surrounded by an army of guides and porters. I was hungry when I arrived soon nausea overtook my appetite. I feel knackered and my head is banging. When my pasta au gratin arrives, even though really good, I can't eat more than 3 mouthfuls. I'm unable to move out of there. The trekkers are going to High Camp (4850m) to spend the night or to acclimatise before the high point of this trek, the Thorong La Pass, reaching the 5416m. As soon as the restaurant is empty, an icy cold bites. The sun has vanished and a thick mist obscures the other mountainside, so close just an hour ago...




Je parle de mes symptomes a un guide afin de savoir si je devrais egalement monter a High Camp pour m'acclimater. Surtout pas qu'il me dit, il vaut mieux me reposer, boire beaucoup d'eau et prendre des medicaments pour attenuer les douleurs. C'est ce que je fais, alors qu'Alex, en forme, s'en va s'acclimater. En fin d'apres-midi, je rejoins les revenants de cette escapade qui s'avere etre une montee escarpee sur des cailloux bancaux. Me rejouis...

Il fait toujours aussi froid malgre toutes les couches de fringues possibles. Impossible de se rechauffer a moins d'etre sous les couvertures.

O lit : 20h

I talk about my symptoms to a guide and ask whether I should still go to High Camp and acclimatise or not.No, No, No he's saying. I better should rest, drink loads of water and take a pill to calm the pain. I take his advice while Alex goes up. He's feeling fine.At the end of the afternoon, I join the others. They tell of a hard steep path on very loose ground. Okay. The cold is almost unbearable even with all the layers of warm clothes.

Bedtime : 20:00



Jour 10 ;
Reveil : 7h30

Ceux qui font le passage du col aujourd'hui sont partis depuis longtemps lorsque je me reveille. Autour des 4h pour la plupart d'entre eux... Aujourd'hui, je ne sais pas quoi faire. Je me sens bien mieux. Faudrait-il donc monter a High Camp et y passer la nuit ou juste faire la promenade afin de m'habituer a encore moins d'oxygene? Ce qui veut dire parcourir 2x le trajet (environ 1h). Je me decide et nous irons courageusement, sacs sur le dos, jusqu'a High Camp. J'ai par chance rencontre 3 bresiliens qui m'ont donne une plaquette entiere de medicaments en cas de mal d'altitude. Nous montons donc, je marche lentement et arrive en bon etat. La-haut aussi il fait frois et le temps est gris.

Day 10 : Waking : 07:30

The ones who are doing the pass today are long gone by the time I wake up. Around 04:00 for most of them... Today, I don't know what to do. Should I climb to High Camp and sleep there or just do the "ballad" to acclimate? This would mean ascending that apparently difficult hour long walk twice.I hesitate still and finally decide to give a try. Luckily, I met some brazilian fellows who give me some more pills in case I need them.We walk up, I ascend really slowly and get there feeling ok.Still, it's fucking cold!


Il y a une cabane allongee, desertee puis le restaurant et la cabane de notre etape pour la nuit.
Heureusement, ils installent un radiateur sous la table. Celle-ci a une plaque en metal sous son plateau qui reflechit la chaleur. C'est divin! Il y a des couvertures en guise de nappe, conservant egalement la chaleur et rechauffe le haut des jambes.
Un groupe de 14 trekkeurs et 9 porteurs/guides debarquent. Ca seme la pagaille dans les commandes! Nous les recroiserons demain, au passage du col. Car tout va bien, plus de symptomes etranges, nous irons demain jusqu'a 5416 m!
O lit : 20h30

There is an inhabited shack, then the place we're going to stay overnight. Luckily, they put a heater under the table, which has a metal plate under the tray, reflecting the heat. It's divine!Blankets are put are as tablecloth, it keeps the heat too and warm up the upper legs.A big group of 14 trekkers + 9 guides and porters arrives. It results a big mess for the orders! We're going to meet them again on the pass.Because everything is fine now, no more strange symptoms, we are going tomorrow to 5416m!

Bedtime : 20:30




Jour 11 :
Reveil : 4h15 (apres une nuit horrible ou j'ai tarde a m'endormir, quelque peu anxieuse pour demain, puis stressant car il vaudrait mieux que je dorme afin d'etre prete pour cette longue journee qui nous attend! Horrible quoi, comme pour tout le monde)

Tronche chiffonnee au reveil. Il fait super froid! Chacun se precipite au restaurant ou les dejeuners, commandes la veille, nous attendent.
Depart a 5h15. Une lumiere doree illumine les pics enneiges.
Day 11 : Awake at 04:15 after a terrible night where I couldn't find my sleep, like almost all the others. A bit anxious as well about the coming walk and then stressy because I should better sleep instead of thinking, to be fit for that long day.Awful.Shredded face as I wake up, it's hyper cold!Everyone is running inside the restaurant where our breakfast, pre-ordered the night before, awaits us.
Departure at 05:15. A golden light shines on the snowy peaks.







Le froid est cinglant. Les jambes se mettent en branle lentement. S'en suit une succession de montees et descentes douces, le long de ce qui semble etre des collines a cote des encore plus grandes parois qui nous entourent.
The coldness is bitter. Legs are getting warm after a quick go. Then comes a succession of soft ascents and descents along what seem to be mere hills next to the massive walls around us.We leave early to get a clear view of the Annapurna range.



Nous partons si tot pour avoir une vue degagee sur la chaine des Annapurnas. La montee m'est difficile. Un mal de crane persiste et rend l'exercice perilleux.
Mais enfin, le voila, le fameux col ou flottent une miriade de drapeaux de prieres.
The walk is hard, a persistent headache doesn't help.But finally, there it is, the Pass. Beneath hundreds of fluttering prayer flags the trekkers pose next to the signpost there for photographs. We did it.

