To go with the flow...
Je quitte Arrambol en compagnie de Nathalie.
Le plan est de prendre le meme train qu'elle, rejoindre Bombay demain tot et sauter dans ma correspondance pour Delhi. Evidemment... rien ne se passera de la sorte...
Nous roulons pour une charmante et derniere ballade dans la campagne goanaise, presentee sous la belle lumiere du soleil se couchant sur les canaux aux eaux vertes.
Une fois arrivees a la gare neanmoins. l'humeur n'est plus au buccolisme mais a l'action car j'apprends que le train a 3h de retard. Il me faut prendre donc un bus a la place et esperer arriver a l'heure a Bombay pour y attraper ma correspondance...
Nous marchons a grands pas jusqu'a la ou devrait passer un bus de nuit.
Par chance, je rencontre un passager attendant son convoi qui veut bien appeler la compagnie pour me reserver une place. Le bus arrive dans les 5 minutes, j'ai a peine le temps de dire au revoir a Nath que me voila installee a l'arriere, faisant des signes par la fenetre tout en constatant l'enorme poste de television au son evidemment mit trop fort.
Je dors et ne dors pas, ne sais plus mais arrive quoi qu'il en soit hagarde et en retard pour mon second train. Damned! Je traine le pas pour arriver a la gare, le cheveu en bataille et quelque peu depitee par le manque de pot, une petite heure de retard cela n'est pourtant rien ici!
Je bois un chai histoire de me requinquer avant d'aller m'enquerir pour le train suivant (dans 3h). Pas si mal sauf que je suis sur liste d'attente et avec le n 98, je suis mal partie pour obtenir une couchette... Sur la passerelle menant au bureau des reservations, j'observe la gaie agitation animant les habitants de bien simples demeures, le long des voies. Il y a pire que ma situation...
I leave Arrambol with Nathalie.
The plan is to take the same train as her, reach Bombay tomorrow morning and quickly catch my connection to Delhi.
Of course... nothing will happen this way...
The car takes us for a charming and last ride through Goanese countryside, glittering in the golden light of the sun setting on the green waterchanels.
Nevertheless, once arrived at the station, the mood isn't to buccolism anymore but to action as I learn that the train is 3 hours late! I have to take a bus instead and hope to get there on time to take my connection...
We stride along towards the main road where night buses should pass.
Luckily, I meet a passenger waiting for his bus who calls the company to book me a seat. The bus arrives within 5 minutes, I have hardly any time to say goodbye to Nath that I am already seated at the back, waving through the window while noticing the huge TV screen with the sound of course put very loud.
I sleep and don't sleep, don't know anything anymore, but arrive anyway dazed and late for my train! Damned! I wander around to reach the station, bed headed and a bit upset by the lack of luck, a tiny hour late, it s nothing here!
I sip a chai to help perk me up before enquiring about the next train (in 3 hours). Not too bad except that I am on the waiting list n 98, which looks very bad to get a sleeper... On the bridge leading to the booking office, I observe the joyful mess between the inhabitants of very simple houses along the railways. There is worse than my situation...
... Meme si celle-ci, pourtant, se resumera a passer les 20 premieres heures de trajet (qui en comporte 30h), sur la sorte de placette a cote des toilettes. Tres vite, je suis rejointe par une famille composee d'un couple ne depassant pas la trentaine, leurs 5 filles allant de 8 mois a 11 ans d'age et une post-ado que je n'ai pas su identifier (la soeur de la femme, du mari, la cousine eloignee, la maitresse?). Mais aussi 4 autres hommes, tous dans la meme situation que moi, despesperee, dans ce train complet.
Vers Kota, a 10h de Delhi, je me fais neanmoins apostrophee par un tres (jeune et) bel indien. Il propose de me donner sa couchette. Je ne comprends pas tres bien mais ne me pose pas non plus 15000 questions puisqu'on me propose un lit. Je parle un brin avec l'ephebe qui s'avere etre un mannequin, des photos a l'appui, et qui tente aussi de percer a Bollywood. Et bien bonne chance mon beau, je suis sure tu sauras arriver au bout de tes peines
Les filles, je ne resiste pas a la tentation de partager avec vous les agreables surprises que peut generer la vie!
