13 août 2010

Les Tangkhas de Tongren






Je pars en expedition a Tongren, un chef-lieu bouddhiste tibetain et ferais escale en chemin par Xihae ou coule le Fleuve Jaune.
Le paysage est magnifique malgre un ciel couvert. La riviere serpente entre des canyons de roches rouges ou pousse une rare vegetation. Mais enfin
je remarque tout de meme que j'hume a plein poumons les arbres et herbes autour des villages croisesen chemin, odeurs qui n'etaient plus du tout presentes au Tibet. Et ca fait un bien fou!

* * *


I go on an expedition to Tongren, a buddhist burg and will stop on the way at Xihae where floods the Yellow river.
The landscape is stunning there even though the covered sky. The river snakes in between the red canyons where rare vegetations grows.
I still notice that I smell fully the trees and herbs around the villages met on the way, smells which were not there at all in TIbet! It is really nice!

















Je rejoins en fin de journee Tongren et me fais aider par une femme tibetaine pour trouver une chambre. Tout est cher aux alentours, je finis dans un bouib defiant toute concurrence au niveau des prix mais il faudra quelques batons d'encens pour faire disparaitre cette odeur de moisi avec ses tapis verts humides et ses rideaux chancis. Le matelas est epais mais le lit craque et la porte du cabinet de toilette se coince une fois fermee, au point qu’il faille l’ouvrir a coup de pied... Huh well... Je ne reste pas longtemps.
Je suis venue visiter ici un monasterere bouddhiste ou les tangkhas, ces peintures saintes, sont faits par des mains d'artistes. Ce sont parmi les plus reputes au monde.

Je debarque au monastere sans trop savoir ou je vais ni comment trouver les artisans a l'oeuvre. Je me fais finalement guider par un moine rencontre alors que j'erre entre les stupas et les moulins a prieres colores. Il me dirige au travers de murs fait de terre qui abritent les cours interieures des maisons.

* * *

I reach the end of the day Tongren and am helped by a tibetan lady to find a room. Everything is expensive around here and end up in a hash house I couldn't have paid cheaper but which will need a few incense sticks to eradicate that roten smell with these green humid carpets and the old-fashioned curtains. The matrass is thick but the bed still cracks and the bathroom door get that much stucked once closed that you have to open it with foot kicks... Hugh well... I won't stay long anyway.
I came here to visit a buddhist monastery where the tangkhas, those holy paintings are done by artistic hands. These are amid the most reputable worlwide .

I get to the monastery without realy knowing where I am going or how to find the artists. I finally get guided by a monk I met while wandering between the stupas and colorful prayers wheels. He directs me through earth walls sheltering the houses inside yards.









Nous entrons chez une famille ou de pere en fils le savoir se transmet. L'atelier se trouve a cote du lit dans la chambre ou alors dans la veranda. Pas de chichis particuliers ici.
Les Tangkhas parfois de tailles enormes sont peints meticuleusement. Ils sont magnifiques, tres detailles et racontent de savantes hisoires.

* * *


We visit a family where from father to son, the knowledge is transmitted. The Tangkhas are sometimes really big and are painted meticulously. There are beautiful, very detailed and tell erudite stories.




























Je continue ensuite ma visite par un autre monastere et son stupa Kalachakra plus bas sur la route. Je tombe sur un edifice en renovation admire le travail des artisans.

* * *

I continue my visit with another monastery and its Kalachakra stupa. I find a place under renovation and admire the work done there.









Je croise de rares pelerins tout devoues a leurs prieres et un moine qui m'invite a marcher avec lui autour du temple avant d'y entrer. La salle est grande et vide, laissant de la place aux devots pour pratiquer leurs prieres ou meditations. Une grande statue fait face a la porte et de nombreuses bandes de tissus colorees pendent autour de Buddha. Il y a evidemment des tangkhas aux murs, de l'encens et des bougies qui semblent bruler eternellement.

* * *

I see some rare pilgrims, busy with their mantras. A monk invites me to walk with him around the temple before entering it. The hall is big and empty, leaving much room for the devotee's prayer and meditation practise.. A big statue is facing the door and numerous layers of colored fabrics are dangling down around Buddha. There are of course tangkhas against the walls, incense sticks and candles which seem to burn eternally.

























Et puis alors que je quitte les lieux, je tombe sur ces femmes en train de travailler pour la renovation du temple. Elles assemblent des branches en bouquets, les collent avec une sorte de peinture et cela constitue le toit du temple. Une excellente isolation. Une bonne humeur regne entre ses grand-meres et petit-enfants.
Le travail se fait surement mais sans se presser. Ils profitent toujours des plaisirs simples de la vie a portee de main.