Chacun pose devant le panneau indiquant qu'on l'a fait!!!





Je reste peu de temps en haut, souhaitant partir avant le groupe rencontre la veille et pour perdre de l'altitude et attenuer mon mal de crane. La descente est longue, les cuisses et genoux ramassent! Mais enfin, heureusement qu'on ne fait pas le trek dans l'autre sens! C'est tellement pentu...
Les montagnes de ce cote ne sont que roches. Nous faisons face aux etendues arides, superbes du Mustang qui s'etirent au-dessus de Murkinath, notre destination pour aujourd'hui.

I don't stay that long as I want to go ahead the big organised group we met last night. Also I need to loose altitude and calm down my headache.The descent is long, it's all on legs and knees. I’m glad we did the trek this way round, ascending this side would have been steep! The mountains this side of the pass are dry and barren, an arid landscape stretches toward Mustang, above Muktinath our destination today.







Nous aurons marche 7h lorsque nous atteignons le village, raisonnablement situe a 3800 m.
C'est un lieu de pelerinage hindouiste important. Il y a un fameux temple, visite par de riches indiens, heliportes ou des bien plus pauvres que l'on verra monter a pied le lendemain.
Nous rencontrons Francois le belge avec qui nous rigolerons bien. J'ai en revanche la nuque salement coincee, probablement du au sac et au froid.

We've walked 7 hours, almost non-stop when we reach the village, reasonably situated at 3800m. It's an important Hindu place. There's a famous temple often visited by rich Indians, transported by helicopter, and poorer ones ascending on foot. We meet Francois, a Belgian fellow with whom we laugh a lot (sacred Belgian humour!) Beside that, I've now a cricked neck, probably due to the bag and the cold...

Bedtime : 21:00


Visite du temple et vues :








Il y a 108 sources qui se rejoignent dans l'enceinte du temple















Jour 12 :
Reveil : 8h (dorenavant, fini la sonnerie!)


Depuis le passage du col, c'est un peu comme si le trek etait fini, bien qu'il nous reste encore quelques 60 kms a parcourir. Murikinath est entoure de champs et de fruitiers qui donnent un peu l'impression d'etre une oasis dans un desert montagneux. Je reussis a caser mon sac sur le toit d'une jeep. J'ai toujours la nuque coincee, ca eviter que les choses empirent.
Au fil de la descente, nous retrouverons quelques ilots de verdures autour des villages.

Day 12 : Waking : 08:00 (from now on, no more alarm clock)

Since we walked the pass, it's a bit like if it was over already, even though we still have some 60 km to walk.Green fields and blossoming fruit trees surround Murkinath. It looks like an oasis in a mountainous desert. I manage to put my bag on a jeep heading to Jomsom. My neck still hurts badly, this avoids making it any worse.On the descent, we see other islands of vegetation around the villages.







Puis nous traversons ce qui semble etre le lit d'une riviere assechee, constellee de gros caillous arrondis. Ca ne facilite par la marche. Un vent violent nous fait face. C'est eprouvant mais les paysages saisissants effacent les moments durs.

Then we walk through what seems to be a dry riverbed, scattered with round rocks. It doesn't help the walk but I shut my mouth as I see some Baba's on the way, barefoot and trying to protect themselves against this amazingly strong wind. It's demanding but the striking landscapes wash away the hard moments








Les pelerins montant a Murkinath





Et cette impression de n'etre qu'un tout petit rien au milieu de cette immensite.
Et le fait qu'il y ait des gens qui vivent la, au milieu de rien...


The main impression is of being a very tiny thing adrift in all that immensity.And the fact that there are people leaving here, out of everything, so far away from it all...







Nous arrivons a Jomsom, une grande etape. Il y a par exemple un aeroport et des jeeps. Je dois recuperer la mon sac laisse dans une guest house par ue des passagers de la jeep. Mes jambes sont de bois, mes cloques se sont reveillees a la descente, je decide de prendre un taxi-jeep jusqu'a notre etape pour la nuit : Marpha (2670 m) alors qu'Alex continue a pied. Nous retrouvons la Francois qui a degote une guest houste familiale ou nous nous gavons de lasagne faites maison! Delicieux. La douche est dans la cour qui abrite aussi 2 vaches. Le village est charmant avec ces etroites ruelles de pierres. Il est entoure de champs et fournit toute la vallee en fruits et legumes. Un superbe ciel etoile nous surplombe ce soir.

We reach Jomsom, a big stop. There is an airport and jeeps.I have to get my bag back, left at a guest house by one of the passengers. My legs are like wood, blisters are back from the descent. I decide to take a taxi-jeep for the last 6 km to our goal, Marpha (2670m) while Alex continues by feet.We stay there at a family place where we devour homemade lasagne. The shower place is in the back courtyard, where 2 cows are living.The village is charming with its narrow, stony streets. It's surrounded by green fields, which provides the all region with fruits and veggies.A superb black sky is spotted with millions of stars.


Jour 13 :
Reveil 8h30
Depart en douceur, ca sent la fin.


Day 13 :Waking : 08:30

Soft departure, I can smell the end!




Je reussis a mettre mon sac sur une jeep allant jusqu'a Kalopani et nous entamons notre quota de marche. C'est fou tout de meme de se reveiller tel un automate autour des 6h du matin, meme apres une mauvaise nuit, de packer ses affaires afin de partir marcher pendant des heures. Nous yu allons fdonc et avant meme le 1er village, alors que le temps etait pourtant radieux, nous voila pris sous une forte pluie.
Arret force a Tukuche, le moral des troupes est en bas, nous esperons 1 jeep qui ne vient pas.