... Even though mine means to spend the first 20 hours of the journey (of 30 hours) in the corner next to the toilets. Very quickly I am joined by a family composed of the couple in their late twenties, their 5 girls aged from 8 months to 11 years old and a post-teenager I couldn't identify (the wife's sister, husband's, the far away cousin, the mistress?). And also 4 men, all in the same situation as mine, desperate in that full train.
Around Kota, 10 hours from Delhi, I am nevertheless addressed by a (very young) and handsome Indian man. He offers me his sleeper. I don't understand very well but don't wonder too much as a bed is given. I talk a bit with the ephebe who actually is a model (showing indeed very nice pictures) and tries to make it in Bollywood. Well young beautiful thing, I am sure that you will reach your goal...
Girls, I can't resist sharing with you the wonderful surprises life can generate!
Bon, le coup de la banquette, soi dit au passage n'etait pas vraiment le meilleur qui me soit arrive car elle a ete prise quelques arrets plus loin par quelqu'un qui avait un ticket valide, lui.
L'homme a juste utilise ce pretexte pour m'accoster, charmant, ca aura permis de tuer un peu le temps par un brin de causette.
Je finirais par trouver une couchette libre a 5h du matin tout de meme...
Vous l'aurez compris, c'est donc bien retamee que j'arrive a Delhi!
J'ai reserve une chambre au Mother Palace ou j'ai l'habitude de sejourner mais bien sur, ils n'ont pas garde le booking... (il y a des jours comme ca...)
Je me demande parfois pourquoi je continue d'y aller...
Je trouve une chambre ailleurs, suis transie de froid et me demande si Daniele n'aurait pas au fond prefere etre a la mer plutot qu'a la montagne?!?
Super timing, Alex passe par Delhi avant de quitter l'Inde pour la Thailande.
Nous nous retrouvons donc avec plaisir et plus habilles que d'habitude (non ne vous meprenez pas c'est juste que l'on se croise sur des plages ou dans le sud normalement...) et avons meme la chance de partager un souper grec, laisse par Fedra, une autre hellene de la Kudlee crew, a Gokarna.
C'est donc autour d'un festival de feuilles de vignes, keftedes (boulettes de viandes) et autres fassolakia (pois) lapes a gros coups de chapatis que nous passons la soiree.
Well, the sleeper's plan wasn't the best one I had as it got taken a few stops later by someone who had a valid ticket.
The ephebe just took this pretext to talk to me, charming, it also killed a bit of time while chatting.
I finally find a free sleeper around 5 AM...
You might have understood it, I get to Delhi worn out!
I had booked a room at the Mother Palace where I am used to go but of course, they didn't keep the booking... (there are days like this...)
I wonder sometimes why I keep going there...
I find another place, am dam cold and wonder if Daniele wouldn't have preffered, finally, to be by the sea rather than in the mountains ?!?
Super good timing, Alex passes by Delhi before leaving India for Thailand.
We meet again happily and more covered than usual (no, dont get me wrong, it is just that usually we meet on beaches or in the south...) and have the chance to share a greek lunch, left here by Fedra, another greek wallah from the Kudlee crew, in Gokarna.
The evening is spent around a festival of stuffed wine leaves, keftedes (meatballs) and other fassolakias (peas), lapped with big chapati's pieces.
Dans la nuit, Daniele arrive.
Je m'en vais la chercher sur les coups de 4h du matin.
Je decouvre le nouvel aeroport de Delhi et suis bluffee par le resultat exterieur.
On se croirait n'importe ou ailleurs dans le monde. Exit le batiment qui donnait l'impression d'etre dans un vrai trou! A la place ce sont des lignes modernes et des rais de lumieres en tous sens. Un tout autre style c'est sur!
Puis je vois la silhouette de Daniele au loin. Elle semble partie dans la bonne direction, s'arrete, observe ce nouvel environnement, semblant decidemment chercher la sortie.