* * *

And when I leave the place, I meet those working ladies. They help for the temple's renovation. They gather wood sticks into bunches, stick them with a sort of a paint and this is composing the temple's roof part. An excellent isolation apparently.
A good mood reigns between those grandmothers and grandchildren.
The work is done surely with no stress. They always seem to enjoy the handy simple pleasures of life.
















09 août 2010

Xining

Et me voila pour la premiere fois de ma vie en Chine. Je n'ai jamais reve d'y aller mais il me faut bien quitter le Tibet! Je cherche desesperement a faire un visa pakistannais et compte me rendre a Chengdu pour se faire, a des centaines de kms au sud-est et des heures de trajet... La Chine, c'est grand...

La premiere chose qui me surprenne au contact des gens est le fait que personne ou presque ne parle anglais. Pas meme dans les stations de bus, le train ou dans les agences de voyage. Je repere rapidement deux categories de personnes. Il y a ceux qui se mettront en quatre pour m'aider et ceux qui ne daignent pas me regarder dans les yeux et faisant le plus souvent un signe de la main pour m'eloigner. Heureusement que je suis desinhibee pour parler avec des gestes et n'ai peur de rien pour me faire comprendre. Par exemple dans ce restaurant tibetain ou je tente de dire que j'aimerais un riz frit avec legumes et oeufs (surtout pas de viande, quand on voit comme elle traine sur les etals... ca ne donne vraiment pas envie...). Pour l'oeuf, je montre la forme puis mime les ailes de la poule en caquetant. Ca a le don de faire rire tout le monde mais au moins le merite d'etre clair! Et de fait, j'aurais rarement autant ri avec des inconnus sans rien comprendre a ce qui se dit autour de moi... (pour ceux qui souhaiteraient voyager dans ce pays, il est indispensable d'avoir des cartes ou guides avec les noms ecrits en anglais et en caracteres chinois, ca aide enormement, car si vous comptez sur votre prononciation pour vous faire comprendre... vous etes tres mal barres!).
Ou alors je demande souvent aux personnes qui parlent anglais de m'ecrire ma destination pour etre sure d'y arriver.

* * *

And here am I for the first time ever in China. I never dreamt of coming but I had to leave Tibet! I also desperatly try to make a pakistani visa somewhere and will try to reach Chengdu, situated hundreds of kms away and days of traveling. China is indeed very very big but doesn't take that much time to reach the main axes as the road and railways are working so well.

The first thing which surprising me is the fact that almost no ne speaks english. Not even at the bus station, in the train or the travel agencies. I notice quickly two kinds of people. The ones who will try everything to help you (if they have some english vocabulary) and the ones who don't even dare to look at you in the eyes and who make most of the time a vague hand sign to keep of me. Luckily I am not afraid to use my hands and make everything I can to be understood (you sometimes better be patient, not be in a starving state or exhausted if you don't want to loose your nerves, really bad idea indeed, as you will then loose your face too, the worst you can do in asia). For example in that tibetan restaurant where I try to get a vegetable egg fried rice (no meat, when you see how it is staying for hours on tables...) For the egg, I show the form and mime the wings of a chicken while cackling. It makes everybody laugh but is clear and get what I want! I never laughed so much with unknown persons without understanding a word of what it is said. (for those of you who plan to travel this country, do not forget to to have maps or guide books with names written in english AND chinese, it drastically helps! If you count on your pronouciation to get where you want to go, you might just never end up there!








Apres quelques jours seulement, je ne m'etonne plus des sons gluturaux qu'emettent mes voisins lorsqu'ils aspirent leurs nouilles. Cela me fait a chaque fois rigoler, avec parfois tout de meme un leger frisson me parcourant le dos. Les chinois mangent tout et n'importe quoi. Il est tres interessant d'errer entre les rayons d'un supermarche et d'imaginer ce que peuvent bien contenir les paquets disposes. Entre les pieds de poule sous vide, les ailerons de requins et les champignons super rares et qui valent une fortune, il y a de quoi satisfaire tous les palais! Les noms des plats sont parfois surprenants et a moins d'etre un amateur aguerri, vous n'avez absolument aucune idee de ce qui arrivera dans votre assiette. Voyez plutot : "C'est chouette de mixer trois soie", "C'est chouette de melanger les oreilles cassees"...