I manage again to put my bag on a taxi-jeep going to Kalopani, and start our walk.It's crazy when you think about it: waking automatically around 6 o'clock, even after an awful night, pack the stuff and go walking for hours. And we've done it everyday! So we go. Before the first village, even though the weather was joyful as we started, we are under heavy rain.Forced to stop at Tukuche, troop moral is down, we hope for a taxi-jeep which never passes by.


Assis sur les marches de la dutch bakery du coin, nous voici obliges de manger une tranche de apple cramble des que nous en sentirons les effluves.
Nous repartons en esperant fort croiser une jeep, nous n'en pouvons plus aujourd'hui. Le ciel est gris, menacant, ca nous coupe.
Les sapins recouvrent maintenant les montagnes qui nous entourent. Nous arrivons en fin d'apres-midi a Kalopani (2535 m). Une forte humidite regne dans l'air. Le matelas en est imbibe...
O lit : 21h

Seated on the stairs of a Dutch bakery we have to try a piece of the apple crumble as its stunning smell reaches us!We go again, hoping that a bloody jeep will arrive. The sky is grey and we have had enough.The pine trees are now covering the mountains around us.We reach Kalopani (2535m) late in the afternoon. A strong humidity reigns in the air. The mattress is damp too.

Bedtime : 21:30




Jour 14 :
Reveil : 8h
Dernier jour de trek!

Nous descendons queqlues kms a pied avant de sauter dans une jeep ou l'on se serrera pour nous faire de la place. Elle nous poussera de quelques kms supplemntaires. Puis, nous descendons sous un ciel menacant en direction de Tatopani.
Les montagnes sont recouvertes d'arbres tropicaux. Chaque lopin de terre est cultive quelqu'en soit la pente!
Nous sommes a present sur la "route", enfin la piste boueuse avec toute la pluie qu'il nous tombe dessus. Nous hatons le pas malgre les cloques parce que l'eau coule a flot! Enfin Tatopani, retrouvailles avec les amis trekkeurs mais surtout, les sources d'eau chaudes bienfaitrices! C'est aussi l'occasion de me laver les cheveux qui ressemblent a un gros paquet solide! Ca fait un bien fou!
O lit : Minuit!

Day 14 :Waking : 08:00 (last day of trekking!!!)

We descent a few km by foot before jumping in a taxi-jeep, the other passengers squeeze to make room. This will bring us down a few more kilometres. Then, we'll walk down to Tatopani (1200m) under a threatening sky.The mountains are covered by tropical trees again. Every plot of earth is cultivated, whatever the gradient. We are now walking on the road, well the sludgy track, with all the rain now falling.We quicken our pace to Tatopani, no thought of the blisters. On arrival we meet again with some trekking friends, and more importantly sink into the life giving hot springs!It's as well the opportunity to wash my hair, which now looks like a one big solid bundle. It's lovely!

Bedtime : Midnight!!!

Jour 15 :
Reveil : 8h40

Nous descendrons en jeep jusqu'a Beni, puis prendrons un bus afin de rejoidnre Pokhara. Nous ne nous depechons pas pour ce faire. C'est evidemment, sans compter sur les aleas des routes nepalaises. Nous attendrons pendant 1h30 une jeep. Arrivons heureusement a nous caser au milieu, a de bonnes places. Le trajet est long. Il a beaucoup plu, la route n'est que boue epaisse. Nous croisons un bus qui patine, totalement embourbe et se balancant de maniere effrayante alors que le precipice n'est pas loin...

Les hommes sortent et poussent le bus en jetant de grosses pierres devant les roues pour qu'elles puissent avancer. Apres 1/2 heure, nous pouvons reprendre notre route. Le trajet aura dure plus de 3h et nous arrivons en milieu d'apres-midi a Beni. Juste le temps de manger un chowmein et de reserver nos tickets pour le trajet suivant que nous voila repartis pour 5h30 de route. Nous avons ete arretes 1h30 a cause d'un camion coince sur une pente difficile.
L'attente..

Day 15 :Waking : 08:40

We descend in a taxi-jeep to Beni and there change for a Pokhara bus.Should be there at 3PM...We don't hurry to do so. Naturally we expect plenty of surprises from the Nepali roads.We are going to wait an hour and a half for a jeep to come. Happy to sit in the middle part, on some good seats, the journey is long. It rained a lot, the road is just thick mud.We meet a sliding bus, which got totally bogged down and is now balancing in a pretty scary way close to the sheer drop...Men are going out to push the stuck bus and throw big stones in front of the wheels to provide traction.After 1/2 hour, we can continue our way. The ride took us more than 3 hours and when we reached Beni it's the middle of the afternoon. Just enough time to eat some chowmein and get our tickets for the bus. Here we go again.Next we're stopped by a big truck stuck on a steep road. 1 1/2 hours waiting...


Extenues, nous atteignons Pokhara a 22h, sous la pluie, alors que nous nous perdons le long des rues de ces quartiers residentiels sentant delicieusement bon le jasmin. Enfin la guest house, ou se trouve notre sac avec l'essentiel de nos affaires laissees la. Une chambre et hop a la pizzeria du coin qui en fait de delicieuses! L'huile d'olive est a mourir, c'est de tout bon reconfort aujourd'hui, apres ce trek. Il fait nuit mais chaud, ca nous change, tout cela fait grand bien!!!