Elle a l'air decale apres toutes ces heures de vol. Je fais de grands signes pour l'orienter et elle m'apercoit. La voila maintenant qui me rejoint, chargee de ses sacs, essentiellement pour moi, avec des kgs de chocolats.
Embrassades, retrouvailles, ca fait drole apres tout ce temps. Il me semble que je parle sans m'arreter dans un ordre decousu. Il y a tant a dire que je ne sais plus par ou commencer et tout sort en bloc. Il fait nuit lorsque nous roulons a travers Delhi pour rentrer a l'hotel et il fera jour lorsque nous nous coucherons enfin pour quelques heures de sommeil.
Nous quittons la chambre en fin de journee pour vaquer aux derniers details avant notre depart imminent pour Kathgodam en train de nuit.
Daniele voulait aller a Kesar Devi comme destination, nous rejoindrons donc le village du pre-himalaya le lendemain dans la matinee.
During the night, Daniele arrives. She is my best friend from home, I squat at her place when I m over there, she looks after my cat, she is the one.
Around 4 AM, I leave Paharganj to pick her up at the new Delhi airport. It's the first time I see it and am bluffed by the external result.
It could be anywhere in the world. Exit the old building which gave the impression of being in a real hole!
Instead I see modern lines and rays of lights everywhere, another style for sure!
I am impatient but won't have to wait for long as I see Daniele's silhouette coming. She seems to go in the right direction, observes her new environment, looking for the exit.
At the end of this long journey, she looks like she hasn't landed yet. I signal her towards the right direction and finally she spots me. Here she is now, loaded with huge luggage, mainly for me, kgs of requested chocolates are in there. Hugs, welcomes, it is funny after such a long time. It seems that I talk discontinuously and without any order. There is so much to say that I do not know where to start and everything comes out at once. It is dark while driving through Delhi and daylight when we get to bed for a few hours of sleep.
We leave the room by the end of the day to clear the last details before our imminent departure for Kathgodam by train.
Daniele wanted to go to Kasar Devi, we will reach the pre-himalayan village tomorrow morning.
Derniers au revoir avec Alex a qui nous souhaitons bonne route puis rickshaw jusqu'a la gare d'Old Delhi ou nous arrivons largement en avance. Nous nous posons a l'entree du batiment ou attend deja toute une foule. Il y a une agitation soudaine apres l'arrivee d'un train puis une sorte de calme ambiant entre temps. La musique de la gare pour attirer l'attention des voyageurs sur les annonces de la voix off sont incessantes, tous commes les beaux visages enturbannes tournant sans cesse vers nous des yeux ardents. Mais dans ces regards il n’y a que bonne humeur, curiosite aussi, sympathie et gentillesse naïve.
L'attente est vite passee car le spectacle sous nos yeux est ininterrompu.
Last goodbyes with Alex to whom we wish a nice road before jumping into a rickshaw to Old Delhi railways station.
We get there quiet early and sit at the entrance of the building where a crowd is already waiting. There is a sudden agitation after the arrival of a train and then a sort of quietness around us. The music of the station to attract the traveler's attention from the speakers is endless, as well as the beautiful turbaned heads staring at us with their burning eyes. But in those looks, there is only good mood, curiosity as well, sympathy and naive gentelness.
The waiting is quickly over for the show under our eyes is endless.
Je suis toute contente d'etre dans ce bain de foule et Daniele observe yeux grands ouverts son nouvel envirronnement qui a de quoi derouter il est vrai.
Puis il est temps de prendre place et le trajet s'avere etre tres calme.
Tout le monde se couche car nous debarquons a 5h demain matin, ce sera la derniere ligne droite avant d'atteindre Kesar Devi.
I am very happy to be in the middle of this crowd and Daniele observes with open wide eyes her new environment which can puzzle one, it is true.
It is now time to start the journey and it happens to be very quiet. Everyone goes early to "bed". Indeed we get down at 5Pm tomorrow and this will be the last straight line before reaching Kasar Devi.