* * *

After a few days only, I am not surprised anymore by the deep and wet throated sounds coming from my neighbours, while siping their noodles. It makes me laugh everytime, with somethimes though, a slight shivering runing on my back. The chinese people eat everything. It is really interesting to wander around in a supermarket and imagine what the hell could that be in those packets (nop, the picture doesn't help...). You have the choice between chicken feet vaccum-packed, shark fins or super expensive and rare mushrooms. The name of the plates are sometimes surprising and if you are not a heavy connoisseur, you would have absolute no idea of what you will get in your plate. Let's see:











Dans la rue, il n'est pas rare de voir passer un vieux avec un tabouret a la main, partant rejoindre son coin de predilection et ses amis du 4eme age. Les voila alors devisant a l'ombre d'un arbre ou partis pour un jeu. Car les chinois aiment jouer, MaJong, echecs, cartes, des, tout se joue et se monnaie a meme le trottoir, c'est du serieux et ne manque pas de passion!

* * *

In the streets you often see an old person passying by, with a seat in his hand, reaching his favorite corner or his 4th age friends. They will speak on a tree's shade or play a game. Because chinese do love to play! MaJong, chess, cards, des, everything is a game you can bet in the streets, it is serious and fully passionate!








J'aime aller dans les parcs, tout le monde s'y trouve, s'y melange, les vieux, les enfants, leurs parents, les ados en groupe. J'ai alors l'impression que les chinois sont eux-memes et se laissent aller. Les parcs sont savamment amenages avec des ecrans geants bombardant de pubs, des appareils de musculation ou ca pedale, etire, pousse, retient. Il y a des rondes folkloriques ou chacun peut venir se joindre et tournoyer joyeusement sur des airs presque scandes, certains pratiquent des arts martiaux, d'autres le tango, ca marche en bavassant, ca marche meme a reculon, ca picknique, des cerfs-volants survolent le tout. Le parc est ferme la nuit et devient une rare zone sombre dans la cite illuminee de toutes parts.

* * *

I like to go in parks, everyone meets there, melts, the old, the kids, their parents, teenagers groups. I have then the feeling that the chinese people are themselves and let it go. Their parcs are learnedly arranged with udge screens bombing us with advertisments, musculation items where it padales, streches, pulls, holds. There are folkloric round dances where everyone can come and join and turn happily on songs which are almost chanted, some practise martial arts, others tango, walk while talking, walk even backside, picnic and kites are overflying the entire parc. It is closed at night time and it becomes then a dark zone in the enlightenend city.












Je continue d'apprecier le cote raffine de l'architecture chinoise que j'ai decouvert au Tibet deja. L'ouest du pays fait partie d'un projet de developpement mene par le gouvernement. De fait, les infrastructures sont a la page pour des regions si reculees. Si je compare la situation avec l'Inde, la Chine est bien plus developpee avec des routes en excellent etat malgre l'altitude et les conditions meterologiques ou internet a haut debit meme dans des petites bourgades. Par contre le reseau est censure dans tout le pays, Facebook n'est pas accessible tout comme mon blog (d'ou un certain retard dans la parution des nouveaux chapitres!)

* * *

I continue to appreciate the raffine side of chinese architecture already discovered in Tibet. The west of the country is part of a developpement project . The infrastructures are indeed very accurate, even in the lost places. If I compare to India, China is much more developed, roads are in excellent shape even though the altitude and the weather conditions and high speed internet is found in even small towns. But the network is censured in the entire country. Facebook isn't accessible, either my blog, part of google (that is an answer of the chinese government to google's denial to censure their site in China).














La population de Xining, mon premier arret en Chine est melangee. Il y a une forte communaute tibetaine, des Ouighours, venant de l'extreme ouest, ressemblant davantage aux habitants de l'Europe centrale qu'au chinois a yeux brides. Il y a quelques Huis et Zhuangs ci et la. Ces peuples font partie de regions 'autonomes' comme le Tibet, le Guangxi, le Xinjiang, le Ningxia et la Mongolie centrale. Ils ne sont pas pour autant independants, loin de la.

Je reste dans un dortoir et une guest house fort bien organisee. Je vais rayonner depuis la pour aller visiter les alentours pendant quelques jours.

* * *

The population of Xining, my first stop in China is mixed up. There is an important tibetan community and Ouighours coming from the far west and looking more like central europ faces rather than chinese with squining eyes. There are some Huis and Zhuangs here and there. Those people are coming from autonomuous regions, like Tibet, Guangxi, Xinjiang, Ningxia and inner Mongolia. They are in fact not independant.

I stay in a dorm of a well organised guest house and am gonna radiate from here to visit the surroundings during the following days.