Knackered, we reach Pokhara at 10PM under the rain, and lose ourselves in the maze like residential areas, where the back streets smell deliciously of jasmine. Finally, the guesthouse where we left our bag with most of our stuff. A room quick and hop, to the pizzeria at the corner, which is delicious! Ahhhhhhhhh Olive oil...It's dark but warm, nice... The following days are only about food and move as less as possible.It's fantastic!!!

Pokhara




La pluie est violente en fin d'apres-midi, elle arrete tous deplacements. Ca tombe en gouttes eparses puis des trombes d'eau se dechargent sur nos tetes, c'est fulgurant. Puis, cela cesse, tel une digne pluie de mousson et la vie reprend son cours.


Late afternoon brings violent rains, they put a stop to all movement. It first starts with scattered drops and then just pours down like crazy. As with all monsoon rain it stops as quickly as it had started and life seems to start again.




Apres 4 jours de glandouille a principalement manger (du boeuf!!! Ca fait 6 mois au moins... ca se fete!) et recuperer du dernier trajet en bus, Alex me rejoint a Pokhara. Nous jouons au backgammon, au yazz cache et prospectons pour le matos a acheter en vue de notre trek. Nous avons decides de faire le tour des Annapurnas mais avant tout cela, nous partons pour un vol en parapente.

After 4 days recovering in Pokhara from the last long bus ride, my friend Alex joins me.We play backgammon, eat loads (it's been 6 months without beef!!!) and look around for the gear we will need for our trek : We've decided to do the Annpurna circuit, but before that we are going paragliding!






Quelle experience et qu'est-ce que j'ai ri!!!
Deja le depart... Je precise que la plupart des pilotes sont western et je vole avec un francais, typique grande gueule mais qui me reservera une belle surprise en fin de vol, j'y reviendrais...

Le depart donc : le pilote me dit : " Je compte jusqu'a 3, tu te mets a courir, tu ne t'arretes et ne t'assieds pas." Ok. "1,2,3" : Je cours, je cours, je cours mais sur place. Alex filme la ridicule scene, comme vous pouvez le constater (le mec est en train de fixer les ficelles de la toile, vaut mieux remarquez...). Puis, il me suit, n'ai pas arrete de courir et c'est l'envol.
WAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAOUH!
Tres vite, les arbres deviennent petits et ressemblent a des brocolis aux divers tons de verts. Le lac et la ville de Pokhara s'etirent en contre-bas. Les montagnes encore vertes des alentours se dressent autour et au loin, la chaine des Annapurnas que l'on devinne derriere les nuages.

What an experience and how I laughed! ... from the beginning. Most of the pilots are western and I'm going to fly with a typical French one, a big mouth but one who'll make me a nice surprise at the end of the flight, I'll talk about it later.So, the start. The pilot tells me : "I'm gonna count until 3, then you start to run, you never stop and don't sit either". ok. "1,2,3"...I run, I run, I run but without moving. Alex is filming this ridiculous scene (as you can see), the guy is still fixing the strings, maybe it's better though! Then he's following me, I didn't stop running and suddenly I'm flying!WAOUUUUUUUUH! Quickly the trees become little broccoli scattering the ground with different shades of green. The lake and the city of Pokhara are stretching out far below. The mountains of the neighbourhood, still green, are standing high. Further away, the Annapurna chain is shrouded behind cloud.





Certains nepalais gravissant la pente ardue sur des escaliers, bravement installes la, me saluent au passage et regardent l'objet volant encore un moment avant de reprendre leur route. Nous tournoyons dans la meme zone, au-desssus d'une crete ou un petite temple de Shiva trone. Sur sa terasse, des hommes sont assis la, semblant simplement profiter de cette belle apres-midi.
Nous tournoyons donc, en attendant un kick thermique qui nous fera remonter et sans meme m'en rendre copmte, nous prenons de l'altitude et de la vitesse.

A few Nepalese are climbing the steep hill on some stairs, bravely installed there, while waving me on my way. They look at that flying object for another moment before continuing their walk.We are turning around the same area, above a ridge where a little Shiva temple is located. On its terrace, some men are sitting, they seem to simply enjoy this nice afternoon.We are still turning/flying in the air, waiting for a thermal kick to get higher. Without even noticing it, we gain altitude and speed.



Je croise le parapente d'Alex, on se fait des signes et je me dis que decidemment, on en a de la chance! Non mais serieusement : un coup c'est Hampi, ses paysages sensationnels ou la roche ronde est reine. Le mois suivant se peut etre la plongee dans les eaux turuqoises des iles ou encore les sommets himalayeens, le desert ou les rues animees d'un village saint ou chaque jour promet son lot de suprises et de rencontres.
Venant de Suisse, sa chance on se la fait. Ou j'en ai reelement, c'est d'etre nee du "bon cote", celui ou l'argent est (roi, j'allais dire) fort, me permettant de vivre mes reves. Et aujourd'hui je vole...

La fin est de toute beaute car alors que je venais de jubiler suite aux accelerations soudaines de l'engin, en le faisant savoir au pilote, celui-ci se met alors a faire des loopings en descendant. Je hurle et ris a en mourir! Suis sous totale adrenaline, c'est l'eclate avant d'aterrir sur notre bonne vieille terre...
WAOUH...



I cross Alex's paraglider, we wave to each other and I think that, definitely, we are bloody lucky!!! Seriously: One day it's Hampi, its sensational landscapes where the round rocks are kings. The next month it can be SCUBA diving in the pure turquoise water of far away islands or the flying above majestic Himalayan peaks, the hot sun of arid deserts and the busy streets of a holy place with all its promise of surprise and new life.Coming from Switzerland, you make your luck. But really I was blessed to be born "the right side" where money is (king I was about to say) strong, allowing me to live my dreams.And today I'm flying...The end of it is superb. As I was just rejoicing in the sudden acceleration of the engine and saying so to the pilot, he put the wing into a steep corkscrew dive towards the valley floor! I scream and laugh to death, the adrenaline courses through my veins, it's just great!And then, just like that, I'm back on our good old earth...