Je quitte Arrambol en compagnie de Nathalie.
Le plan est de prendre le meme train qu'elle, rejoindre Bombay demain tot et sauter dans ma correspondance pour Delhi. Evidemment... rien ne se passera de la sorte...
Nous roulons pour une charmante et derniere ballade dans la campagne goanaise, presentee sous la belle lumiere du soleil se couchant sur les canaux aux eaux vertes.
Une fois arrivees a la gare neanmoins. l'humeur n'est plus au buccolisme mais a l'action car j'apprends que le train a 3h de retard. Il me faut prendre donc un bus a la place et esperer arriver a l'heure a Bombay pour y attraper ma correspondance...
Nous marchons a grands pas jusqu'a la ou devrait passer un bus de nuit.
Par chance, je rencontre un passager attendant son convoi qui veut bien appeler la compagnie pour me reserver une place. Le bus arrive dans les 5 minutes, j'ai a peine le temps de dire au revoir a Nath que me voila installee a l'arriere, faisant des signes par la fenetre tout en constatant l'enorme poste de television au son evidemment mit trop fort.
Je dors et ne dors pas, ne sais plus mais arrive quoi qu'il en soit hagarde et en retard pour mon second train. Damned! Je traine le pas pour arriver a la gare, le cheveu en bataille et quelque peu depitee par le manque de pot, une petite heure de retard cela n'est pourtant rien ici!
Je bois un chai histoire de me requinquer avant d'aller m'enquerir pour le train suivant (dans 3h). Pas si mal sauf que je suis sur liste d'attente et avec le n 98, je suis mal partie pour obtenir une couchette... Sur la passerelle menant au bureau des reservations, j'observe la gaie agitation animant les habitants de bien simples demeures, le long des voies. Il y a pire que ma situation...
I leave Arrambol with Nathalie.
The plan is to take the same train as her, reach Bombay tomorrow morning and quickly catch my connection to Delhi.
Of course... nothing will happen this way...
The car takes us for a charming and last ride through Goanese countryside, glittering in the golden light of the sun setting on the green waterchanels.
Nevertheless, once arrived at the station, the mood isn't to buccolism anymore but to action as I learn that the train is 3 hours late! I have to take a bus instead and hope to get there on time to take my connection...
We stride along towards the main road where night buses should pass.
Luckily, I meet a passenger waiting for his bus who calls the company to book me a seat. The bus arrives within 5 minutes, I have hardly any time to say goodbye to Nath that I am already seated at the back, waving through the window while noticing the huge TV screen with the sound of course put very loud.
I sleep and don't sleep, don't know anything anymore, but arrive anyway dazed and late for my train! Damned! I wander around to reach the station, bed headed and a bit upset by the lack of luck, a tiny hour late, it s nothing here!
I sip a chai to help perk me up before enquiring about the next train (in 3 hours). Not too bad except that I am on the waiting list n 98, which looks very bad to get a sleeper... On the bridge leading to the booking office, I observe the joyful mess between the inhabitants of very simple houses along the railways. There is worse than my situation...
... Meme si celle-ci, pourtant, se resumera a passer les 20 premieres heures de trajet (qui en comporte 30h), sur la sorte de placette a cote des toilettes. Tres vite, je suis rejointe par une famille composee d'un couple ne depassant pas la trentaine, leurs 5 filles allant de 8 mois a 11 ans d'age et une post-ado que je n'ai pas su identifier (la soeur de la femme, du mari, la cousine eloignee, la maitresse?). Mais aussi 4 autres hommes, tous dans la meme situation que moi, despesperee, dans ce train complet.
Vers Kota, a 10h de Delhi, je me fais neanmoins apostrophee par un tres (jeune et) bel indien. Il propose de me donner sa couchette. Je ne comprends pas tres bien mais ne me pose pas non plus 15000 questions puisqu'on me propose un lit. Je parle un brin avec l'ephebe qui s'avere etre un mannequin, des photos a l'appui, et qui tente aussi de percer a Bollywood. Et bien bonne chance mon beau, je suis sure tu sauras arriver au bout de tes peines
Les filles, je ne resiste pas a la tentation de partager avec vous les agreables surprises que peut generer la vie!