07 août 2010

Bye Tibet... Welcome to China





Les rases prairies sont tachetees de noir, ce sont les yaks aux long poils qui paissent. Derriere eux les montagnes s'etirent comme un mur dentele et rares sont les buissons qui poussent.
Je quitte le Tibet et son au revoir est un beau cadeau au travers de cette nature sauvage.
Je passse pendant des heures au travers d'un large plateau ou il n'y a pas ame humaine qui vive mais des antillopes tibetaines et des anes sauvages en pleine sante dans leur habitat. Ils sont elances et fins. Puis soudain un imposant massif blanc pointe vers le ciel bleu lumineux et m'emerveille.

* * *

Black dots are scattering the flat meadows, these are the yaks graze. Behind them, the mountains are streching out like an indented wall and rare are the bushes around.
I leave Tibet and its goodbye is a nice gift with this wild nature.
We ride during hours through a large plateau where no human being leaves but healty tibetan antilopes and wild donkeys. They are slander and very agile, free and graceful.
And suddenly an imposing white massif rises to the luminous sky marvels me..












Le train est tout confort, cela n'a rien a voir avec ceux de l'Inde pour la meme classe. J'ai reserve en couchette 'dure' et m'attendais donc au pire (je me suis preparee a une banquette en bois auquelle je n'aurais jamais entierement acces, devant surement la partager pendant 24h avec des dizaines de chinois entasses, eux et leurs bagages).
Me voila donc plus qu'agreablement surprise lorsque je decouvre le moelleux du lit, recouvert d'un duvet douillet, de draps blanc resplendissants et de deux coussins!!! Moi qui avais mis a portee de main mon sac de couchage et le matelas isolant pour plus de confort...
Je decouvre les autres luxes de ce train. Il y a de l'eau chaude a volonte, ideale pour se rechauffer des soupes minutes ou du the. Et si le voyageur se sent mal a cause de l'altitude, il peut se mettre sous oxygene. Il y a de petites sorties aupres de chaque couchette. Celles-ci sont calmes. Les wagons sont air-conditionnes, il n'y a pas de vitres qui branlent ou de tantan tantan mecaniques annoncant la cadence reguliere du train. A la place, de la musique classique ou un air melancolique asiatique qui emane doucement des hauts-parleurs. Ceux-ci annoncent a intervalles reguliers les splendeurs qui nous entourent ou les merites des ingenieurs qui ont bati cette ligne de chemin de fer. Certes nous circulons a plus de 5000m d'altitude et passons sous de nombreux longs tunnels. Apparemment une prouesse de l'ingenieurerie.
Toute la ligne est entouree de barrieres pour eviter que les animeaux sauvages se fassent ecraser. Ai tout de meme vu un magnifique renard gris le long de la voie.
Et puis il y a aussi sur des kms et des kms ces carres faits de pierres alignees qui longent la voie et je ne saurais dire a quoi ils servent.

* * *

The train is very confortable and has nothing to compare with the indian ones for the same class. I booked a hard sleeper and expected the worst (I imagined a wooden sleeper I could never access completely, certainly obliged to share it with dozens of other piled up chinese people, them and their luggages).
Here am I then more than nicely suprised when I discover the softness of the bed, covered with a smooth duvet, white sparkling sheets and two pillows!!! I put my sleeping bag and isolating matrass handy for more confort but would obviously not need them...
I discover the other luxuries of this train. There is non stop hot water, ideal for minut soup or tea. And if the traveler feels sick because of the altitude, he can get oxygene. There are tiny exits next to each sleeper. Those ones are quiet. The cars are aircon, there are no shaking windows or the metalic tantan tantan sounds announcing the regular train cadence.
Instead, they play some soft classic music or melancolic asian song emanating from the speakers. They also announce from time to time the beauties surrounding us or the merits of the engeneers who worked on that railway. Indeed we ride at 5000m high most of the time and go through many tunnels. Apparently a miracle of engeneering.
The entire railway is surrnouded by fences to avoid the crash of wild animals. I still saw a beautiful grey fow along the line though...
And you can also see those squares aligned along the railway and I dont know what the hell they are there for.







Je me laisse bercer par la contemplation de ces etendues et admire les beautes de la nature, alors que la lumiere est changeante d'instant en instant.

* **

I am leaving Tibet from the North and have all the time to drift away and comtemplate those wide spaces and admire the beauty's nature, while the light is changing from instant to instant.
The first 18h we ride, we only stop at 2 stations...












Leonidio, les monastères alentours puis le village de Kosmas et enfin Astros

  To go with the flow... Je tombe instantanément sous le charme de Leonidio , situé en Arcadie , alors que je longe le lit asséché de la riv...

Les articles les plus lus!