02 mai 2008

On the road again... for Nepal

En route pour de nouvelles aventures. Je me decide finalement rapidement pour ma prochaine destination. Le billet d'avion etant beaucoup trop cher pour me rendre au Tadjikistan comme je l'aurais initiallement aime, je vais donc m'en aller au Nepal, que je n'ai encore jamais visite.
Je reserve mon ticket de train et pars le lendemain soir pour Lalkuan junction.

Je passe une courte nuit dans le train. Je dois arriver a 4h45 du matin, il va falloir gerer ca (n'ai toujours pas de reveil...). Alors que je somnole, prise par le froid, je ne trouve plus le sommeil et decide d'attendre ma station (il reste 45 minutes de route). Ca vaut bien une petite cigarette dans les WC.




Puis le train s'arrete. 1er objectif : un chai avant la suite. Par chance, un bus direct pour Banbasa, la derniere ville indienne avant la frontiere, passera dans l'heure devant le shop. 3 chais au total et une marche le long des rails au lever du soleil.

Et c'est parti pour 3h autres heures de trajet + 1 ballade en rickshaw (velo + siege a l'arriere) sur une route jonchee de nids de poules qui me font rebondir sur mon siege, tout en contractant mon estomac. Je suis entouree d'arbres fruitiers qui semblent epanouis. Les alentours sont calmes et doucereux. Il y a beaucoup de byciclettes et, ce sont leur sifflement que l'on entends a la place des habituels klaxons. Les enfants me crient bonjour en agitant la main sur le pont de la Marakali river. La chaleur est bien plus supportable ici. Remarquez, il est encore tot...

Enfin vient le poste frontiere. Il y a un groupe de jeunes israeliens, facilement reconnaissables a leur grosses lunettes de soleil et a leurs cheveux qui frisent de maniere folle. Ils quittent le Nepal. Les sacs sont poses eparses. Les visages sont fatigues. Je prends place dans la queue. Les officiels sont sympathiques et aidants, bien que toujours lents, evidemment... Tout est encore repertorie a la main. Ils s'exclament lorsqu'ils voient mon prenom. J'ai de la chance de le porter car il est connu en Inde, comme au Nepal. Il est facile a prononcer dans les pays d'Asie du sud-est, bien qu'ils disent le plus souvent juste Soniiiiiiiiiiii, avec des fluctuations tonales typiques de ces pays la.

"Aaaaaaaaaaaaaah So-ni-yia... Indian name", observant ma reaction, "like Sonia Gandhi". "Yes I know" je dis. Ca n'y manque pas et j'aime bien ca, toujours cette spontaneite, comme des gamins je me dis parfois. Ou peut-etre est-ce nous qui sommes devenus trop serieux...?

Un incessant va-et-vient de gens a pied, portant de gros sacs sur leur epaule ou une chevre entre les bras, a lieu sur le chemin de terre reliant les 2 postes frontieres. Je marche sous le soleil qui chauffe bien ici aussi finalement. 2 femmes rejoingnent mon pas en m'appelant Didi, Soeur, une expression souvent utilisee. J'apprecie a chaque fois, ca me donne l'impression de me rapprocher des gens. Elles me demandent ou je vais (je pensais que c'etait clair etant donne que nous marchons dans la meme direction dans ce no man's land...), d'ou je viens. Entre elles, elles disent englisss. Je leur dis Nahi, swiss. Aaaaah swiss. Je leur demande leur prenoms : Devi et Shiri. Aap? qu'elles me disent. Sonia. "Ooooooooh, So-ni-yia, indian name, you lucky!"

J'adore j'vous dit!

Les visages changent. Je vois des yeux brides, des femmes aux traits legerement plus fins. Les hommes portent des chapeaux durs semble-t-il, un peu comme ceux de Nehru, mais en hauteur et plus pointus. Apres 1 marche d'1 km, je recois un visa pour 2 mois. Je suis au Nepal.





Je m'enfile dans une sorte de cariole a moteur sur 3 roues ou deja 12 personnes sont assisses alors que 4 autres se retrouve pendouillantes a l'arriere, tete au vent. Nos sacs sont sur le toit, nous prenons la route pour Mahendra Naga, ma 1ere etape. Je regarde ce nouvel envirronnement (ma 1ere visite dans ce pays), a la recherche, sans meme le vouloir, de differences avec l'Inde. Cela me semble pour l'instant a peu pres identique, en un peu plus calme peut etre et certainement plus propre. Il y a des vaches et singes dans les rues, des temples hindouistes et des femmes en sari. En m'enfoncant dans le pays, j imagine que les choses devraient changer.

Le lendemain, je m'embarque pour mon 1er trajet.



J'attends a cote du bus, le temps que sacs, valises et autres grosses caisses soient charges sur le toit. Je demande a pouvoir faire 1 partie du trajet sur le toit, ce que je prefere et me retrouve agripee a l'echelle des que le chauffeur klaxonne afin d'annoncer notre imminent depart. Je m'installe derriere le chargement et me tiens fermement a la barre laterale. J'adore etre la-haut. Je peux voir la route clairement, son traffic fou lorsque nous depassons des camions barioles, avec un chargement qui semble pouvoir exploser a tout instant, tant ils sont plein, ou alosr des charettes tirees par des zebus.