... Even though mine means to spend the first 20 hours of the journey (of 30 hours) in the corner next to the toilets. Very quickly I am joined by a family composed of the couple in their late twenties, their 5 girls aged from 8 months to 11 years old and a post-teenager I couldn't identify (the wife's sister, husband's, the far away cousin, the mistress?). And also 4 men, all in the same situation as mine, desperate in that full train.
Around Kota, 10 hours from Delhi, I am nevertheless addressed by a (very young) and handsome Indian man. He offers me his sleeper. I don't understand very well but don't wonder too much as a bed is given. I talk a bit with the ephebe who actually is a model (showing indeed very nice pictures) and tries to make it in Bollywood. Well young beautiful thing, I am sure that you will reach your goal...
Girls, I can't resist sharing with you the wonderful surprises life can generate!
Bon, le coup de la banquette, soi dit au passage n'etait pas vraiment le meilleur qui me soit arrive car elle a ete prise quelques arrets plus loin par quelqu'un qui avait un ticket valide, lui.
L'homme a juste utilise ce pretexte pour m'accoster, charmant, ca aura permis de tuer un peu le temps par un brin de causette.
Je finirais par trouver une couchette libre a 5h du matin tout de meme...
Vous l'aurez compris, c'est donc bien retamee que j'arrive a Delhi!
J'ai reserve une chambre au Mother Palace ou j'ai l'habitude de sejourner mais bien sur, ils n'ont pas garde le booking... (il y a des jours comme ca...)
Je me demande parfois pourquoi je continue d'y aller...
Je trouve une chambre ailleurs, suis transie de froid et me demande si Daniele n'aurait pas au fond prefere etre a la mer plutot qu'a la montagne?!?
Super timing, Alex passe par Delhi avant de quitter l'Inde pour la Thailande.
Nous nous retrouvons donc avec plaisir et plus habilles que d'habitude (non ne vous meprenez pas c'est juste que l'on se croise sur des plages ou dans le sud normalement...) et avons meme la chance de partager un souper grec, laisse par Fedra, une autre hellene de la Kudlee crew, a Gokarna.
C'est donc autour d'un festival de feuilles de vignes, keftedes (boulettes de viandes) et autres fassolakia (pois) lapes a gros coups de chapatis que nous passons la soiree.
Well, the sleeper's plan wasn't the best one I had as it got taken a few stops later by someone who had a valid ticket.
The ephebe just took this pretext to talk to me, charming, it also killed a bit of time while chatting.
I finally find a free sleeper around 5 AM...
You might have understood it, I get to Delhi worn out!
I had booked a room at the Mother Palace where I am used to go but of course, they didn't keep the booking... (there are days like this...)
I wonder sometimes why I keep going there...
I find another place, am dam cold and wonder if Daniele wouldn't have preffered, finally, to be by the sea rather than in the mountains ?!?
Super good timing, Alex passes by Delhi before leaving India for Thailand.
We meet again happily and more covered than usual (no, dont get me wrong, it is just that usually we meet on beaches or in the south...) and have the chance to share a greek lunch, left here by Fedra, another greek wallah from the Kudlee crew, in Gokarna.
The evening is spent around a festival of stuffed wine leaves, keftedes (meatballs) and other fassolakias (peas), lapped with big chapati's pieces.
Dans la nuit, Daniele arrive.
Je m'en vais la chercher sur les coups de 4h du matin.
Je decouvre le nouvel aeroport de Delhi et suis bluffee par le resultat exterieur.
On se croirait n'importe ou ailleurs dans le monde. Exit le batiment qui donnait l'impression d'etre dans un vrai trou! A la place ce sont des lignes modernes et des rais de lumieres en tous sens. Un tout autre style c'est sur!
Puis je vois la silhouette de Daniele au loin. Elle semble partie dans la bonne direction, s'arrete, observe ce nouvel environnement, semblant decidemment chercher la sortie.