C'est vraiment parmi mes moments preferes en voyage. Je me sens libre comme jamais. Le vent chaud prend tout mon visage et m'enveloppe. Je pourrais passer des heures ainsi, un sourire scotche sur les levres.





Malheureusement, lors de l'un des nombreux check post de l'armee sur la route, un soldat me demande de descendre, a grands regrets, je m'execute.

J'observe alors le paysage depuis mon siege inconfortable. Le dossier est bloque a la tres verticale et apres 1/2 heures deja, j'ai mal a la nuque. Ca promet, on m'annonce un trajet de 17h...Nous traversons donc des plaines couvertes de champs secs. Sur ma gauche, au nord, j'apercois de loin une masse pourpre qui s'etend telle un long serpent : La Chaine Himalayenne.



Ma voisine et son bebe, a la cool




Il fait une chaleur a crever, mon dos, colle au dossier est trempe. Apres 2 heures, j'en ai deja marre, accablee par la chaleur, la poussiere et les remous du bus. C'est sans parler de la musique saturee braillee par les hauts-parleurs. Pourquoi est-ce toujours aussi fort et de mauvaise qualite (et je ne parle meme pas des morceaux en soi...). Et surtout, pourquoi est-ce que ca ne gene pas les locaux car c'est vraiment insupportable. Puis, comme pour la longueur du trajet, je finis par m'y faire. Je n'ai pas trop le choix. Mais ce sera une tres mauvaise nouvelle lorsque je realise que, non, ils n'eteindront pas la k7 pendant la nuit, alors que je demande au chauffeur dans mon hindi approximatif "si possible no music". Il a just ri, reelement amuse par l'absurdite de ma question...

Et c'est ainsi que roulant a tres vive allure (la route est bien meilleure que toutes celles que j'ai pu emprunter en Inde), la musique full on, le jour cede la place a la nuit et les champs aux forets. Des que nous les longeons, une forte odeur boisee, humide et presque chaude emane des fourres. La lune est noire, je distingue peu les alentours. Je n'apercois quasi pas de lumieres, il y a une coupure d'electricite chaque soir ici.

Puis nous faisons une pause souper aux alentours des minuit. Ce sera aussi l'occasion de charger sur le toit tout un troupeau de chevres, dociles alors qu'elles sont portees par le collet, toutes pattes pendantes, de la camionnette au toit du bus. Elles seront allignees en rang d'oignons et attachees au porte-bagages par une ficelle autour du cou. J'entendrais entre 2 chansons, plusieurs belements, raisonnant dans la nuit comme un cri desespere alors que le bus vient d'attaquer un virage serre.



Nous gravissons maintenant des collines et la cadence du bus a, de fait, ralentit. Je ne peux pas en dire autant de la musique. Non mais comment font-ils, tous les autres la, pour dormir alors que nous sommes ballotes, mal assis et assourdis???
Finalement je somnole aussi au petit matin. Je me reveille pour voir un paysage fantastique. Une vallee conique, etroite, couverte de rizieres en terrasses. Une riviere coule en contre-bas et le soleil diffuse sa douce lumiere aurorale, cache derriere un impressionnant bloc de roche pointu. On dirait un pain de sucre acere. Il y a de fines couches de brume ci et la, donnant un air mysterieux a cet endroit. Il m'apparait comme magique. Je m'endors.

La route continue son ascension entre les montagnes. J'apercois au loin les pics enneiges, ils impressionnent par leur hauteur, leur massivite.
Enfin nous atteignons Pokhara, apres tout de meme 20 heures de bus!

Nous dechargeons les chevres, dont j'ai pu entendre quelques coups de sabots pendant le trajet. Elles sont maintenant lancees en bas le bus. Elles n'ont pas la vie facile les pauvres...








Je rejoins le bord du las pour y trouver une guest house.
Repos du guerrier.


English version
On the road again towards new adventures...
I spent a short night in the train. Arriving at 4.45 am (still without an alarm clock).
While I'm drowsing, unable to sleep because of the nightime chill (the bloody windows are wide open) I decide to wait for my station, 45 minutes to go : time for a little one in the toilets, it's travelling day after all!
The trains stops. 1st objective : Chai. Easy.
Luckily a direct bus to Banbasa, the last indian town before the border, will pass by within an hour. Three chais later I walk along the rails while the sun rises.

Here we go on another three jours of journey plus a drive on a rickshaw (the one with the bycicle and a seat at the back) over a road strewn with big potholes which bounce me on my seat and play havoc with my stomach.
I'm surrounded by fruit trees which are beaming and flashy green. The area around me is quiet and something soft is in the air. There are loads of bycicles on the road and I hear their whistles instead of the usual horns. The kids are screaming hello to me as they fidgit with their hands on the Marakali river bridge. The heat is a lot more bearable, it's still early.

Finally the border office. There is a bunch of young israelis, easily recognizible by their big sunglasses and crazy curly hair. They are leaving Nepal. The backpacks are left on the floor, scattered. The faces are tired. Last nights ride must have been long for them too. I sit on my beloved bag and wait in the queue.

The officials are friendly and helplful, though slow, of course. Everything is still written down by hand...
They exclaim with delight when they see my name, I'm used to this. I'm lucky to wear it, it's well known in India, as it is in Nepal. It's easy to pronounce in the south-east asian countries (even though they, most of the time, say Soniiiiiiii, with the tone typical of those places).
"Aaaaaaaaaaah So-ni-ya... indian name..."
... then observing my reaction
..."like Sonia Gandhi".
"Yes I know" I say.
It never fails and I like it, always that spontinaity, almost like kids I do believe sometimes. Or is it us who became too serious...?

A constant coming and going of walking people, carrying heavy bags on their shoulders or a goat in their arms, passing by on the earthy path linking the 2 borders.
I walk under the sun which heats well here too, finally.
Two ladies come along and call me "Didi", Sister, a common expression. I appreciate it every time, it gives me the feeling of being closer to the people. They ask me where I go (I thought it was obvious as we are all headed the same direction in no man's land...), where I'm from. Between them, they say ": englisss. I tell them Nahi, swiss. Aaaaaaaah, Swiss. I ask their names : Devi and Shiri. Aap? they say to me :
"Sonia."
Oooooooooooh, So-ni-yia, indian name, you lucky!
...
I adore it I tell you!

The faces are changing. I see more slanting eyes, the brush strokes are ever more delicate in the faces of the women. Men are wearing hard hats it seems, a bit like Nehru's ones, but higher and more pointed.
After a walk of one km, I recieve a visa for 2 months. I'm in Nepal.
I slip into a kind of motorised cart on 3 wheels, wherein 12 other people are already established and 4 others hang out the back, in the wind. Bags on the roof, we take the road to Mahendra Nagar, my first stop.

I observe this new environment (my first visit in this country) and without even wanting it, I'm looking for differences with India. Until now, things are pretty much the same to me, a bit quieter maybe. There are cows and monkeys in the streets, hindu temples and women wearing saris. I guess things are gonna change as I sink deeper into the country.

My friend Alex is gonna reach Pokhara soon, I decide to go and meet him. A bus is going tomorrow, at 2 Pm for a 16 hours journey...
The following day, I board my first nepalese bus. I wait next to the bus while the bags, suitcases, and other boxes are hauled onto the roof. I ask to make part of the trip sitting up top, I prefer it up there, and soon find myself clinging to the ladder as the driver blew his horn to announce our imminent departure. I settle down behind the luggage and hold myself firmly to the bars.I love to be up here. I can see clearly the road as we weave our way through the crazy traffic, undertaking dozens of the slow moving brightly coloured and hidiously overloaded (so that they look like giant mushrooms) trucks or carts pulled by zebus.
But what I prefer the most is the sensation of this warm wind taking all of my face. For some reason, I feel free as I can ever be. A constant smile is on my mouth. These are among the best moments of my trips, always...Unfortunately, during one the numerous army check points on the way, one soldier ask me to go down. Regretfully I comply.
I observe the landscape from my uncomfortable seat. Its back is set almost perpendicular to the seat bottom, in a way which started to be quite unpleasant for my neck after 1/2 hour ride... Should last 17 jours.... okay... We cross flat plains covered in a dusty patchwork of dry fields. On my left to the north, from far away, I catch a sight of a crimson mass which stretches like a snake, winding it's way into the distance. The Himalaya.
It's dam hot in this bus, my back, soaked, is sticking to the seat.After 2 hours I've had enough, overwhelmed by the heat, dust and constant jarring of the bus. This is without even mentioning the music, bawled out of the ancient speakers. Why is it alway so loud and bad (and I'm not even talking about what's played!) Above all, how come the locals do not seem at all disturbed by it because it is really unbearable...Then, considering the length of the ride, I ended up accepting the facts. I haven't much choice though as I tried to ask the driver "if possible no music", he just laughed, truely amused by my absurd question.But it's still a really bad surprise when I realize, that nope, they aren't gonna turn the tape off, even during the night. And it is how, while driving at really hight speed (the road is in a much better state than all the ones I 've taken in India) full music on, day turns to night and fields into forests. As soon as we got among them, a strong woody, humid and almost warm smell comes from the bushes. The moon is black, I barely distinguish the area around me. I can't really see any lights, there is a power cut every night here.
We stop for a lunchbreak around midnight. This opportunity is taken to load a herd of goats, docile while they are carried by their snare, all paws hanging down, from the van to the bus roof top. They are gonna be lined like a row of onions and tied up at the luggage-rack with a string around the neck.I could hear between 2 songs, their bleating resonating like a desperate scream as the bus took a sharp curve. We begin to climb and the rythm of the vehicle slows. I can't say the same about the music, still blaring joyfully.How do they manage, all those ones there, to sleep while we are jolted, deafened and cramped into uncomfortable seats???
Finally I doze as well, in the early morning. I wake up briefly to see a stunning landscape. A conical, narrow valley, covered with bright green terraced ricefields. A river runs below and the sun, diffusing his soft auroral light is hidden behind a massive angular boulder. Some fine layers of mist here and there are giving a mysterious atmosphere to the place. It appears to me like a magical one.
I fall asleep.
The road continues its ascension between the mountains. I can see from far away the snowy peaks, they impress with their height, their massivity. Finally we reach Pokhara after a 20 hours ride! We unload the goats, from whom I heard as well some hoofed protests during the journey, and they are now throwned down the bus...Not an easy life though! I reach the lakeside to find a guest houst.
Rest time.

29 avril 2008

Je quitte l'Inde - I leave India




Me revoici a Delhi, a Paharganj, comme d'habitude. Mon arrivee ce matin la a ete agreable. Alors que je decide de faire pause chai avant de m'enfiler dans le nouveau metro, je rencontre des homeless people avec qui je sympathise.


Il est 7 heures du matin au chai shop






Ils m'avertissent de l'arrivee du milkman. Je ne comprends pas de quoi ils parlent, jusqu'a ce que je voie un Monsieur, sur sa vespa, deposant coupelles au sol. Il les remplit de lait et les chiens errants accourent s'abreuver. Ce pays est incroyable...