Elle a l'air decale apres toutes ces heures de vol. Je fais de grands signes pour l'orienter et elle m'apercoit. La voila maintenant qui me rejoint, chargee de ses sacs, essentiellement pour moi, avec des kgs de chocolats.
Embrassades, retrouvailles, ca fait drole apres tout ce temps. Il me semble que je parle sans m'arreter dans un ordre decousu. Il y a tant a dire que je ne sais plus par ou commencer et tout sort en bloc. Il fait nuit lorsque nous roulons a travers Delhi pour rentrer a l'hotel et il fera jour lorsque nous nous coucherons enfin pour quelques heures de sommeil.
Nous quittons la chambre en fin de journee pour vaquer aux derniers details avant notre depart imminent pour Kathgodam en train de nuit.
Daniele voulait aller a Kesar Devi comme destination, nous rejoindrons donc le village du pre-himalaya le lendemain dans la matinee.
During the night, Daniele arrives. She is my best friend from home, I squat at her place when I m over there, she looks after my cat, she is the one.
Around 4 AM, I leave Paharganj to pick her up at the new Delhi airport. It's the first time I see it and am bluffed by the external result.
It could be anywhere in the world. Exit the old building which gave the impression of being in a real hole!
Instead I see modern lines and rays of lights everywhere, another style for sure!
I am impatient but won't have to wait for long as I see Daniele's silhouette coming. She seems to go in the right direction, observes her new environment, looking for the exit.
At the end of this long journey, she looks like she hasn't landed yet. I signal her towards the right direction and finally she spots me. Here she is now, loaded with huge luggage, mainly for me, kgs of requested chocolates are in there. Hugs, welcomes, it is funny after such a long time. It seems that I talk discontinuously and without any order. There is so much to say that I do not know where to start and everything comes out at once. It is dark while driving through Delhi and daylight when we get to bed for a few hours of sleep.
We leave the room by the end of the day to clear the last details before our imminent departure for Kathgodam by train.
Daniele wanted to go to Kasar Devi, we will reach the pre-himalayan village tomorrow morning.
Derniers au revoir avec Alex a qui nous souhaitons bonne route puis rickshaw jusqu'a la gare d'Old Delhi ou nous arrivons largement en avance. Nous nous posons a l'entree du batiment ou attend deja toute une foule. Il y a une agitation soudaine apres l'arrivee d'un train puis une sorte de calme ambiant entre temps. La musique de la gare pour attirer l'attention des voyageurs sur les annonces de la voix off sont incessantes, tous commes les beaux visages enturbannes tournant sans cesse vers nous des yeux ardents. Mais dans ces regards il n’y a que bonne humeur, curiosite aussi, sympathie et gentillesse naïve.
L'attente est vite passee car le spectacle sous nos yeux est ininterrompu.
Last goodbyes with Alex to whom we wish a nice road before jumping into a rickshaw to Old Delhi railways station.
We get there quiet early and sit at the entrance of the building where a crowd is already waiting. There is a sudden agitation after the arrival of a train and then a sort of quietness around us. The music of the station to attract the traveler's attention from the speakers is endless, as well as the beautiful turbaned heads staring at us with their burning eyes. But in those looks, there is only good mood, curiosity as well, sympathy and naive gentelness.
The waiting is quickly over for the show under our eyes is endless.
Je suis toute contente d'etre dans ce bain de foule et Daniele observe yeux grands ouverts son nouvel envirronnement qui a de quoi derouter il est vrai.
Puis il est temps de prendre place et le trajet s'avere etre tres calme.
Tout le monde se couche car nous debarquons a 5h demain matin, ce sera la derniere ligne droite avant d'atteindre Kesar Devi.
I am very happy to be in the middle of this crowd and Daniele observes with open wide eyes her new environment which can puzzle one, it is true.
It is now time to start the journey and it happens to be very quiet. Everyone goes early to "bed". Indeed we get down at 5Pm tomorrow and this will be the last straight line before reaching Kasar Devi.