Je rejoins ensuite Paharganj et prends ma chambre a l'habituel hotel. Il fait une chaleur suffocante ici aussi, la pollution de cette megapole n'aidant pas... Il n'y a pas de ventilateur lorsque j'arrive mais une sorte d'air cooler, comme ils appellent ca, qui fait un boucan du tonnerre.





Puis l'on vient taper a ma porte et ils m'installent un ventilo. 3 personnes sont necessaires pour l'intervention. Eh oui, il faut bien tenir l'echelle...










Je visite aussi mes amis Lionel et Namrata qui viennent d'etre parents d'une petite Aida. Elle est mignonne comme tout et c'est chaque fois un
miracle que de voir tel petit bout de chou. Alors bienvenue a toi dans ce vaste et beau monde Aida!





Je prepare la suite de mon voyage. La chaleur regnant ne me donne pas envie de rester ici. Je booke un ticket de train et partirais le 29 au soir pour le Nepal. J'arpente le marche pour de menus achats. Les etals de fruits sentent bon...







Et puis il y a les chauffeurs de rickshaws qui m'etonneront toujours par leur capacite a dormir partout, vraiment partout...


















Et c'est bien pour ca que j'aime l'Inde. A cause de toutes ces petites choses. A cause des guirlandes de fleurs et morceaux de noix de coco brises ou a cause des cloches qui annoncent l'arrivee d'un croyant devant son Dieu au temple, a cause du bruit regulier, le matin, de la balayette faite de branchilles, a cause du petit bruit des pieds nus sur le sol de pierre, a cause du parfum de l'encens, a cause des vaches qui errent dans les rues ou boivent aux fontaines d'un carrefour anime, a cause des vieux dans presque chaque bled, qui portent, maillees sur leur nez, d'ancestrales lunettes aux verres epais, a cause du chai servi dans de petites coupelles en terre cuite, toujours bienvenu, comme son vendeur, le fameux chaiwallah a la voix nasillarde, a cause des dodelinements de tetes pour dire oui, a cause des couleurs eclatantes qui dessinent les femmes comme des rayons fugaces, a cause de echarpes en laine portees autour de la tete, comme un oeuf de Paques, a cause des interminables trajets en train, a cause des Ganesh lumineux poses sur les pares-brises, a cause des gamins demandant un backschisch, l'oeil miteux puis partant d'un rire clair lorsque je leur dis au revoir en hindi, a cause des sourires, toujours des sourires...





























ENGLISH VERSION

Here I am, back in Delhi, Paharganj neighbourhood as usual. My morning arrival was pleasant. Stopping for a chai before slipping into the new metro, I meet some homeless people, I sit and chat with them understanding more from their smiles than I could from the combination of my hindi and their english. They are telling me to look out for the milkman, I am confused untill I see the Man stop his vespa, and produce 5 plastic bowls. He sets them in a line on the tarmac as a group of stray dogs run over and jostle for position. Milk poured from an old fashioned 5 litre can is devoured hungrily by the dogs, who then go back to defending thier little patch of roadside... It's 8am and the Man does that everyday. This country is stunning!

I get to Pahararganj and take a room at my usual haunt. The heat is suffocating here too, the pollution of this megapole serving to make it yet more oppressive. A hole in the ceiling aims a tangled wiry grin at me, dashing my hopes for a relaxing snooze under the fan. I settle for the "Air Cooler". It is damn noisy and not very cool.

There is a knock and 3 friendly faces appear,
"We fix fan, 2 minutes only ji, thik hain?" says the lead face, brandishing a three bladed ceiling fan.
"thik hain ji, come in".
Fan wallah climbs up the precarious step ladder and begins deftly twisting wires together, his two friends holding the bottom of the ladder, laughing chatting. 2 minutes later I have a fan. The "Air Cooler" is turned off.

I also visit my friends Lionel and Namarata, who are now parents of little Aida. She's a real cuty and it's allways a miracle to see such little things. So Aida, welcome into this vast and beautiful world!

I prepare to continue my trip as I must leave India soon, my visa expires before long, and the heat gives me no desire to stay. I finally decide pretty quickly on my next destination. The flight ticket to Tadjikistan, the country I would have liked to travel initially, is far too expensive for my budget. I will go in Nepal instead, a train ticket is booked for the night of the 29th.

I walk through the market for a little shopping. The fruit stalls are smelling good. I stick to mangoes, they just came into season and are incredible!
Around me, draped over every available flat surface of their beaten up machines, the rickshaws-wallahs never fail to astonish with their ability to sleep anywhere.
And it's why I like India, for all those little details.

Because of the flower garlands and pieces of broken coconut, or the bells annoucing the arrival of a believer in front of his God at the temple, because of the regular sound, in the mornings, of the brush made out of sticks, because of the little noise that naked feet make on stony floors, because of the smell of incense, because of the cows wandering around in the streets or drinking at the fountain of a busy corner, because of the old ones, in almost ervey village, wearing on their nose some thick, antique glasses, because of the chai served in small earthy cups, always welcome as is it's vendor, the famous nasal voices of the chaiwallahs, because of the way they say yes with their head while doing it in a funny, really flexible way, because of the flashy colours of the fabrics, the ladies like living rays of colour, because of the scarfs worn aroudn the heads like an eastern eff, because of of the endless train rides, because of the kids asking for bachschisch, a shabby eye first and then innocent laughter when I tell them goodbye in hindi, because of the smiles, always the smiles...

Leonidio, les monastères alentours puis le village de Kosmas et enfin Astros

  To go with the flow... Je tombe instantanément sous le charme de Leonidio , situé en Arcadie , alors que je longe le lit asséché de la riv...

Les articles les plus lus!